MW TOOLS PS3000 User manual

M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
PS3000 (724562272)
Draagbare stroomvoorziening
Alimentation électrique portable
Portable power station
Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
Please read and keep for future reference
FR
EN
NL

2
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
1 Veiligheidsvoorschriften
BELANGRK!
Lees deze handleiding zorgvuldig voor gebruik. Onjuist gebruik kan leiden tot ernstig gevaar en beschadiging van de
apparatuur. Kortsluiting of beschadiging van de batterij veroorzaakt een explosie, brand en andere ongevallen. De
gebruiker is verantwoordelijk voor alle gevolgen veroorzaakt door oneigenlijk gebruik en het negeren van belangrijke
waarschuwingen. Ons bedrijf neemt geen enkele verantwoordelijkheid.
Draag beschermende kledij!
Voorkom ongelukken door apparatuur die van hoge
plaatsen valt. Vermijd sterk schudden en stoten van de
apparatuur.
Bij gebruik van stekkerdozen moet u ervoor zorgen dat
de twee aangesloten netsnoeren niet kleiner zijn dan 2,5
mm² en dat ze droog en niet beschadigd zijn.
Deze apparatuur is geschikt om te werken bij
temperaturen tussen -20 °C en +45 °C.
Gebruik de lader bij voorkeur binnenshuis. Bescherm hem
bij gebruik buitenshuis.
Als u problemen ondervindt tijdens de installatie en het
gebruik, controleer dan de relevante inhoud van deze
handleiding.
Als u het na het lezen nog steeds niet helemaal begrijpt,
of als het probleem niet volgens de richtlijnen van deze
handleiding kan worden opgelost, moet u onmiddellijk
contact opnemen met uw leverancier of het servicecentrum
van de fabrikant en de hulp van professionals inroepen.
Het is ten strengste verboden om andere accu’s van
andere fabrikanten te gebruiken om onze centrale van
stroom te voorzien!
- Het is ten strengste verboden onze lader te gebruiken
om andere batterijproducten van andere fabrikanten op te
laden!
- Het is ten strengste verboden om andere laders te
gebruiken om onze accu’s op te laden!
Het is ten strengste verboden de door ons bedrijf
vervaardigde laders en accu’s te wijzigen en te
demonteren!

3
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
2 Functie kenmerken
1. Ontwerp met voetjes, wielen, gemakkelijk te dragen lichtgewicht.
2. Het ontwerp van de bescherming van het batterijcompartiment, sun-proof.
3. 3 kW geschat output vermogen, kan het effect van tweemaal het geschat vermogen weerstaan, geschikt voor AC 220 V
voedingsmateriaal.
4. Geen lawaai, geen emissie, geen trilling, is een veilige en efciënte high-power stroombron.
5. Het materiaal is economisch en het energieverbruik is slechts één tiende van traditioneel petro-aangedreven generator.
6. Het apparaat heeft volledige veiligheidsbeschermingsfuncties over onderspanning, kortsluiting, overbelasting, overlossing,
overbelasting en oververhitting.
7. De machine heeft een ingebouwde vermogenscontrole en een intelligente start-stopfunctie voor de ventilator.
8. Het apparaat heeft een ingebouwd output soft start circuit om de effectstroom van elektrische apparaten te verminderen en
zo effectief de elektrische apparaten te beschermen.

4
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
3 Technische gegevens
3.1 Tabel
Model PS3000
Externe 48 V lasmachine
Ingangsspanning DC 40~54.6 V
Stroomsterkte 80 A (max)
Uitgangsspanning van de lasmachine 20.4 V - 26 V
Uitgangsstroom van de lasmachine 10 A - 150 A
Diameter elektroden 1.6 - 3.2
Omvormer
(stroomvoorziening)
Ingangsspanning DC 40~54.6 V
Stroomsterke 75 A (max)
Uitgangsspanning AC 220 V
Nominaal uitgangsvermogen 3.5 kW
Frequentie 50 Hz
Maximum uitgangsvermogen 7 kW (2 seconden)
Batterij
Uitgangsspanning DC 40~54.6 V
Stroomsterke 15 A (max)
Nominale capaciteit 50 AH (2405 WH)
Lader
Ingangsspanning AC 220 V (50-60 Hz)
Uitgangsspanning DC 40~54.6 V
Uitgangsstroom 15 A (max)
3.2 Levensduur batter van verschillende apparaten
Apparaat Vermogen Laadpercentage Levensduur batter
48 V / 50 AH
Airconditioning 1 HP 50 % 6.4 u
Koelkast 100 W 15 % 160 u
Inductie kookplaat 2000 W 50 % 2.4 u
Elektrische zekering 1500 W 30 % 5.4 u
Elektrische hamer 680 W 30 % 1486 gaten (met Ø 14 mm boor)
350 mm afkortzaag 2200 W 30 % 3.6 u
Lucht compressor 750 W 50 % 6.4 u
Lasmachine 3700 W 15 % 4.4 u
Haakse slijpmachine 550 W 30 % 14.5 u
Elektrische boormachine 370 W 30 % 21.6 u
LED verlichting 100 W 100 % 24 u
De bovenstaande gegevens zijn berekend op basis van de ideale omstandigheden en uitsluitend ter informatie!

5
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
4 Gebruiksaanwzingen
4.1 Gebruiksaanwzingen stroomvoorziening
1. Draag beschermende kleding op het werk, en let op de veiligheid bij het werken op hoge plaatsen om te voorkomen dat
een val van een hoge plaats een ongeval veroorzaakt.
2. De werktemperatuur van deze apparatuur is -20~45°C, en de werktemperatuur van de lader is 0~40°C. Het is strikt
verboden om de batterij onder 0°C op te laden. Gebruik de lader bij voorkeur binnenshuis. Bescherm hem bij gebruik
buitenshuis. Gelieve de lader van ons bedrijf te gebruiken. Het is strikt verboden om andere laders dan de onze te
gebruiken. Wanneer u de apparatuur gebruikt bij een hoge temperatuur boven 35°C, houd de batterij dan boven 60cm
van de grond. Zorg voor een goede afscherming en ventilatie. Voorkom dat apparatuur en batterijen worden blootgesteld
aan zon of regen.
3. Vermijd vallen van hoge plaatsen of sterke schokken tijdens mobiel vervoer of opslag.
4. Vanwege de verschillende kenmerken van het uitgangsvermogen kan dit apparaat, om de veiligheid van het batterijgebruik
te waarborgen, niet tegelijkertijd een 220 V-uitgang aan de voorzijde en een 48 V-uitgang aan de achterzijde gebruiken.
5. De apparatuur mag niet vochtig zijn of ondergedompeld worden in water, en het is ten strengste verboden te werken in
een omgeving met corrosief gas of vol metaalstof..
6. Het apparaat is een oplaadbare draagbare stroomvoorziening. De module van de voedingsbatterij is een ternaire
lithiumbatterij. De uitgangsspanning van de batterij is DC48 V. De AC220V uitgang van de omvormer neemt de
isolatiekring aan. AC220V is volledig geïsoleerd van het elektriciteitsnet en de aarde. Als de gebruiker toevallig om het
even welke één van de twee draden op het werk raakt, zal het geen elektrisch schokgevaar veroorzaken. Wanneer de
gebruiker echter twee draden tegelijkertijd aanraakt, zal dit toch voor elektrische schokken kunnen zorgen. Bij gebruik moet
u de door de veiligheidsnorm vereiste beschermingsmiddelen dragen en op de gebruiksveiligheid letten.
7. Deze apparatuur heeft een ingebouwde omvormer met AC220 V zuivere sinusuitgangsfunctie. De nominale power output is
3KW en kan tweemaal de onmiddellijke impact van het nominale vermogen weerstaan. Het is geschikt voor verschillende
soorten elektrische gereedschappen, motoren en andere inductieve ladingen, evenals diverse huishoudapparaten. Dit
materiaal kan ook als grote UPS-noodstroomvoorziening worden gebruikt. Bij het aansluiten op de elektrische schakelkast
van het huis, moet u erop letten dat u de ingangslijnen van het elektriciteitsnet (U, V, W driefasige draden, stroomdraad
L en neutrale lijn N) volledig loskoppelt, de twee draden van de AC220 V-uitgang van de apparatuur aansluit op de
stroomdraad L en neutrale draad N van het huis, en ervoor zorgt dat het totale vermogen van de apparaten het nominale
uitgangsvermogen van de apparatuur niet overschrijdt. Bij gebruik van bouwgereedschap en -apparatuur moet u ervoor
zorgen dat het totale vermogen van alle apparatuur het nominale uitgangsvermogen van de apparatuur niet overschrijdt.
Aangezien het momentane vermogen van de motor en andere inductieve belastingen 3-5 maal het nominale vermogen
van de motor zelf bedraagt, moet worden vermeden de inductieve belastingen met een groot vermogen tegelijkertijd in- en
uitgeschakeld worden.
8. Wanneer gebruikers een stekkerdoos met meerdere pinnen moeten gebruiken om het gebruik van elektrische apparatuur
uit te breiden, moeten de voedingskabel en de stekkerdoos die op de apparatuur zijn aangesloten, ervoor zorgen dat
beide aangesloten twee voedingskabels niet minder dan 2,5 mm² zijn, en ervoor zorgen dat de aansluitleidingen en de
stekkerdozen vrij zijn van schade, en ervoor zorgen dat de aansluitleidingen en de stekkerdozen droog zijn. Let op de
veiligheid!
9. De AC220 V omvormer van het materiaal past overbelastings automatische bescherming toe. Wanneer de power van
het elektrische toestel de maximum output power van het toestel overschrijdt, zal het toestel de output van AC220 V
tegenhouden, en wanneer de power van het elektrische toestel lager is dan de maximum output power van het toestel, zal
het toestel automatisch herstellen.
10. Deze apparatuur heeft een ingebouwde ventilator voor luchtkoeling. De ventilator is intelligent geregeld. Wanneer de
temperatuur in de apparatuur een bepaalde temperatuur bereikt, start de ventilator automatisch. Wanneer de temperatuur
van de apparatuur daalt tot een bepaalde temperatuur, stopt de ventilator automatisch. Bij gebruik van de apparatuur
moeten de linker en rechter luchtuitlaat en luchtinlaat van de apparatuur onbelemmerd zijn om te voorkomen dat metalen
voorwerpen via de luchtuitlaat in de apparatuur terechtkomen en deze beschadigen.
11. Wanneer dit apparaat met een externe lasmachine wordt gebruikt, kan de verbindingskabel tussen het apparaat en de
lasmachine niet worden verlengd of veranderd. Het elektrisch circuit zal de beschermingsfunctie starten bij oververhitting
tijdens het gebruik, gelieve het 5 minuten te laten rusten wanneer de machine wordt aangezet en wacht op de interne
koeling van het apparaat alvorens het opnieuw kan werken.
12. Deze apparatuur is ontworpen met een onderspanningsindicator op het frontpaneel. Wanneer de batterijspanning lager is
dan 40V, zal het lapme van onderspanning branden. Sluit de lader aan op de centrale en laad hem op
13. Het vermogen van de lasapparatuur die is aangesloten op de 220V uitgangspoort in het voorpaneel van de centrale moet
minder zijn dan 2,5 KW, en de maximale lasstroom is 100A. Het wordt aanbevolen om de 48 V gelijkstroomlasmachine
van ons bedrijf te gebruiken, waarvan de lasstroom 150 A kan bereiken en geschikt is om 1,6-3,2 mm J 422, 506,
507 elektroden te gebruiken om alle soorten low-carbon staal, high-carbon staal en andere metaalmaterialen te
lassen. Tegelijkertijd, door de toorts van het krasbooglassen voor argonbooglassen, kan onze 48V gelijkstroom-
lassenmachine worden gebruikt om roestvrij staal, koper en andere metalen te lassen, maar niet geschikt om aluminium en
aluminiumlegeringsmetalen te lassen.

6
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
14. Het is ten strengste verboden lasmachines met een vermogen van meer dan 2,5KW aan te sluiten op de AC 220 V
uitgangspoort op het voorpaneel van deze stroomvoorziening. Er is een DC 48 V voedingspoort op het achterpaneel van
deze centrale. Onze 48V DC lasmachine kan worden aangesloten op de 48V output poort in het achterpaneel van deze
centrale om handmatig laswerk te doen met behulp van elektroden.
15. Deze stroomvoorziening kan niet worden aangesloten op een andere stroomvoorziening om een hoger uitgangsvermogen
te creëren, omdat dit schade en veiligheidsongevallen kan veroorzaken. Gebruik deze stroomvoorziening strikt volgens de
beschreven functies en gebruiksaanwijzing.
4.2 Gebruiksaanwzingen batter
1. De batterij en de lader moeten uit de buurt worden gehouden van water, vuur, ontvlambare en explosieve materialen,
vermijd sterk schudden, stoten en kortsluiting. De batterij en de lader zouden tegen direct zonlicht moeten worden
beschermd, besteed aandacht aan ventilatie en hitteverspreiding;
2. Demonteer de batterij en de lader niet
3. Het is verboden metaal te gebruiken om anode en kathode direct kort te verbinden;
4. Gebruik de originele batterijlader om de centrale op te laden teneinde de veiligheid en de levensduur van de batterij te
garanderen.
4.3 Gebruiksaanwzingen lader
1. De lader moet bij voorkeur binnenshuis gebruikt worden, bescherm hem bij gebruik buitenshuis!;
2. Wanneer de gebruiker moet laden, gelieve eerst de outputpoort van de lader aan de batterij laadpoort te verbinden
en dan AC van de lader inputstop in de AC220V contactdoos te verbinden. De lader zal beginnen te laden en het
indicatorlicht zal knipperen of het licht zal aan zijn. Het is verboden om metaal te gebruiken om rechtstreeks anode en
kathode kortsluiting te verbinden.
3. Nadat de batterij volledig is opgeladen, zal het lampje voor volledig opgeladen altijd branden.
4. Als de gebruiker de stroomvoorziening moet gebruiken nadat de batterij volledig is opgeladen of niet volledig is
opgeladen, koppel dan het netsnoer en het oplaadsnoer aan de twee uiteinden van de oplader los, dan kan de
stroomvoorziening worden gebruikt.
4.4 Gebruiksaanwzingen externe apparatuur
Bij het gebruiken van de omvormer functie, zorg ervoor dat de toestellen uitgeschakeld zijn en stop dan de elektriciteitsstekker
van toestel in de AC 220V outputcontactdoos in het voorpaneel van de stroomvoorziening. Dan kan de gebruiker de
schakelaar van toestellen aanzetten en toestellen beginnen te gebruiken. Bij het aandrijven en het gebruiken van de apparaten
door omschakelaarsfunctie, gelieve niet de schakelaar van de stroomvoorziening uit te zetten. De gebruiker moet de toestellen
eerst uitzetten en dan de stroomvoorziening uitzetten.

7
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
5 Voor- en achterpaneel
1 Aan/uit schakelaar
2 Oververhitting lampje
3 Lage batterij lampje
4 Overbelasting lampje
5 Kortsluiting lampje
6 Batterij indicator
7 AC 220V stopcontact 10A
8USB
9 AC 220V stopcontact 16A
10 Multifunctionele poort (48V lasmachine-aansluitpoort)
11 Laadpoort

8
NL
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
6 Opslag
1. Het apparaat, de batterij en de lader moeten na gebruik in een koele en droge omgeving worden geplaatst. Als het
apparaat, de batterij en de lader lange tijd niet worden gebruikt, stop ze dan terug in hun oorspronkelijke verpakking en
bewaar ze in een droge omgeving.
2. Wanneer de batterij niet in gebruik is, is de beste opslagtemperatuur 25±5°C, en deze kan ook in een koele en droge
omgeving worden geplaatst.
3. Nadat de batterij is gebruikt, moet hij tijdig worden opgeladen. Hij kan niet lang bewaard worden als de batterij niet
volledig is opgeladen. Als de batterij meer dan 3 maanden niet wordt gebruikt, moet hij volledig worden opgeladen.
Als de batterij 6 maanden niet wordt gebruikt, is het beter de batterij één keer volledig op te laden en te ontladen. Het
regelmatig opladen en ontladen van de batterij kan de activiteit van de batterij verzekeren en de levensduur van de batterij
verlengen.
7 Onderhoud
7.1 Onderhoud apparatuur
1. De omvormer (stroomvoorziening) heeft geen AC 220V uitgang:
A: Bescherming van de omvormer overbelasting: Of het vermogen van de elektrische apparaten overschrijdt het geschatte
vermogen van de omvormer (stroomvoorziening); Wanneer de elektrische apparaten grote vermogensmotoren hebben, dan is
hun beginnende vermogen groter dan het onmiddellijke output vermogen van de omvormer (stroomvoorziening).
B: Of het batterijvoltage is te laag:gelieve het batterij indicator lampje te controlen en controleer of het lampje van abnormale
omvormer brandt of niet;
C: Bescherming oververhitting omvormer:controleer of de ventilator van de omvormer werkt of niet; Controleer of de luchtingang
en -uitgang van de stroomvoorziening niet geblokkeerd worden.
2.De spanning van de op de centrale aangesloten elektrische apparaten (d.w.z. de spanning van de door deze centrale
gevoede apparaten) is te laag: Controleer of de AC 220V uitgangscontactdoos en de elektrische stekker van de apparaten te
los zijn aangesloten of een slechte verbinding hebben;Controleer of de draaddiameter van het uitgebreide schakelbord dat
wordt gebruikt voor het aansluiten van meer apparaten te dun is, wat resulteert in een buitensporige spanningsval;
7.2 Lader problemen en oplossingen
1. Het lampje van de lader knippert of blijft branden en kan niet in de laadstand komen:
A: controleer of de laaduitgangspoort van de lader en de laadpoort van de batterij te los met elkaar zijn verbonden of een
slechte verbinding hebben;
B: Controleer of de interne draden van het uitgangssnoer van de lader verouderd of gebroken zijn;
2. Het indicator lampje brandt niet:
A: Controleer of de AC-ingangspoort en het stopcontact van de lader te los zijn aangesloten of een slechte verbinding hebben;
B: Controleer of de interne draden van het netsnoer van de lader verouderd of gebroken zijn;

9
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
1 Consignes de sécurité
ATTENTION!
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de l’utiliser. Une utilisation incorrecte peut entraîner un grave danger et
endommager l’équipement. Un court-circuit ou un endommagement de la batterie peut provoquer une explosion, un
incendie et d’autres accidents. L’utilisateur sera responsable de toutes les conséquences causées par une utilisation
inappropriée et la négligence des avertissements importants. Notre société ne prendra aucune responsabilité.
Portez des équipements de protection !
Évitez les accidents causés par la chute de l’équipement
depuis des endroits élevés. Évitez les fortes secousses et
les chocs de l’équipement.
Lors de l’utilisation de prises multiples, assurez-vous
que les deux cordons d’alimentation connectés ont une
section d’au moins 2,5 mm² et qu’ils sont secs et non
endommagés.
Cet équipement est adapté pour travailler à des
températures entre -20 °C et +45 °C.
Utilisez le chargeur de préférence à l’intérieur. Protégez-le
en cas d’utilisation à l’extérieur.
Si vous rencontrez des difcultés lors de l’installation et de
l’utilisation, veuillez consulter le contenu de ce manuel en
conséquence.
Si vous ne comprenez toujours pas tout après l’avoir
lu, ou si le problème ne peut être résolu conformément
aux directives de ce manuel, vous devez immédiatement
contacter votre fournisseur ou le centre de service du
fabricant et demander l’aide de professionnels.
Il est strictement interdit d’utiliser d’autres packs de
batteries fabriqués par d’autres fabricants pour alimenter
notre centrale!
• Il est strictement interdit d’utiliser notre chargeur pour
charger d’autres produits de batterie fabriqués par
d’autres fabricants!
• Il est strictement interdit d’utiliser d’autres chargeurs
pour charger nos packs de batteries !
Il est strictement interdit de modier et de démonter les
chargeurs et les batteries fabriqués par notre société!

10
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
2 Caractéristiques des fonctions
1. Conception avec des roues, poids léger, facile à transporter.
2. Conception de protection du compartiment de la batterie, à l`abri du soleil.
3. Puissance de sortie nominale de 3 kW, peut résister à un impact de deux fois la puissance nominale, convient aux
équipements d’alimentation en courant alternatif 220 V.
4. Il peut alimenter notre machine à souder DC sans l 48 V pour souder des électrodes de 1,6-3,2 mm avec un courant
stable et de bons résultats de soudage.
5. Pas de bruit, pas d’émission, pas de vibration, équipement d’alimentation haute puissance sûr et efcace.
6. L’équipement est économique et la consommation d’énergie n’est que d’un dixième du générateur traditionnel à essence.
7. L’appareil dispose de fonctions de protection complètes contre la sous-tension, les courts-circuits, la surcharge, la
surdécharge, la surtension et la surchauffe.
8. L’équipement est doté d’une fonction intégrée de surveillance de la puissance et d’une fonction intelligente de démarrage
et d’arrêt du ventilateur.
9. L’appareil est doté d’un circuit de démarrage progressif de sortie intégré pour réduire le courant d’impact des appareils
électriques et protéger ainsi efcacement les appareils électriques.

11
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
3 Données techniques
3.1 Tableau
Modèle PS3000
Poste de soudage externe
48 V
Tension d’entrée DC 40~54.6 V
Courant d’entrée 80 A (max)
Tension de sortie du poste de soudage 20.4 V - 26 V
Courant de sortie du poste de soudage 10 A - 150 A
Diamètre des électrodes 1.6 - 3.2
Convertisseur (station
électrique)
Tension d’entrée DC 40~54.6 V
Courant d’entrée 75 A (max)
Tension de sortie AC 220 V
Puissance de sortie nominale 3.5 kW
Fréquence 50 Hz
Puissance de sortie maximale 7 kW (2 secondes)
Batterie
Tension de sortie DC 40~54.6 V
Courant de charge 15 A (max)
Capacité nominale 50 AH (2405 WH)
Chargeur
Tension d’entrée AC 220 V (50-60 Hz)
Tension de sortie DC 40~54.6 V
Courant de sortie 15 A (max)
3.2 Tableau de l’autonomie des batteries de diérents appareils
Appareils ménagers Puissance Taux de
charge
Autonomie de la batterie
48 V / 50 AH
Climatiseur 1 HP 50 % 6.4 h
Réfrigérateur 100 W 15 % 160 h
Cuisinière à induction 2000 W 50 % 2.4 h
Briseur électrique 1500 W 30 % 5.4 h
Marteau électrique 680 W 30 % 1486 trous (avec perceuse Ø 14 mm)
350 mm tronçonneuse 2200 W 30 % 3.6 h
Compresseur d’air 750 W 50 % 6.4 h
Poste de soudage 3700 W 15 % 4.4 h
Meleuse d’angle 550 W 30 % 14.5 h
Perceuse électrique 370 W 30 % 21.6 h
Lumière LED 100 W 100 % 24 h
Les données ci-dessus sont calculées sur la base des conditions idéales, pour votre référence seulement !

12
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
4 Instructions d’utilisations
4.1 Instructions d’utilisation de la centrale
1. Portez des équipements de protection au travail et faites attention à la sécurité lorsque vous travaillez dans des endroits
élevés an d’éviter de tomber d’un endroit élevé et de provoquer un accident.
2. La température de fonctionnement de cet équipement est de -20~45°C, et la température de fonctionnement du chargeur
est de 0~40°C. Il est strictement interdit de charger la batterie en dessous de 0°C. Le chargeur n’est adapté qu’à une
utilisation en intérieur, veuillez faire attention à le protéger si vous l’utilisez en extérieur. Veuillez utiliser le chargeur
de notre usine. Il est strictement interdit d’utiliser d’autres chargeurs pour charger notre batterie. Lorsque vous utilisez
l’équipement à une température élevée supérieure à 35°C, gardez la batterie à plus de 60 cm du sol. Veillez à la protéger
et à la maintenir bien ventilée. Évitez que l’équipement et les batteries soient exposés au soleil ou à la pluie.
3. Évitez les chutes depuis des endroits élevés ou les chocs violents pendant le transport mobile ou le stockage.
4. En raison des différentes caractéristiques de puissance de sortie, an d’assurer la sécurité de l’utilisation de la batterie,
cet appareil ne peut pas utiliser simultanément la sortie AC 220 V sur le panneau avant et la sortie 48 V sur le panneau
arrière.
5. L’équipement ne doit pas être humide ou immergé dans l’eau, et il est strictement interdit de travailler dans un
environnement avec des gaz corrosifs ou plein de poussière métallique.
6. L’appareil est une station d’alimentation mobile rechargeable à énergie nouvelle. Le module de batterie d’alimentation
est une batterie ternaire au lithium. La tension de sortie de la batterie est de 48 V DC. La sortie de l’onduleur AC220V
adopte un circuit d’isolation. AC220V est complètement isolé du réseau électrique et de la terre. Si l’utilisateur touche
accidentellement l’un des deux ls au travail, il n’y aura pas de risque de choc électrique. Cependant, si l’utilisateur
touche deux ls en même temps, il y aura toujours un risque de choc électrique. Lorsque vous l’utilisez, vous devez porter
l’équipement de protection requis par la norme de sécurité et prêter attention à la sécurité d’utilisation
7. Cet équipement est doté d’un convertisseur intégré avec une fonction de sortie à onde sinusoïdale pure AC220 V. La
puissance nominale de sortie est de 3KW et peut résister à l’impact instantané de deux fois la puissance nominale.
Il convient à différents types d’outils électriques, de moteurs et autres charges inductives, ainsi qu’à divers appareils
ménagers. Cet équipement peut également être utilisé comme un gros UPS d’alimentation de secours. Lors de la connexion
au boîtier de commande électrique de la maison, veillez à déconnecter complètement les lignes d’entrée du réseau
électrique (ls triphasés U, V, W, l sous tension L et ligne neutre N), connectez les deux ls de sortie AC220 V de
l’équipement au l sous tension L et au l neutre N de la maison, et assurez-vous que la puissance totale des appareils ne
dépasse pas la plage de puissance de sortie nominale de l’équipement. Lorsque vous utilisez des outils et des équipements
de construction, assurez-vous que la puissance totale de tous les équipements ne dépasse pas la puissance de sortie
nominale de l’équipement. La puissance instantanée du moteur et des autres charges inductives étant de 3 à 5 fois
supérieure à la puissance nominale du moteur lui-même, il faut éviter d’allumer et d’éteindre en même temps les outils à
charge inductive de forte puissance.
8. Lorsque les utilisateurs ont besoin d’utiliser une prise multi-trous pour étendre les utilisations des équipements électriques,
il faut s’assurer que les deux lignes électriques connectées à l’équipement ne sont pas inférieures à 2,5 mm², et s’assurer
que les lignes et les prises de connexion ne sont pas endommagées par la peau, et s’assurer que les lignes et les prises de
connexion sont sèches. Faites attention à la sécurité!
9. L’inverseur AC220 V de l’équipement adopte une protection automatique contre la surcharge. Lorsque la puissance de
l’appareil électrique dépasse la puissance de sortie maximale de l’équipement, l’équipement arrête la sortie de l’AC220
V, et lorsque la puissance de l’appareil électrique est inférieure à la puissance de sortie maximale de l’équipement,
l’équipement se rétablit automatiquement.
10. Cet équipement est équipé d’un ventilateur intégré pour le refroidissement de l’air. Le ventilateur est à commande
intelligente. Lorsque la température à l’intérieur de l’équipement atteint une certaine température, le ventilateur démarre
automatiquement. Lorsque la température de l’équipement descend à une certaine température, le ventilateur s’arrête
automatiquement. Lors de l’utilisation de l’appareil, les sorties et entrées d’air gauche et droite de l’appareil ne doivent
pas être obstruées, an d’éviter que des objets métalliques ne pénètrent dans l’appareil par la sortie d’air et ne
l’endommagent.
11. Lorsque cet équipement est utilisé avec une machine à souder externe, le câble de connexion entre l’équipement et la
machine à souder ne peut pas être allongé ou modié. L’électrocircuit commencera la fonction de protection en raison de
la surchauffe lors de l’utilisation, veuillez le faire reposer pendant 5 minutes lorsque la machine est allumée et attendre le
refroidissement interne de la machine, puis il peut fonctionner à nouveau.
12. Cet équipement est conçu avec un indicateur de sous-tension sur le panneau avant. Lorsque la tension de la batterie est
inférieure à 40V, le voyant de sous tension s’allume. Veuillez connecter le chargeur à la station d’alimentation et le charger.
13. La puissance de l’équipement de soudage connecté au port de sortie 220V du panneau avant du poste électrique doit être
inférieure à 2,5 KW, et son courant de soudage maximum est de 100A. Il est recommandé d’utiliser le poste de soudage
48 V DC de notre société, dont le courant de soudage peut atteindre 150 A et qui convient à l’utilisation d’électrodes
J 422, 506, 507 de 1,6-3,2 mm pour souder toutes sortes d’acier à faible teneur en carbone, d’acier à forte teneur en
carbone et d’autres matériaux métalliques. En même temps, grâce à la torche de soudage à l’arc à gratter pour le soudage

13
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
à l’arc d’argon, notre machine à souder 48V DC peut être utilisée pour souder l’acier inoxydable, le cuivre et d’autres
métaux, mais ne convient pas pour souder l’aluminium et les métaux en alliage d’aluminium.
14. Il est strictement interdit de connecter des machines à souder dont la puissance est supérieure à 2,5KW au port de sortie
AC 220 V du panneau avant de cette alimentation. Il existe un port d’alimentation DC 48 V sur le panneau arrière de cette
centrale. Notre machine à souder 48V DC peut être connectée au port de sortie 48V dans le panneau arrière de cette
centrale pour effectuer des travaux de soudage manuel en utilisant des électrodes.
15. Cette station d’alimentation ne peut pas être connectée à une autre station d’alimentation pour créer une puissance de
sortie plus élevée, car cela pourrait causer des dommages et des accidents de sécurité. Veuillez utiliser cette station
d’énergie en respectant strictement les fonctions décrites et les directives d’utilisation.
4.2 Instructions d’utilasation de la batterie
1. La batterie et le chargeur doivent être maintenus à l’écart de l’eau, du feu, des matières inammables et explosives, évitez
les fortes secousses, les chocs et les courts-circuits. La batterie et le chargeur doivent être protégés de la lumière directe du
soleil, faites attention à la ventilation et à la disparition de la chaleur.;
2. Ne pas démonter la batterie et le chargeur
3. Il est interdit d’utiliser du métal pour connecter directement l’anode et la cathode en court-circuit;
4. Veuillez utiliser le chargeur de batterie d’origine pour charger la station d’alimentation an de garantir la sécurité et la
durée de vie de la batterie.
4.3 Instructions d’utilisation du chargeur
1. Le chargeur est de préférence utilisé à l’intérieur, veuillez le protéger en cas d’utilisation à l’extérieur !
2. Lorsque l’utilisateur a besoin de charger, il doit d’abord connecter le port de sortie du chargeur au port de charge de la
batterie, puis connecter la che d’entrée du chargeur à la prise AC220V. Le chargeur commencera à charger et le voyant
lumineux clignotera ou s’allumera. Il est interdit d’utiliser du métal pour connecter directement l’anode et la cathode en
court-circuit;
3. Une fois la batterie entièrement chargée, le témoin de charge complète est toujours allumé
4. Si l’utilisateur a besoin d’utiliser la station d’alimentation après que la batterie soit complètement chargée ou non, veuillez
débrancher le cordon d’alimentation CA et le cordon de connexion de charge aux deux extrémités du chargeur, puis la
station d’alimentation peut être utilisée.
4.4 Instructions d’utilisation d’équipements externes
Lorsque vous utilisez la fonction convertisseur, assurez-vous que les appareils sont éteints, puis insérez la che électrique de
l’appareil dans la prise de sortie AC 220V sur le panneau avant de la centrale. L’utilisateur peut ensuite allumer l’interrupteur
des appareils et commencer à les utiliser. Lors de l’alimentation et de l’utilisation des appareils par la fonction d’onduleur,
veuillez ne pas éteindre l’interrupteur de la centrale. L’utilisateur doit d’abord éteindre les appareils, puis éteindre la centrale
électrique.

14
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
5 Panneau avant et derrière
1 Interrupteur marche/arrêt
2Voyant de surchauffe
3Voyant de batterie faible
4Voyant de surcharge
5Voyant de court-circuit
6Voyant du niveau de la batterie
7 Prise de sortie AC 220V 10A
8USB
9 Prise de sortie AC 220V 16A
10 Port polyvalent (port de connexion de la machine à souder 48V)
11 Port de charge

15
FR
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
6 Stockage
1. La station d’alimentation, la batterie et le chargeur doivent être placés dans un environnement frais et sec après utilisation.
Si l’appareil, la batterie et le chargeur ne sont pas utilisés pendant une longue période, remettez-les dans leur emballage
d’origine et stockez-les dans un endroit sec.
2. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la meilleure température de stockage est de 25±5°C, et elle peut également être
placée dans un environnement frais et sec.
3. Une fois la batterie utilisée, elle doit être rechargée à temps. Elle ne peut pas être stockée pendant une longue période
si elle n’est pas complètement chargée. Si la batterie n’est pas utilisée pendant plus de 3 mois, elle doit être entièrement
chargée. Si la batterie n’est pas utilisée pendant 6 mois, il est préférable d’effectuer un cycle de charge et de décharge de
la batterie. Le fait de charger et de décharger régulièrement la batterie peut garantir l’activité de la batterie et prolonger sa
durée de vie.
7 Entretien
7.1 Entretien de l’équipement
1. Le convertisseur (centrale électrique) n’a pas de sortie AC 220V
A: Protection contre la surcharge de ce convertisseur: Si la puissance des appareils électriques dépasse la puissance nominale
de ce convertisseur (centrale électrique); Lorsque les appareils électriques sont des charges inductives avec des moteurs de
grande puissance, leur puissance de démarrage est supérieure à la puissance de sortie instantanée du convertisseur (centrale
électrique).
B: Si la tension de la batterie est trop faible : vériez le voyant de niveau de la batterie et vériez si le voyant d’anomalie de ce
convertisseur est allumé ou non;
C: Protection contre la surchauffe du convertisseur: vériez si l’entrée du ventilateur du convertisseur (centrale électrique)
fonctionne ou non ; vériez si l’entrée et la sortie d’air de la centrale électrique sont bloquées ou non.
2. La tension des appareils électriques connectés à la centrale (c’est-à-dire la tension des appareils alimentés par cette centrale)
est trop faible : Veuillez vérier si la prise de sortie AC 220V et la che électrique des appareils sont connectées de manière
trop lâche ou ont une mauvaise connexion;Veuillez vérier si le diamètre du l de la carte de raccordement étendue utilisée
pour connecter plus d’appareils est trop n, ce qui entraîne une chute de tension excessive;
7.2 Problèmes et solutions des chargeurs
1. Le voyant du chargeur clignote ou reste allumé, et il ne peut pas entrer dans l’état de charge:
A: Veuillez vérier si le port de sortie de charge du chargeur et le port de charge de la batterie sont connectés de manière trop
lâche ou ont une mauvaise connexion;
B: Veuillez vérier si les ls internes du cordon de sortie de charge du chargeur sont vieillissants ou cassés.;
2. Le voyant du chargeur n’est pas allumé :
A: Veuillez vérier si le port et la prise d’entrée CA du chargeur sont connectés de manière trop lâche ou si la connexion est
mauvaise
B: Veuillez vérier si les ls internes du cordon d’entrée CA du chargeur sont vieillissants ou cassés;

16
EN
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
1 Safety instructions
WARNING!
Please read this manual carefully before use. Improper use can cause serious danger and equipment damage.
Battery short-circuit or damage will cause an explosion, re and other accidents. The user will be responsible for all
consequences caused by any improper use and neglecting the important warnings. Our company will not take any
responsibility.
Wear protective equipment!
Avoid accidents caused by equipment falling from
high places. Avoid strong shaking and bumping of the
equipment.
When using multi-outlet sockets, ensure that the two
connected power cords are not less than 2.5 mm² and
that they are dry and not damaged.
This equipment is suitable to work in temperature between
-20 °C and +45 °C.
Use the charger by preference indoor. Protect it in case of
outdoors use.
If you have difculties during installation and operation,
please check the relevant contents of this manual
accordingly.
If you still cannot fully understand after reading it, or if the
problem cannot be solved accordingly to the guidelines of
this manual, you should immediately contact your supplier
or manufacture’s service centre and seek help form
professionals.
It is strictly prohibited to use other battery packs made by
other manufacturers to power our power station!
• It is strictly prohibited to use our charger to charge other
battery products made by other manufacturers!
• It is strictly prohibited to use other chargers to charge
our battery packs!
It is strictly prohibited to modify and disassemble the
chargers and battery packs manufactured by our
company!

17
EN
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
2 Function features
1. Design with foot wheels, light weight, easy to carry.
2. Battery compartment protection design, sun-proof.
3. 3 kW rated output power, can withstand the impact of twice the rated power, suitable for AC 220 V power supply
equipment.
4. It can power our 48 V cordless DC welding machine to weld 1.6-3.2 mm electrodes with stable current and good welding
results.
5. No noise, no emission, no vibration, safe and efcient high-power power supply equipment.
6. The equipment is economic and energy consumption is only one tenth of traditional petro-powered generator.
7. The device has complete safety protection functions about under voltage, short-circuit, overcharge, over discharge, overload
and overheating.
8. The equipment has built-in power monitoring and intelligent fan start-stop function.
9. The device has built-in output soft start circuit to reduce the impact current of electrical appliances and thus effectively
protect the electrical appliances.

18
EN
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
3 Technical data
3.1 Table
Model PS3000
External 48 V welding
machine
Input voltage DC 40~54.6 V
Input current 80 A (max)
Output voltage of welding machine 20.4 V - 26 V
Output current of welding machine 10 A - 150 A
Electrodes diameter 1.6 - 3.2
Inverter (power station)
Input voltage DC 40~54.6 V
Input current 75 A (max)
Output voltage AC 220 V
Rated output power 3.5 kW
Frequency 50 Hz
Maximum output power 7 kW (2 seconds)
Battery
Output voltage DC 40~54.6 V
Charging current 15 A (max)
Rated capacity 50 AH (2405 WH)
Charger
Input voltage AC 220 V (50-60 Hz)
Output voltage DC 40~54.6 V
Output current 15 A (max)
3.2 Battery runtime table of dierent appliances
Appliances Power Load rate Battery runtime
48 V / 50 AH
Air conditioner 1 HP 50 % 6.4 h
Refrigerator 100 W 15 % 160 h
Induction cooker 2000 W 50 % 2.4 h
Electric breaker 1500 W 30 % 5.4 h
Electric hammer 680 W 30 % 1486 holes (with Ø 14 mm drill)
350 mm cut-off saw 2200 W 30 % 3.6 h
Air compressor 750 W 50 % 6.4 h
Welding machine 3700 W 15 % 4.4 h
Angle grinder 550 W 30 % 14.5 h
Electric drill 370 W 30 % 21.6 h
LED light 100 W 100 % 24 h
The above data are calculated based on the ideal conditions, for your reference only!

19
EN
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
4 Use instructions
4.1 Power station use instructions
1. Wear protective equipment at work, and pay attention to safety when working at high places to avoid falling from a high
place to cause safety accident.
2. The working temperature of this equipment is -20~45°C, and the working temperature of the charger is 0~40°C. It is
strictly prohibited to charge the battery below 0°C. The charger is only suitable for indoor use, please pay attention to do
protection for it when using it outdoor. Please use the charger from our factory. It is strictly prohibited to use other chargers
to charge our battery. When using the equipment at a high temperature above 35°C, keep the battery above 60cm from
the ground. Pay attention to shield it and keep it well ventilated. Prevent equipment and batteries from being exposed to the
sun or rain.
3. Avoid falling from high places or strong impact during mobile transportation or storage.
4. Due to the different output power characteristics, in order to ensure the safety of battery use, this device cannot use AC 220
V output in the front panel and 48V output in the back panel at the same time.
5. The equipment should not be damp or immersed in water, and it is strictly forbidden to work in an environment with
corrosive gas or full of metal dust.
6. The device is a new energy rechargeable mobile power station. The power supply battery module is a ternary lithium
battery. The output voltage of the battery is DC48 V. The inverter output AC220V adopts isolation circuit. AC220V is
completely isolated from the power grid and the earth. If the user accidentally touches any one of the two wires at work, it
will not cause electric shock hazard. However, when the user touches two wires at the same time, it will still cause electric
shock hazard. When using it, you must wear the protective equipment required by the safety standard and pay attention to
the use safety.
7. This equipment has a built-in inverter with AC220 V pure sine wave output function. The rated power output is 3KW and
can withstand the twice instantaneous impact of the rated power. It is suitable for different kinds of electric power tools,
motors and other inductive loads, as well as various household appliances. This equipment can also be used as a big UPS
emergency power supply. When connecting to the house electric control box, please pay attention to completely disconnect
power grid power input lines (U, V, W three-phase wires, live wire L and neutral line N), connect the two wires of AC220 V
output of the equipment to the re wire L and neutral wire N of the house, and ensure that the total power of the appliances
does not exceed the rated output power range of the equipment. When using construction tools and equipment, ensure that
the total power of all equipments does exceed the rated output power of the equipment. As the instantaneous power of the
motor and other inductive loads is 3-5 times of the rated power of the motor itself, it should be avoided to switch on and off
the big power inductive load tools at the same time.
8. When users need to use multi- hole socket to expand the ues of electrical equipments, the power line and socket connected
to the equipment should be ensured that both of the connected two power lines are not less than 2.5 mm², and ensure that
the connecting lines and sockets are free from skin damage, and ensure that the connecting lines and sockets are dry. Pay
attention to safety!
9. The AC220 V inverter of the equipment adopts overload automatic protection. When the power of the electric appliance
exceeds the maximum output power of the equipment, the equipment will stop the output of AC220 V, and when the power
of the electric appliance is lower than the maximum output power of the equipment, the equipment will automatically
recover.
10. This equipment has a built-in fan for air cooling. The fan is intelligent control. When the temperature inside the equipment
reaches a certain temperature, the fan will start automatically. When the equipment temperature drops to a certain
temperature, the fan will stop automatically. When using the equipment, the left and right air outlets and air inlets of the
equipment shall be unobstructed, so as to prevent metal stuff from entering the equipment through the air outlet and causing
equipment damage.
11. When this equipment is used with an external welding machine, the connection cable between the equipment and welding
machine cannot be lengthened or changed. The electrocircuit will start protection function due to the overheating in the use,
please make it rest for 5 minutes when the machine is turned on and wait for the internal cooling of the machine then It can
work again.
12. This equipment is designed with undervoltage indicator on the front panel. When the battery voltage is lower than 40V, the
under voltage indicator light will be on. Please connect the charger with the power station and charge it.
13. The power of the welding equipment connected to the 220V output port in the front panel of the power station should be
less than 2.5 KW, and its maximum welding current is 100A. It is recommended to use our company’s 48 V DC welding
machine, whose welding current can reach 150 A and is suitable to use 1.6-3.2 mm J 422, 506, 507 electrodes to weld
all kinds of low-carbon steel, high-carbon steel and other metal materials. At the same time,by the scratch arc welding torch
for argon arc welding, our 48V DC welding machine can be used to weld stainless steel, copper and other metals, but not
suitable for welding aluminum and aluminum alloy metals.

20
EN
M1.1.PS3000.NLFREN - 16092021
14. It is strictly forbidden to connect welding machines whose power is more than 2.5KW to AC 220 V output port in the front
panel of this power station. There is a DC 48 V power supply port at the back panel of this power station. Our 48V DC
welding machine can be connected to the 48V output port in the back panel of this power station to do manual welding
job by using electrodes.
15. This power station can not be connected to another power station to create higher output power because it may cause
damage and safety accidents. Please strictly use this power staton according the described functions and user guidelines.
4.2 Battery use instructions
1. The battery and charger should be kept away from water, re, inammable and explosive materials, avoid strong shaking,
bumping and short circuits. The battery and charger should be protected from direct sunlight, pay attention to ventilation
and heat dissipation;
2. Do not disassemble the battery and charger
3. It is forbidden to use metal to directly connect anode and cathode short-circuit;
4. Please use the original battery charger to charge the power station in order to guarantee battery safety and battery life
4.3 Charger use instructions
1. The charger is only used indoors, please protect it when outdoor use!;
2. When the user needs to charge, please rstly connect the charger output port to battery charging port and then connect
charger AC input plug into the AC220V socket. The charger will starts charging and indicator light will ash or the light will
be onIt is forbidden to use metal to directly connect anode and cathode short-circuit;
3. After the battery is fully charged, the full-charged indicator light will be always on.
4. If the user needs to use the power station after battery is fully charged or not fully charged, please disconnect the AC power
cord and charging connection cord at the two ends of charger, then the power station can be used.
4.4 External equipment use
When using the inverter function, make sure that the appliances are turned off and then insert the electrical plug of appliance
into the AC 220V output socket in the front panel of power station. Then user can turn on the switch of appliances and start to
use appliances. When powering and using the appliances by inverter function, please do not turn off the switch of the power
station. User must turn off the appliances rstly and then turn off the power station.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: