Napa 6-231 C User manual

6-231 C
®
This insTrucTion Manual
conTains iMporTanT safeTy
inforMaTion
read carefully and
undersTand all inforMaTion
Before operaTing This Tool!
save This Manual
for fuTure reference.
las insTrucciones en español
coMienzan en la página # 8.
esTe Manual de insTrucciones
conTiene iMporTanTes
inforMaciones de seguridad
¡lea cuidadosaMenTe y
asegúrese de coMprender
Todas esTas inforMaciones,
anTes de proceder con el
funcionaMienTo de esTa
herraMienTa!
conserve esTe Manual
para Tener una referencia
evenTual.
insTrucTions en français à
parTir de la page 13.
ce guide d’uTilisaTion
renferMe d’iMporTanTes
consignes de sécuriTé.
lisez-le aTTenTiveMenT eT
assurez-vous d’avoir Bien
coMpris TouTes les direcTives
avanT d’uTiliser ceT ouTil!
conserver ce guide pour
consulTaTion ulTérieure.
1/2" DRIVE HEAVY DUTY TWIN HAMMER
IMPACT WRENCH
LLAVE DE IMPACTO DE 1/2 PULGADA
DE DOBLE MARTILLO
CLÉ À CHOCS ROBUSTE À DOUBLE
MARTEAU ET À PRISE DE 1/2 PO
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricks,cementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
The risk of exposure to these types of chemicals varies depending on how frequently
you work with certain chemicals. To reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilatedareaandworkwithapprovedsafetyequipment,suchasdustmasksthat
are specifically designed to filter out microscopic particles.
El polvo ocasionado por del lijado neumático, el aserrado, la rectificación, la perforación y
otras actividades de construcción puede contener sustancias químicas conocidas como agentes
causantes del cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de dichas sustancias químicas son:
• plomodepinturaabasedeplomo,
• lasilicacristalinaprovenientedelladrillo,cementoyotrosproductosdemampostería,y
• elarsénicoyelcromoprovenientedemaderostratadosconsustanciasquímicas
El riesgo de ser expuesto a estos tipos de sustancias químicas varía según la frecuencia con
la cual usted trabaja con ciertas sustancias químicas. Para disminuir la posibilidad de
exposición a dichas sustancias químicas, usted debe trabajar en un área bien ventilada y
con equipo aprobado de seguridad, tal como las mascarillas de polvo las cuales son diseñadas
específicamente para filtrar las partículas microscópicas.
Lestravauxdeconstructioneffectuésàl’aided’unoutilélectrique,commelesablage,lesciage,
le meulage et le perçage, produisent de la poussière qui contient des produits chimiques. De tels
produitssontreconnuscommecancérigènes.Ilspeuventaussicauserdesanomaliescongénitalesou
nuired’uneautremanièreàlareproduction.Voiciquelquesexemplesdecesproduitschimiques:
• leplombcontenudanslespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristalliséecontenuedanslesbriques,lecimentetd’autresproduitsdemaçonnerie;
• l’arsenicetlechromecontenusdansleboisdesciagetraitéavecdesproduitschimiques.
Lesrisquesd’expositionàcesproduitschimiquesvarientselonlafréquenced’utilisationdecertains
matériaux.Pourréduirel’exposition,ilestrecommandédetravaillerdansunendroitbienaéré
etdeporterdel’équipementdeprotectionapprouvételqu’unmasqueantipoussièrespécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

6-231 C 2 Rev. 08/15/13
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
WARNING
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS
INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
•Alwaysoperate,inspectandmaintain
thistoolinaccordancewithAmerican
NationalStandardsInstituteSafety
CodeofPortableAirTools(ANSI
B186.1)andanyotherapplicablesafety
codesandregulations.
•Forsafety,top
performanceand
maximumdurabilityof
parts,operatethistool
at90psig;6.2barmax
airpressurewith3/8"
diameterairsupply
hose.
•Alwayswearimpact-
resistanteyeandface
protectionwhen
operatingorperforming
maintenanceonthis
tool.
•Highsoundlevelscan
causepermanent
hearingloss.Alwaysuse
hearingprotectionas
recommendedbyyour
employerandOSHA
regulationswhileusing
thistool.
•Keepthetoolinefficientoperating
condition.
•Operatorsandmaintenancepersonnel
mustbephysicallyabletohandlethe
bulk,weightandpowerofthistool.
•Airpoweredtoolscan
vibrateduringuse.
Extendedexposureto
vibration,repetitive
motions,uncomfortable
positionsduringuse
maybeharmfultoyourhandsandarms.
Discontinueuseoftoolifdiscomfort,
tingling,orpainoccurs.Seekmedical
advicebeforeresuminguse.
•Compressedaircan
causesevereinjury.
Neverdirectairat
yourselforothers.
Alwaysturnoffthe
airsupply,drainhose
ofairpressureand
detachtoolfromair
supplybeforeinstalling,
removingoradjusting
anypartoraccessoryon
thistool,orbefore
performingany
maintenanceonthis
tool.Failuretodoso
couldresultininjury.
Whiphosescancause
seriousinjury.Always
checkforandreplace
anydamaged,frayed
orloosehosesandfittings.Donot
operateadamagedorworntool.Do
notusequick-detachcouplingsattool.
Seeinstructionsforcorrectset-up.
•Placethetoolontheworkbefore
startingthetool.Donotpointor
indulgeinanyhorseplaywiththistool.
•Slipping,tripping
and/orfallingwhile
operatingairtoolscan
beamajorcauseof
seriousinjuryordeath.
Beawareofexcesshose
leftonthewalkingor
worksurface.
•Keepbodyworkingstancebalanced
andfirm.Donotoverreachwhen
operatingthetool.
•Anticipateandbealertforsudden
changesinmotionduringuseofany
powertool.
•Donotcarrytoolbythe
hose.Protectthehose
fromsharpobjectsand
heat.
•Toolshaftmaycontinue
torotatebrieflyafter
throttleisreleased.
Avoiddirectcontact
withaccessoriesduring
andafteruse.Gloves
willreducetheriskof
cutsorburns.
•Keepawayfrom
rotatingendoftool.
Donotwearjewelryor
looseclothing.Secure
longhair.Scalpingcan
occurifhairisnotkept
awayfromtooland
accessories.Chokingcanoccurif
neckwearisnotkeptawayfromtool
andaccessories.
•Donotlubricatetoolswithflammable
orvolatileliquidssuchaskerosene,
dieselorjetfuel.
•Impactwrenchesarenottorque
controldevices.Fastenerswithspecific
torquerequirementsmustbe
checkedwithsuitabletorque
measuringdevicesafterinstallation
withanimpactwrench.
•Use only impact wrench sockets and
accessories on this tool. Do not use
hand sockets and accessories.
•Donotforcetoolbeyonditsrated
capacity.
•Donotremoveanylabels.Replace
damagedlabels.
•Useaccessoriesrecommendedby
NAPAProfessionalAirTools.
•Thisproductcontainschemicalsknown
totheStateofCaliforniatocause
cancerandbirthdefectsorother
reproductiveharm.Wash hands
thoroughly after handling.

6-231 C 3 Rev. 08/15/13
thetool.Draintheairtankdaily.
Cleantheairinletfilterscreenat
leastperweek.
Theairinletusedforconnecting
airsupply,hasstandard1/4"NPT
AmericanThread.Linepressure
shouldbeincreasedtocompensate
forunusuallylongairhoses(over
25feet).Minimumhosediameter
shouldbe3/8"I.D.Fittingsshould
havethesameinsidedimensions
andshouldbetightlysecured.
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
AIR SUPPLY
Lubricatetheairmotordailywith
NAPAairtooloil.Ifnoairlineoiler
isused,run1/2oz.ofoilthrough
thetool.Theoilcanbesquirted
intothetoolairinletorintothe
hoseatthenearestconnectionto
theairsupply,thenrunthetool.
Theoilplugisonlyforadding
LUBRICATION
Toolsofthisclassoperateon
awiderangeofairpressures.
Werecommendthatairpressure
measures90PSIattheairinlet
whileinuse.Lowpressure(less
than90psig6.2bar)reducesthe
speedandperformanceofallair
tools.Highpressure(over115psig
8.0bar)exceedstheratedcapacity
ofthetool,whichwillshortentool
lifethroughfasterwearandcould
causeinjury.
Alwaysuseclean,dryair.Dust,
corrosivefumes,and/orwaterin
theairlinewillcausedamageto
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
multi-purposegreaseafterrepair
ormaintenanceoftheimpact
mechanism.Overfillingwillcausea
reductioninthepowerofthetool.
Max.FreeSpeed............... 8,000RPM
MaxTorque....................... 650ft.lbs.
WorkingTorque .......... 25-400ft.lbs.
AirInlet............................... 1/4"NPT
Min.HoseSize..................... 3/8"I.D.
Avg.AirCons....................... 5.5CFM
Recom.Air
Pressure..................90PSIG(6.2BAR)
Weight .................................... 5.8lbs.
Length......................................7.125"
SoundLevel ..........................103dBA
SpecificationS
AirInlet
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
Air
Regulator
Knob

6-231C 4 Rev.08/15/13
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
OPERATION
Thistoolincludesanadjustablepower
managementsystemthatallows
theoperatortoadjustpowerinthe
clockwisedirection(forward)and
counterclockwisedirection(reverse).
Tosettoolupwithfullpoweroutputin
forwarddirectionandfullpowerinthe
reversedirection;rotatethepowerdial
untilthenotchonthedialalignswith
thenumber5settingoneachsideof
thetool.
Tosettoolupwithreducedpower
outputinforwarddirectionandfull
powerinthereversedirection;push
thereversingvalveoutintheclockwise
direction(forward)andadjustthedial
tothedesirednumberintheforward
direction.Youwillseethatwhenthe
reversingvalveisswitchedbackto
counterclockwise,thetoolwillhavefull
poweroutput.
Tosettoolupwithfullpoweroutputin
forwarddirectionandreducedpowerin
thereversedirection;pushthereversing
valveoutinthecounterclockwise
direction(reverse)andadjustthedial
tothedesirednumberinthereverse
direction.Youwillseethatwhenthe
reversingvalveisswitchedbackto
clockwise,thetoolwillhavefullpower
output.
ThePowermanagementsystemisonly
forreferenceanddoesnotactasa
torquecontroltool.Thistoolincludesa
plungerstylevariablespeedtriggerthat
furtherallowstheoperatortocontrol
outputpowerintheclockwisedirection.
Thisimpactwrenchisratedat1/2"SAE
boltsize.Ratingmustbedowngraded
forspringUbolts,tiebolts,longcap
screws,doubledepthnuts,badlyrusted
conditionsandspringfastenersasthey
absorbmuchoftheimpactpower.
Whenpossible,clamporwedgethebolt
topreventspringback.
Soakrustednutsinpenetratingoiland
breakrustsealbeforeremovingwith
impactwrench.Ifnutdoesnotstart
tomoveinthreetovesecondsusea
largersizeimpactwrench.Donotuse
impactwrenchbeyondratedcapacity
asthiswilldrasticallyreducetoollife.
Thereversingvalveisusedtochange
therotationofthetool.Whenthe
valveisout,thetoolisinaforwardor
righthandrotation.Whenthevalveis
pushedin,therotationisreverseorleft
hand.
NOTE:Actualtorqueonafasteneris
directlyrelatedtojointhardness,tool
speed,conditionofsocketandthetime
thetoolisallowedtoimpact.
Usethesimplestpossibletool-to-socket
hookup.Everyconnectionabsorbs
energyandreducespower.

6-231 C 5 Rev. 08/15/13
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
PARTS BREAKDOWN 6-231 C
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
1 RS708A01N Housing Assembly
(includes #1, 2, 3, 5, 43) 1
2 RS708A02N Name Plate 1
3 RS708A03 Grease Fitting 1
4 RS708A04 O-Ring 2
5 RS708A05 Reverse Valve Sleeve 1
6 RS708A06 Detent Ball 1
7 RS708A07 Detent Spring 1
8 RS708A08 Reverse Valve 1
9 RS708A09 Trigger Pin 1
10 RS708A10 Valve Seat 1
11 RS708A11 Valve Stem 1
12 RS708A12 O-Ring 2
13 RS708A13 Air Inlet 1
14 RS708A14 Valve Spring 1
15 RS708A15 Throttle Valve Assembly
(includes #10, 11, 12, 14) 1
16 RS708A16 Trigger 1
17 RS708A17 Set Screw 1
18 RS708A18 Rear Gasket 1
19 RS708A19 Rear Bearing 1
20 RS708A20 Knob for Reverse Valve 1
21 RS708A21 Screw 1
22 RS708A22 Rear End Plate 1
REF. NO. PART NO. DESCRIPTION QTY.
23 RS708A23 E-Ring 1
24 RS708A24 Rotor 1
25 RS708A25 Rotor Blade
(Pack of 6 Blades) 1 pack
26 RS708A26 Cylinder 1
27 RS708A27 Front End Plate 1
28 RS708A28 Front Bearing 1
29 RS708A29 Cylinder Dowel Pin 1
30 RS708A30 Motor Clamp Washer 2
31 RS708A31 Washer 1
32 RS708A32 Hammer Cage 1
33 RS708A33 Hammer 2
34 RS708A34 Hammer Pin 2
35 RS708A35 Standard Anvil Assembly
(includes #12, #36) 1
36 RS708A36 Socket Retaining Ring 1
37 RS708A37 Anvil Bushing 1
38 RS708A38 Protect Ring 1
39 RS708A39 Front Gasket 1
40 RS708A40 Hammer Case Assembly
(includes #37) 1
41 RS708A41 Spring Washer 3
42 RS708A42 Cap Screw 3
43 RS708A43 Warning Label 1

6-231 C 6 Rev. 08/15/13
TROUBLESHOOTING
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
IMPACT WRENCHES
TOOL DOES NOT RUN OR RUNS
SLOWLY, AND/OR AIR FLOWS
ONLY SLIGHTLY FROM EXHAUST.
Thisconditionisprobablycaused
byinsufficientairpressure,
contaminantsblockingtheairflow
oroperationofmotorparts,or
apowerregulatorwhichhas
vibratedtoaclosedposition.
YOU SHOULD:Checktheair
supplyforsufficientpressure.
Checktheairinletstrainerfor
blockage.Pouragenerousamount
ofairtooloilintoairinlet.
Operatetoolinshortbursts,in
bothforwardandreverse
directions.Repeatifnecessary.
Iftoolperformancedoesnot
improve,thetoolshouldbe
servicedbyanauthorizedservice
center.
TOOL WILL NOT RUN, EXHAUST
AIR FLOWS FREELY.Thiscondition
isprobablycausedbyoneormore
rotorvanesstuckonaccumulated
sludgeorvarnish;motorrusted.
YOU SHOULD:Pouragenerous
amountofairtooloilintoair
inlet.Operatetoolinshortbursts
inbothforwardandreverse
directions.Lightlytapthemotor
housingwithaplasticmallet.
Detachtheairsupply.Trytofree
themotorbyturningthedrive
shaftmanually,ifpossible.Ifthe
toolremainsjammed,itshouldbe
servicedbyanauthorizedservice
center.
SOCKETS WILL NOT STAY ON.This
conditionisprobablycausedbya
wornsocketretainerringorasoft
backupo-ring
YOU SHOULD:Wearsafety
goggles.Detachtheairsupply.
Usingexternalretainingring
pliers,removetheoldretaining
ring.Whileholdingthesquare
drivewithanappropriatewrench,
useasmallscrewdrivertopryold
retainerringoutofitsgroove.
Alwaysprytheringawayfrom
yourbody,becauseitcanbe
propelledoutwardathigh
velocity.Replacethebackup
o-ringandretainerringwith
correctnewparts(seebreakdown).
Placetheretainingringonatable
andpressthetoolanvilintothe
ringwitharockingmotion.Snap
theringintothegroovebyhand.
PREMATURE ANVIL WEAR.Thisis
probablycausedbyusingchromed
sockets,whicharenotdesigned
forusewithimpacttools,orworn
sockets.
YOU SHOULD:Stopusingchrome
sockets.Chromesocketshavea
hardexteriorsurfaceandasoft
core,whichleadstoawarpedbut
veryharddriveholewhenused
withimpacttools.Chromesockets
willwearwrenchanvilsquickly
andpresentadangerofsplitting
orbreakagewhichcanleadto
injuryordeath.
TOOL SLOWLY LOSES POWER BUT
RUNS AT FULL SPEED WHEN NOT
UNDER LOAD.Thisconditionis
probablycausedbywornclutch
parts,inadequatelubrication,or
wornengagingcam.
YOU SHOULD:
FOR OIL LUBED WRENCHES:
Checkforpresenceofclutchoil
(whereoilisspecifiedforthe
clutch)andremoveoilfillplug.
Tilttodrainalloftheoilfrom
theclutchcase.Refillthecase
withNAPAairtooloilor
thatrecommendedbythe
manufacturerinthespecified
amount.Alsocheckforexcess
clutchoil.Clutchcasesonlyneed
tobefilled50%,andoverfilling
cancausedragonhighspeed
clutchparts.Atypical1/2"Driveoil
lubedwrenchonlyrequires1/2oz.
ofclutchoil.FOR GREASE LUBED
WRENCHES: Checkforexcess
greasebyrotatingdriveshaftby
hand.Itshouldrotatefreely,and
excessgreaseisusuallyexpelled
automatically.
TOOL WILL NOT SHUT OFF.This
conditionisprobablycausedbya
brokenormalignedthrottlevalve
O-ring,orabentorjammed
throttlevalvestem.
YOU SHOULD:Removethethrottle
assemblyandinstallanewo-ring.
Lubricatetheassemblywithair
tooloilandoperatethetrigger
briskly.Ifoperationcannotbe
restored,thetoolshouldbe
servicedatanauthorizedservice
center.
AIR RATCHETS
MOTOR RUNS. SPINDLE DOESN’T
TURN, OR TURNS ERRATICALLY.
Thisconditionisprobablycaused
bywornteethontheratchetor
pawl,abrokenorweakpawl
pressurespring,orweakdrag
springswhichfailtoholdthe
spindlewhilethepawladvances.
YOU SHOULD: Havereplacement
partsinstalledbyanauthorized
servicecenter.
TOOL DOESN’T RUN, RATCHET
HEAD INDEXES CRISPLY BY HAND.
Thisconditionisprobablycaused
bytheaccumulationofdirtor
sludgeinmotorparts.
YOU SHOULD:Pouragenerous
amountofairtooloilintotheair
inlet.Operatethethrottleinshort
bursts.Withthetoolengagedon
abolt,alternatelytightenand
loosentheboltbyhand.Ifthe
toolremainsjammed,itshouldbe
servicedatanauthorizedservice
center.
AIR DRILLS
TOOL WILL NOT RUN, RUNS
SLOWLY, AIR FLOWS SLIGHTLY
FROM EXHAUST, SPINDLE TURNS
FREELY.Thisconditionisprobably
causedbyablockedairpassageor
jammedmotorparts.
YOU SHOULD:Checktheairinlet
forblockages.Pouragenerous
amountofairtooloilintoair
inlet.Operatethetriggerinshort

6-231 C 7 Rev. 08/15/13
TROUBLESHOOTING
WARRANTY
Important: DO NOT RETURN PRODUCT TO PLACE OF PURCHASE.
WARRANTY POLICY: This NAPA Professional Air Tool is warranted against defects in material and workmanship
for a period of One (1) Year from the date of original purchase. We will repair or replace, at our option, any part
which proves to be defective in material or workmanship. Repairs or replacements are warranted as described
above for the duration of the original warranty period. This warranty does not apply to products which have
been subjected to abuse, misuse, modification, neglect, lack of maintenance, use in a production-related service,
or repaired by anyone other than an Authorized Master NAPA Professional Air Tool Service Center.
For complete listing of Authorized Master Repair Centers, see enclosed Customer Warranty Repair Form,
or visit www.toolwarrantyrepair.com
WARRANTY CLAIM PROCEDURE
If your NAPA Professional Air Tool proves defective within its original One (1) Year warranty period, it must be
returned to an Authorized Master NAPA Professional Air Tool Service Center. Customer is responsible for shipping
the tool Freight Pre-Paid along with Proof of Purchase and completed Customer Warranty Repair Form.
For complete listing of Authorized Master Repair Centers, see enclosed Customer Warranty Repair Form,
or visit www.toolwarrantyrepair.com.
please revieW all Warning insTrucTions prior To operaTion. save This Manual for fuTure reference.
bursts.Detachtheairsupply.Turn
theemptyandcloseddrillchuck
byhand.Reconnectairsupply.If
thetool’sperformancedoesnot
improve,itshouldbeservicedby
anauthorizedservicecenter.
TOOL WILL NOT RUN. AIR FLOWS
FREELY FROM EXHAUST. SPINDLE
TURNS FREELY.Thisconditionis
probablycausedbyabrokenrotor
vaneorjammedorbrokengears.
YOU SHOULD:Pouragenerous
amountofairtooloilintoair
inlet.Operatethetriggerinshort
bursts.Detachtheairsupply.Turn
theemptyandcloseddrillchuck
byhand.Reconnectairsupply.If
thetool’sperformancedoesnot
improve,itshouldbeservicedby
anauthorizedservicecenter.
TOOL SEIZED. SPINDLE WILL NOT
TURN.Thisconditionisprobably
causedbyabrokenrotorvaneor
jammedorbrokengears.
YOU SHOULD:Havethetool
servicedbyanauthorizedservice
center.
TOOL WILL NOT SHUT OFF.The
throttlevalveo-ringhasprobably
comeunseated.
YOU SHOULD:Replacetheo-ring
(seebreakdown)orhavetool
servicedbyanauthorizedservice
center.
AIR HAMMERS
TOOL WILL NOT RUN.This
conditionisprobablycaused
byacloggedcyclingvalveor
throttlevalve.
YOU SHOULD:Checktheairinlet
forblockages.Pouragenerous
amountofairtooloilintoairinlet.
Operatethetriggerinshortbursts
withthechiselinplaceandagainst
asolidsurface.Detachtheair
supply.Tapthenoseorbarrel
lightlywithaplasticmallet,
reconnecttheairsupply,and
repeatabovesteps.Ifthetoolis
stillseized,inserta6"pieceof1/8"
diameterrodinthenozzleand
lightlytaptoloosenthepistonin
thereardirection.Reconnectair
supplyandrepeatabovesteps.
CHISEL STUCK IN NOZZLE.This
conditionisprobablycausedby
adeformedshank.
YOU SHOULD:Havetoolserviced
byanauthorizedservicecenter.
NOTE: DISASSEMBLY OF THIS
TOOL BY ANY OTHER THAN AN
AUTHORIZED SERVICE CENTER
WILL VOID THE WARRANTY ON
THIS TOOL.

6-231 C 8 Rev. 08/15/13
revise por favor Todas las insTrucciones de adverTencia anTes de operar la herraMienTa.
conserve esTe Manual para su referencia fuTura.
AL NO SEGUIR TODAS INSTRUCCIONES DE LA LISTA
ABAJO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONTIENE IMPORTANTES
INFORMACIONES DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE
COMPRENDER TODAS
ESTAS INFORMACIONES,
ANTES DE PROCEDER
CON EL
FUNCIONAMIENTO DE
ESTA HERRAMIENTA.
•Hagafuncionar,verifiqueymantenga
estaherramientadeacuerdoconel
códigoANSI(Organizaciónnacional
americanadenormalización)para
herramientasportátilesconaire(ANSI
B186.1)ycualesquieraotroscódigosde
seguridadyregulacionesaplicables.
•Paraobtenerla
seguridad,resultados
ydurabilidadóptimos
delaspartes,haga
funcionaresta
herramientaconuna
presiónmáximade90
psig(6.2bar),utilizandounamanguera
deaireconundiámetrode3/8".
•Siempreuseprotección
paralosojosylacara
resistentesalimpactoal
operarollevaracaboel
mantenimientodeesta
herramienta.
•Nivelesdesonidosaltos
puedenprovocaruna
pérdidapermanente
deloído.Utiliceuna
protecciónparalas
orejassegúnlas
recomendacionesdesupatrónlas
regulacionesOSHA.
•Mantengaestaherramientaen
condicióneficazdefuncionamiento.
•Losoperadoresyelpersonalde
mantenimientodebenfísicamente
podermanejarelvolumen,elpesoy
lapotenciadeestaherramienta.
•Lasherramientas
neumáticaspueden
vibrardurantesuuso.
Siunoestáexpuestoa
lasvibraciones,
movimientosrepetitivos
oposturasincómodas
porperíodosextendidosdetiempo
duranteeluso,estopuededañarasus
manosybrazos.Suspendaelusode
laherramientasiustedexperimenta
molestias,hormigueoodolor.Pida
algunaasistenciamédicaantesde
continuarelusodelaherramienta.
•Elairecomprimido
puedeocasionarlesiones
serias.Nuncadirija
elairehaciaustednia
otros.Siempreapague
laalimentaciónde
aire,vacíetodala
presióndeairedela
mangueraydesconecte
laherramientadel
suministrodeaire
antesdeinstalar,quitar
oajustarcualquierpieza
oaccesoriodeesta
herramienta,oantes
derealizarcualquier
mantenimientodeella.
Casoomisoenhacerlo
podríaocasionaralguna
lesión.Lasmangueras
delátigopuedenocasionarheridasserias.
Siemprereviselasmanguerasyherrajes
pordaños,deshilachasosolturas,ysies
necesario,repóngalosinmediatamente.
Noopereningunaherramientadañada
nideteriorada.Nouselosacoplamientos
deseparaciónrápidaconlaherramienta.
Vealasinstruccionesparalainstalación
correcta.
•Coloquelaherramientasobreellugar
detrabajoantesdehacerfuncionarla
herramienta.
•Undeslizamiento,una
zancadillay/ouna
caídaduranteel
funcionamientodelas
herramientascon
airepuedensercausas
importantesdelesiones
gravesodelamuerte.Asegúreseque
nohayaunexcedentedemanguera
sobrelasuperficiedondeesté
caminandootrabajando.
•Mantengaunaposturaequilibraday
estableduranteeltrabajo.Novaya
demasiadolejosduranteel
funcionamientodelaherramienta.
•Preveayestéatentoaloscambios
súbitosdemovimientosduranteel
arranqueyelfuncionamientode
cualquierherramienta.
•Notransportela
herramientaporla
manguera.Protejala
mangueracontralos
objetosafiladosy
elcalor.
•Elejedelaherramientapuede
continuarbrevementesurotación
despuésdelaflojamientodelgatillo.
Eviteelcontactodirectoconlos
accesoriosduranteydespuésdeluso.
Elusodeguantesreduciráelriesgode
cortesyquemaduras.
•Mantengasealejadode
laextremidadgiratoria
delaherramienta.No
llevejoyasoropa
holgada.Fijeelpelo
largo.Elescalpar
puedeocurrirsielpelo
nosemantienelejosdelaherramienta
yaccesorios.Laasfixiapuedeocurrirsi
loscolllaresnosemantienenlejosdela
herramientaylosaccesorios.
•Nolubriquelasherramientascon
líquidosinflamablesovolátilescomo
queroseno,gasoilocombustiblepara
aviones.
•Llavesdeimpactonosondispositivos
decontroldinamométrico.Las
abrazaderasquetenganrequisitos
especificosdetorsióndebenestar
verificadasconlosdispositivos
apropiadosdecontroldinamométrico,
despuésdelainstalaciónconunallave
deimpacto.
•Use sólo con los casquillos de llave
de impacto y accesorios designados
para dicha herramienta. No use los
casquillos de mano ni accesorios,
ya que estos pueden ser dañados
u ocasionar daño al equipo o al
operador.
•Nofuercelaherramientamásalláde
suíndicedecapacidad.
•Noquitelasetiquetas.Reemplacelas
etiquetasgastadas.
•Utilicelosaccesoriosrecomendadaspor
NAPAProfessionalAirTools.
•Esteproductocontienesustancias
químicasconsideradasporelEstadode
Californiacomocausantesdecáncer,de
malformacionescongénitasuotros
dañosenelsistemareproductivo.
Lávese bien las manos después de
manipular el producto.

6-231C 9 Rev.08/15/13
Lubriquediariamenteelmotor
neumáticoconaceiteNAPApara
herramientasneumáticas.Sino
seusaaceitedeaerolínea,deje
correruna1/2oz.deaceitepor
laherramienta.Sepuedelanzar
unchorrodeaceiteporlaventila
deadmisióndeairedela
herramienta,oporlamanguera
enlaconexiónmáscercanaal
abastecimientodeaire,luego
pongaenmarchalaherramienta.
Eltapóndelorificioparaelaceite
esSÓLOparaagregaraceitede
herramientasneumáticasNAPA
posterioralareparacióno
mantenimientodelmecanismo
deimpacto.Lacantidadde
aceiteausarseesde1/2oz.El
sobrellenadoreducirálapotencia
delaherramienta.
revise por favor Todas las insTrucciones de adverTencia anTes de operar la herraMienTa.
conserve esTe Manual para su referencia fuTura.
LUBRICACIÓN
Lasherramientasdeestacategoría
operanbajounaampliagama
depresionesdeaire.Nosotros
recomendamosquelapresiónde
airemida90PSIenelpuntode
ventiladeadmisióndeaire,
mientraslaherramientaestéen
uso.Lapresiónbaja(menosde
las90PSIG/6.2bar)reducela
velocidadypotenciadelas
herramientasneumáticas.La
presiónalta(arribadelas115
psig/8.0bar)excedelacapacidad
nominaldelaherramienta,yse
disminuirálavidaútildelproducto
atravésdeldesgastemayoryesto
tambiénpodríaocasionarlesiones.
Siempreuseairelimpioyseco.El
polvo,losvaporescorrosivos
y/oelaguaenlatuberíadeaire
dañaránlaherramienta.Vacíeel
tanquedeairediariamente.Limpie
larejilladelfiltrodelaadmisiónde
airealmenosunavezporsemana
demaneraconstante.
Laadmisióndeairequeseocupa
paralaconexióndelsuministro
deairecuentaconunarosca
americanaestándarde1/4"NPT.
Sedebeaumentarlapresiónen
lalíneaparacompensarporlas
manguerasdeaireincomunmente
largas(mayoresde25pies).El
diámetromínimodelamanguera
debedeserde3/8"dediámetro
interior.Losherrajesdebencontar
conlasmismasdimensionesydeben
estarfijamentesujetados.
SUMINISTRO DE AIRE
Velocidadlibremáx. ........ 8,000RPM
Torsiónmáx. ................ 650libras-pie
Capacidad
detorsión ............... 25-400libras-pie
Entradadeaire.................... 1/4"NPT
Tamañomín.
demanguera .............. 3/8"Diámint.
Consumoprom.deaire ....... 5.5CFM
Presiónde
airerecom............... 90PSIG(6.2bar)
Peso......................................5.8libras
Longitud ..................................7.125"
Nivelsonoro .........................103dBA
eSpecificacioneS
Drane
diariamente
ReguladorCaja de aceiteAcoplamiento de
conexión rápida
Primera
Manguera
No instale aquí el
acoplamiento de
conexión rápida
Conexión
macho
Conexión
macho
Filtro
Abastecimiento
de aire
Manguera
que azota
Entrada
delaire
Botón
regulador
deaire

6-231 C 10 Rev. 08/15/13
revise por favor Todas las insTrucciones de adverTencia anTes de operar la herraMienTa.
conserve esTe Manual para su referencia fuTura.
laválvuladeinversiónsevuelve
acolocarensentidohorario,la
herramientafuncionaconplena
potencia.
Elsistemadegestióndelapoten-
ciaesunsistemadereferencia,no
esunsistemadecontroldelpar.
Estaherramientaestáprovistade
ungatillopararegularlavelocidad
quepermitealusuariocontrolarla
potenciadelaherramientacuando
funcionaensentidohorario.
Estallavedeimpactoestáespe-
cicadaparatornillosdetamaño
USS1/2".
Laespecicacióndebeser
degradadaparatornillosUde
resorte,tornillosdeanclaje,
tornillosdetapónlargo,tuercas
deprofundidaddoble,condiciones
deoxidaciónseveraysujetadores
deresorte,dadoqueabsorben
muchodelimpactodelapotencia.
Cuandoseaposible,sujetecon
abrazaderasocalceeltornillopara
prevenirelrebotamiento.
Remojelastuercasoxidadasen
aceitepenetradoryrompaelsello
deoxidaciónantesdequitarla
llavedeimpacto.Silatuercano
FUNCIONAMIENTO
Estaherramientaposeeunsistema
degestióndelapotenciaregulable
quepermitequeelusuarioajuste
lapotenciaensentidohorario(ha-
ciaadelante)yensentidocontra-
horario(reversa).
Paraunfuncionamientoconplena
potenciahaciaadelanteoenrever-
sa;gireelcuadrantehastaquelos
discosdeajustesituadosdecada
ladodelaherramientamarquenel
número5.
Paraunfuncionamientoconpoten-
ciareducidahaciaadelanteoen
reversa;empujelaválvuladeinver-
siónensentidohorario(haciaadel-
ante)yajusteeldiscoenelnúmero
deseadoparaelsentidohorario.
Cuandolaválvuladeinversiónse
vuelveacolocarensentidocontra-
horario,laherramientafunciona
conplenapotencia
Paraunfuncionamientoconplena
potenciaensentidohorarioy
conpotenciareducidaensentido
contra-horario;empujelaválvula
deinversiónhaciafueraensentido
contra-horario(reversa)yajusteel
discoenelnúmerodeseadopara
larotaciónenreversa.Cuando
comienzaamoverseentresacinco
segundos,useunallavedeimpacto
detamañomásgrande.Nouse
lallavedeimpactomásalládesu
capacidadnominal,yaqueesto
reducirádramáticamentelavida
delaherramienta.Laválvulade
reversiónseusaparacambiar
larotacióndelaherramienta.
Cuandolaválvulaesté
extendida,laherramientaestá
enunarotacióndelanteraode
lamanoderecha.Cuandola
válvulaestémetida,larotaciónes
enreversaodelamanoizquierda.
NOTA:Latorsiónactualdeun
sujetadorestádirectamente
relacionadoconladurezade
lajunta,lavelocidaddela
herramienta,lacondicióndel
casquilloyeltiempoelcualsea
permitidoparaquelaherramienta
hagaimpacto.
Uselaconexiónherramienta-
casquillomássencilloposible.Cada
conexiónabsorbeenergíayreduce
lapotencia.

6-231 C 11 Rev. 08/15/13
revise por favor Todas las insTrucciones de adverTencia anTes de operar la herraMienTa.
conserve esTe Manual para su referencia fuTura.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
LLAVES DE IMPACTO
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA O
CORRE LENTEMENTE Y/O EL AIRE
FLUYE SÓLO LIGERAMENTE DEL
ESCAPE—Probablementesehaya
ocasionadoestacondiciónpor
insuficientepresióndeaire,algunos
contaminantesbloqueandoelflujo
deaireolaoperacióndelaspiezas
delmotor,oporunreguladorde
potenciaelcualhayavibradohasta
unaposicióncerrada.
USTED DEBE:Revisarelsuministro
deaireporpresiónsuficiente.Revise
larejilladelaadmisióndeairepor
cualquierbloqueo.Echeuna
cantidadgenerosadeaceitepara
herramientasneumáticasenla
entradadeadmisióndeaire.Opere
laherramientainarranquescortos,
enambasdireccioneshaciaadelante
yenreversa.Siesnecesario,repitalos
pasos.Sinosenotaningunamejora
encuantoalrendimientodela
herramienta,entonceséstadebe
recibirmantenimientoporpartede
uncentrodeservicioautorizado.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA,
EL ESCAPE FLUYE LIBREMENTE —
Esteproblemasedebeprobable-
mentealbloqueodeunaovarias
palasdelrotorporacumulaciónde
lodoodebarniz;oelmotorpuede
estaroxidado.
USTED DEBE:echarunacantidad
generosadeaceiteparaherramientas
neumáticasenlaadmisióndeaire.
Operelaherramientaenarranques
cortosenambossentidos,hacia
adelanteyhaciaatrás.Pegue
ligeramentelacarcasadelmotorcon
unmartillodeplástico.Desconecte
elsuministrodeaire.Intentelibrar
elmotoralgirarelejemotor
manualmente,siesposible.Sila
herramientapermaneceatascada,ésta
deberecibirmantenimientoporparte
deuncentrodeservicioautorizado.
LOS CASQUILLOS NO SE QUEDARÁN
SUJETADOS EN LUGAR —
Probablementesehaocasionado
estacondiciónporunanillosujetador
desgastadodelcasquillooporun
anillodereservablando.
USTED DEBE:Llevargafasde
seguridad.Desconecteelsuministro
deaire.Usandolaspinzasdelanillo
sujetadorexterno,quiteelanillo
sujetadorviejo.Alsostenerlamanivela
cuadradaconunallaveadecuada,use
undestornilladorpequeñoparaquitar
elanillosujetadorviejodesuranura.
Siemprehagapalancaconelanillo
lejosdesucuerpo,yaqueéstepuede
serproyectadohaciaalexteriorauna
altavelocidad.Repongaelanillode
reservayelanillosujetadorconlas
partesnuevasadecuadas.(Ver
desglose).Coloqueelanillosujetador
enlamesaypresionealyunquedela
herramientaenelanilloconun
movimientomecedor.Conlamano,
cierreelanilloconungolpeenla
ranura.
DESGASTE PREMATURO DEL
YUNQUED—Probablementefue
ocasionadoporelusodecasquillos
alcromodesgastados,loscualesno
fuerondiseñadosparausarseconlas
herramientasdeimpacto,oporunos
casquillosdesgastados.
USTED DEBE:Dejardeusarlos
casquillosalcromo.Loscasquillosal
cromotienenunasuperficieexterior
durayuncentroblando,elcualse
conllevaaunagujerodepropulsión
abarquilladoperomuyduro,alusarse
conlasherramientasdeimpacto.Los
casquillosalcromorápidamente
desgastaránalosyunquesdellavey
presentanunpeligroderajadurao
roturaloscualespuedenconllevarsea
laslesionesoalamuerte.
LA HERRAMIENTA PIERDE POTENCIA
POCO A POCO SIN EMBARGO CORRE
A TODA VELOCIDAD CUANDO NO
CUENTA CON UNA CARGA —
Probablementesehaocasionadoesta
condiciónporpartesdesgastadasdel
embrague,lubricacióninadecuadao
undiscodelevasdesgastado.
USTED DEBE: PARA LAS LLAVES
LUBRICADAS CON BASE DE ACEITE:
Revisarporlapresenciadeaceitede
embrague(dondeseespecificaaceite
paraembrague)yquitareltapónde
rellenadodeaceite.Inclínelapara
vaciartodoelaceitedelacarcasa
delembrague.Rellenelacarcasa
conaceiteNAPAparaherramientas
neumáticasoconelaceite
recomendadoporelmanufactureroy
enlacantidadespecificada.También
reviseporaceitedelembragueen
exceso.Setienenquellenarlas
carcasasdelembraguehastaun50%
yelsobre-rellenadopuedecausar
unafrotaciónenlaspartesdealta
velocidaddelembrague.Unallave
1/2"típicalubricadaconaceite
requieresólouna1/2onzadeaceite
paraembragues.PARA LLAVES
LUBRICADAS CON GRASA: Revisarpor
grasaexcesivaalgirarelejemotorcon
lamano.Estedebegirarlibremente
ylagrasaexcesivanormalmentese
expulsaautomáticamente.
LA HERRAMIENTA NO SE APAGARÁ —
Estacondiciónprobablementeseha
ocasionadoporunanilloOrotoomal
alineadodelaválvuladeadmisión
decombustible,oporunhusodela
válvuladeadmisióndecombustible
torcidooatascado.
USTED DEBE:Quitarelensamblaje
delaválvulaestranguladorae
instalarunnuevoanillo-O.Lubrique
elensamblajeconaceitepara
herramientasneumáticasyopereel
gatillorápidamente.Sinosepuede
restaurarlaoperación,entoncesésta
deberecibirmantenimientoporparte
deuncentrodeservicioautorizado.
TRINQUETES NEUMÁTICAS
EL MOTOR CORRE. EL HUSO NO
GIRA, O GIRA ERRÁTICAMENTE —
Probablementesehaocasionado
estacondiciónporunosdientes
desgastadosdeltrinqueteouña,un
resortedepresióndelauñadébil,o
resortesdearrastredébilesloscuales
dejandemanteneralhusomientras
seavanzalauña.
USTED DEBE:Hacerquelaspartesde
reposiciónseinstalenporuncentro
deservicioautorizado.
LA HERRAMIENTA NO OPERA, LA
CABEZA DEL TRINQUETE SE PEGA
FIRMEMENTE CON LA MANO —La
herramientanoopera,lacabezadel
trinquetesepegafirmementecon
lamano.Probablementeseha
ocasionadoestacondiciónporla
acumulacióndetierraolodoenlas
piezasdelmotor.
USTED DEBE:Echarunacantidad
generosadeaceiteparaherramientas
neumáticasenlaadmisióndeentrada
deaire.Operelaválvula
estranguladoraenarranquescortos.
Conlaherramientapegadoenun
tornillo,aprietealternamentey
aflojeeltornilloconlamano.Sila
herramientasigueatascada,éstadebe
recibirmantenimientoporpartedeun
centrodeservicioautorizado.

6-231 C 12 Rev. 08/15/13
revise por favor Todas las insTrucciones de adverTencia anTes de operar la herraMienTa.
conserve esTe Manual para su referencia fuTura.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PERFORADORAS NEUMÁTICAS
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA,
CORRE LENTEMENTE, EL AIRE FLUYE
LIGERAMENTE DEL ESCAPE, EL HUSO
GIRA LIBREMENTE—Estacondición
probablementesehayacausadopor
unpasajedeairebloqueadoopiezas
atascadasdelmotor.
USTED DEBE:Revisarlaentrada
deadmisióndeaireporcualquier
bloqueo.Echeunacantidadgenerosa
deaceiteparaherramientas
neumáticasenlaentradadeadmisión
deaire.Opereelgatilloenarranques
cortos.Desconecteelsuministro
deaire.Conlamano,volteela
porta-brocasvacíaycerrada.
Reconecteelsuministrodeaire.
Sinohayunamejoraenel
rendimientodelaherramienta,ésta
deberecibirmantenimientoporparte
deuncentroautorizadodeservicio.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA. EL
AIRE FLUYE LIBREMENTE DEL ESCAPE.
EL HUSO GIRA LIBREMENTE —Esposi-
blequeesteproblemasedebaaque
unapaladerotorestáquebradaoque
elengranajeestáatascadooroto.
USTED DEBE:Echarunacantidad
generosadeaceiteparaherramientas
neumáticasenlaentradadeadmisión
deaire.Opereelgatilloenarranques
cortos.Desconecteelsuministrode
aire.Conlamano,volteelaporta-
brocasvacíaycerrada.Reconecteel
suministrodeaire.Sinohayuna
mejoraenelrendimientodela
herramienta,éstadeberecibir
mantenimientoporpartedeun
centroautorizadodeservicio.
DETENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA.
EL HUSO NO GIRARÁ—Esposible
queesteproblemasedebaaqueuna
paladerotorestáquebradaoqueel
engranajeestáatascadooroto.
USTED DEBE:Llevarlaherramientaa
uncentroautorizadodeserviciopara
queselehagaelmantenimiento.
LA HERRAMIENTA NO SE APAGARÁ —
Elanillo-Odelaválvuladeadmisión
decombustibleprobablementese
hayadesencajada.
USTED DEBE:Reemplazarelanillo-O
(verdesglose)ollevarlaherramientaa
uncentroautorizadodeserviciopara
queselleveacaboelmantenimiento
deella.
MARTILLOS PNEUMÁTICOS
LA HERRAMIENTA NO SE ENCENDERÁ
—Estacondiciónprobablementese
hayaocasionadoporunaválvula
circulanteobstruidaounaválvula
estranguladora.
USTED DEBE:Revisarlaventilade
admisióndeaireporcualquier
bloqueo.Echeunacantidadgenerosa
deaceiteparaherramientas
neumáticasenlaentradadeadmisión
deaire.Opereelgatilloenarranques
cortosconelcincelensulugary
contraunasuperficiesólida.
Desconecteelsuministrodeaire.
Pegueligeramentelanarizoel
cilindroconunmartillodeplástico,
reconecteelsuministrodeaireyrepita
lospasosanteriores.Silaherramienta
siguedetenida,inserteunpalode6"
delargoyde1/8"endiámetroenla
boquillaypégaloligeramentepara
soltarelpistónenelsentidotrasero.
Reconecteelsuministrodeairey
repitalospasosanteriores.
CINCEL ENCASQUILLADO EN LA
BOQUILLA —Probablementesehaya
ocasionadoestacondiciónporun
espigadeformada.
USTED DEBE:Llevarlaherramientaa
uncentroautorizadodeserviciopara
queselehagaelmantenimiento.
NOTA: EL DESENSAMBLAJE DE ESTA
HERRAMIENTA POR CUALQUIER
CENTRO NO AUTORIZADO ANULARÁ
LA GARANTÍA DE ESTA HERRAMIENTA.
Importante: NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL LUGAR DE COMPRA.
POLÍTICA DE GARANTÍA: Esta herramienta neumática profesional de NAPA está garantizada contra defectos
en cuanto a material y mano de obra por un periodo de un (1) año a partir de la fecha original de compra.
Repararemos o repondremos, a nuestra opción, cualquier parte la cual demuestra ser defectuosa en cuanto al
material y mano de obra. Esta garantía no aplica a los productos los cuales hayan sido sujetos a abuso, mal
uso, modificaciones, negligencia, falta de mantenimiento, uso en un servicio relacionado con la producción,
o reparaciones por parte de cualquier persona que no sea un centro maestro autorizado en el servicio para
herramientas neumáticas profesionales de NAPA.
Para una lista completa de centros maestros de reparación
autorizada, consulte el formulario del cliente de reparación de garantía, o visite www.toolwarrantyrepair.com.
PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍA
Si su herramienta neumática profesional de NAPA demuestra ser defectuosa fuera del periodo original de garantía
de UN (1) año, esta debe ser devuelto a un centro de servicio maestro autorizado de herramientas neumáticas de
NAPA. El consumidor será responsable por el flete pre-pagado de la herramienta, junto con la comprobación de
compra y el formulario de reparación de garantía del cliente.
Para una lista completa de centros maestros de reparación autorizada, consulte el formulario del cliente de
reparación de garantía, o visite www.toolwarrantyrepair.com.
GARANTÍA

6-231 C 13 Rev. 08/15/13
LE NON-RESPECT DE CES AVERTISSEMENTS POURRAIT
ENTRAÎNER DES BLESSURES.
veuillez lire Tous les averTisseMenTs avanT d’uTiliser l’ouTil. conservez ce guide pour consulTaTion ulTérieure.
AVERTISSEMENT
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE
D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT ET
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
BIEN COMPRIS TOUTES
LES DIRECTIVES AVANT
D’UTILISER CET OUTIL.
•Veuilleztoujoursutiliser,inspecteret
entretenircetoutilconformémentau
codedesécuritéANSIsurlesoutils
pneumatiquesportatifs(ANSIB186.1)
etàtoutautreloiourèglementrelatif
àlasécurité.
•Pourassurerun
fonctionnement
sécuritaire,un
rendementoptimalet
ladurabilitédespièces,
utilisezunepression
d’airmaximalede90
lb/po²,6,2baretunboyaud’un
diamètrede3/8po.
•Porteztoujoursde
l’équipementde
protectiondesyeuxet
duvisagerésistantaux
chocsquandvous
utilisezcetoutilouen
faitesl’entretien.
•Lesniveauxsonores
élevéspeuvent
provoqueruneperte
auditivepermanente.
Porteztoujours
l’équipementde
protectionauditive
recommandéparvotreemployeuret
lesrèglementsdel’OSHAquandvous
utilisezcetoutil.
•Conservezcetoutilenbonétatde
marche.
•Lespersonnesquiutilisentou
entretiennentcetoutilêtrecapables
delemanipulercomptetenudesa
grosseur,desonpoidsetdesa
puissance.
•Lesoutilspneumatiques
peuventvibrerpendant
l’utilisation.Une
expositionprolongée
auxvibrations,les
mouvementsrépétitifs,
ouuneposture
inconfortablelorsdel’utilisationpeuvent
êtrenuisiblespourvosmains
etvosbras.Arrêtezd’utiliserl’outil
encasd’inconfortousivousressentez
despicotementsoudeladouleur.
Consultezunmédecinavantde
recommenceràutiliserl’outil.
•L’aircomprimépeut
causerdegraves
blessures.Évitezde
dirigerlejetd’airvers
vousouversd’autres
personnes.Avant
d’installer,deretirerou
d’ajusterunepièceou
unaccessoire,oude
fairel’entretiende
l’outil,assurez-vousde
toujoursfermerla
sourced’alimentation
enair,depurgerl’air
duboyauetde
débrancherl’outildesa
sourced’alimentation.
Unenégligencesurce
planpourraitcauserdes
blessures.Lestuyaux
souplespeuventcauserdegraves
blessures.Vérifieztoujourslesboyaux
etlesraccordsetremplacez-less’ils
sontendommagés,fissurésoulâches.
Évitezd’utiliserunoutilendommagé
ouusé.Évitezd’utiliserdesraccords
rapidesaveccetoutil.Pourinstaller
correctementl’outil,consulterles
directives.
•Positionnezbienl’outilavantdele
mettreenmarche.Nepointezjamais
l’outilsurquelqu’un.Éviteztoute
chamailleriequandvousavezl’outil
enmain.
•Uneglissade,un
trébuchageet/ou
unechutelorsde
l’utilisationd’outils
pneumatiquespeut
causerdesérieuses
blessuresoulamort.
Prenezgardeauxboyauxquitraînent
parterredansl’airedetravail.
•Votreposturedoitêtrestable.Évitez
detravailleràboutdebras.
•Calculezvosmouvementsetprenez
gardeauxchangementsbrusquesde
positionquandvousutilisezunoutil
électrique.
•Netenezpasl’outil
parleboyau
d’alimentation.
Protégezleboyau
desobjetstranchants
etdelachaleur.
•Latigedel’outilpeutcontinuerà
tournerbrièvementaprèsle
relâchementdeladétente.Éviteztout
contactdirectaveclesaccessoires
pendantouaprèsl’utilisation.Leport
degantsréduitlesrisquesdecoupures
oudebrûlures.
•Prenezgardeàlapointe
del’outilquandelle
tourne.Neportezpas
debijouxnide
vêtementsamples.Les
cheveuxlongsdoivent
demeurerhorsde
portéedel’outiletde
sesaccessoirespourévitertoutscalp
accidentel.Tenezlescravatesetles
colliershorsdeportéedel’outil,carils
présententunrisquedesuffocation
.
•Nepaslubrifierlesoutilsavecdes
liquidesinflammablesouvolatils
commelekérosène,ledieseloule
carburantd’avion.
•Lesclésàchocsnesontpasdes
régulateursdecoupledeserrage
Lorsquevousutilisezunecléàchocs
pourboulonnerunélémentrequérant
uncoupleprécis,vérifiezcedernier
àl'aided'undispositifdemesurede
couple.
•Utilisez seulement des douilles et
des accessoires de clés à chocs avec
cet outil. Évitez d'utiliser des douilles
et des accessoires de clés à main, car
cela pourrait les abîmer, endommager
l'équipement ou vous causer des
blessures.
•Évitezdeforcerl’outilenl’utilisant
au-delàdesapuissancenominale.
•N’enlevezaucuneétiquette.
Remplaceztouteétiquetteabîmée.
•Utilisezlesaccessoiresrecommandés
parNAPAOutilspneumatiques
professionnels.
•Lescomposantsdelaitondeceproduit
contiennentduplomb,unproduit
reconnuparl’ÉtatdelaCalifornie
commepouvantcauserdesanomalies
congénitalesounuired’uneautre
manièreàlareproduction.Se laver les
mains après avoir utilisé le produit.

6-231C 14 Rev. 08/15/13
Lesoutilsdecettecatégorie
fonctionnentavecunlarge
éventaildepressionsd’air.Nous
recommandonsunepressiond’air
àl’entréede90lb/po².Unefaible
pression(moinsde90lb/po²ou
de6,2bar)réduitlavitesseet
lerendementdetouslesoutils
pneumatiques.Unepressionélevée
(plusde115lib/po²ou8,0bar)
excédantlapuissancenominalede
l’outilraccourcitsaduréedevieet
peutcauserdesblessures.
Utiliseztoujoursdel’aircomprimé
propreetsec.Laprésencede
poussière,devapeurscorrosives
et/oud’eaudanslaconduited’air
peutendommagerl’outil.Videz
leréservoird’aircomprimétous
lesjours.Nettoyezlefiltrede
l’entréed’airaumoinsunefois
parsemaine.
Lasourced’alimentationenair
estraccordéeàuneentréed’air
ayantunfiletagenormaliséNPT
de1/4po.Ilfautaugmenterla
pressiondanslaconduited’air
danslecasdeboyauxàair
exceptionnellementlongs(plus
de25pieds).Lediamètreintérieur
minimalduboyaudoitêtrede3/8
po.Lesraccordsdoiventavoirle
mêmediamètreintérieuretêtre
serréssolidement.
veuillez lire Tous les averTisseMenTs avanT d’uTiliser l’ouTil. conservez ce guide pour consulTaTion ulTérieure.
SOURCE D’ALIMENTATION EN AIR
Vitessemax.en
régimelibre ................... 8000tr/min
Couplemax.......................... 650lb/pi
Couplerésistant ............. 25-400lb/pi
Entréed’air...................... NPT1/4po
Taillemin.
duboyau...................... D.I.de3/8po
Consom.
moyenned’air ..................5.5pi³/min
Pressionmax.
recomm................ 90lb/po²(6,2bar)
Poids.......................................... 5,8lb
Longueur ............................. 7,125po
Niveausonore ......................103dBA
SpÉcificationS
Purger
quotidiennement
RégulateurGraisseurCoupleur
rapide
Tuyau
de chef
Mamelon
N´installez pas
l´accuoplement
Mamelon
Filtre
Gachette à
vitesse wariable
Tuyau
de fouet
Lubrifiezlemoteurpneumatique
chaquejouravecdel’huileà
outilpneumatiqueNAPA.Sivous
n’utilisezpasdeburetteàconduite
d’air,injectez1/2ozd’huiledans
l’outil.Vouspouvezinjecterl’huile
dansl’entréed’airdel’outilou
dansleboyauparl’entremisedu
raccordleplusprèsdelasource
d’alimentationenair.Ensuite,faites
fonctionnerl’outil.Unexcèsd’huile
réduiralapuissancedel’outil.
LUBRIFICATION
Entrée
d’air
Boutonde
régulateur
d'air

6-231 C 15 Rev. 08/15/13
fondensensantihoraire(marche
arrière)etréglerlamolettevis-
à-visduchiffredésirépourla
rotationantihoraire.Lorsque
l'inverseurderotationestremisen
positionderotationhoraire,l'outil
fonctionneàpleinepuissance.
Lesystèmederéglagedelapuis-
sanceestunsystèmederéférence
etnondecontrôleducouple.
Cetoutilestdotéenplusd'une
gâchetted'ajustementdela
vitesse,quipermetàl'utilisateur
decontrôlerlapuissancedel'outil
lorsqu'iltourneensenshoraire.
Cettecléàimpactestprévue
desboulonsUSSde1/2po.Cette
capacitédoitêtreréduitepourles
boulonsenUàressort,
lesboulonsd’attache,lesvisà
chapeaulongues,lesécrous
doubleprofondeur,lesdispositifs
rouillésetlesdispositifsàressort
carilsabsorbentbeaucoupde
laforcedel’impact.Quandc’est
possible,serrezoucalezleboulon
pouréviterl’effetderessort.
Cetoutilestdotéd'unsystème
d'ajustementdelapuissance,qui
permetàl'utilisateurderéglerla
puissancepourlarotationensens
horaire(marcheavant)etpour
larotationensensantihoraire
(marchearrière).
Pourunfonctionnementàpleine
puissanceenmarcheavanteten
marchearrière:tournerlesmo-
lettesderéglagedechaquecôtéde
l'outilpourpositionnerleurrainure
vis-à-vislechiffre5.
Pourunfonctionnementàpuis-
sanceréduiteenmarcheavantetà
pleinepuissanceenmarchearrière
:tournerl'inverseurderotation
àfondensenshoraire(marche
avant)etréglerlamolettevis-à-vis
duchiffredésirépourlarotation
horaire.Lorsquel'inverseurdero-
tationestremisenpositionderota-
tionantihoraire,l'outilfonctionne
àpleinepuissance.
Pourunfonctionnementàpleine
puissanceenmarcheavantetà
puissanceréduiteenmarchearrière
:tournerl'inverseurderotationà
Trempezlesécrousrouillésdans
l’huilepénétranteetbrisezle
jointderouilleavantdeles
enleveraveclacléàimpact.Si
l’écrounebougepasauboutde
troisàcinqsecondes,utilisezune
cléplusgrosse.N’utilisezpasla
cléàchocsau-delàdesacapacité
nominalecarcelaréduira
considérablementlaviedel’outil.
Lerobinetd’inversionsertà
changerlarotationdel’outil.
Quandlerobinetestsortie,l’outil
estenpositionhoraire.Quand
ilestenfoncé,iltourneensens
inverse,sensantihoraire.
NOTE:Lecoupledeserrageréelsur
ledispositifestdirectementrelié
àlaforcedujoint,àlavitessede
l’outil,l’étatdeladouilleettemps
d’impactdel’outil.
Posezladouillelaplussimplesur
l’outil.Chaqueconnexionabsorbe
del’énergieetréduitlapuissance.
veuillez lire Tous les averTisseMenTs avanT d’uTiliser l’ouTil. conservez ce guide pour consulTaTion ulTérieure.
UTILISATION

6-231 C 16 Rev. 08/15/13
DÉPANNAGE
CLÉ À CHOCS
CET OUTIL NE FONCTIONNE PAS
OU FONCTIONNE À FAIBLE RÉGIME
SEULEMENT ET/OU GÉNÈRE UN
FAIBLE DÉBIT D’AIR DU TUYAU
D’ÉCHAPPEMENT—Ceproblème
estprobablementcauséparune
pressiond’airinsuffisante,par
laprésencedecontaminantsqui
obstruentlepassagedel’airou
nuisentaufonctionnementde
piècesdumoteuroupardes
vibrationsquiontentraînéle
retouraccidenteldel’interrupteur
àlapositiond’arrêt.
CONSEIL :Vérifiezsilapression
produiteparlasource
d’alimentationenairest
suffisante.Vérifiezsilefiltrede
l’entréed’airestobstrué.Injectez
unegénéreusedosed’huileàoutil
pneumatiquedansl’entréed’air.
Faitesfonctionnerl’outilpar
saccades,enmarcheavantet
arrière.Répétezl’opérationau
besoin.Sil’outilnefonctionne
pasmieux,faites-leréparerparun
centrederéparationautorisé.
L´OUTIL NE FONCTIONNE PAS,
MALGRÉ UN DÉBIT D´AIR
RÉGULIER À LA SORTIE D´AIR — Ce
problèmeestprobablementcausé
parleblocaged'uneoudeplus-
ieurspalettesdurotorenraison
d'uneaccumulationdeboueoude
vernis;présencederouilledansle
moteur.
CONSEIL :Injectezunegénéreuse
dosed’huileàoutilpneumatique
dansl’entréed’air.Faites
fonctionnerl’outilparsaccades,
enmarcheavantetarrière.
Tapezdoucementsurleboîtier
dumoteuravecunmailleten
plastique.Débranchezlasource
d’alimentationenair.Essayezde
débloquerlemoteurenfaisant
tournerl’arbred’entraînementàla
main,sipossible.Sil’outildemeure
enrayé,faites-leréparerparun
centrederéparationautorisé.
LES DOUILLES NE DEMEURENT
PAS EN PLACE —Ceproblème
estprobablementcauséparune
baguederetenueuséeouparun
jointtoriqueramolli.
CONSEIL :Portezdeslunettesde
sécurité.Débranchezlasource
d’alimentationenair.Àl’aide
d’unepincepour,enlevezlabague
deretenueusée.Enretenantla
prisecarréeaveclacléappropriée,
utilisezunpetittournevispour
délogerlabaguederetenue.
Évitezdedirigercemouvement
versvous,carlabaguepeutêtre
éjectéeàgrandevitesse.Installez
unjointtoriqueetunebaguede
retenuederechange(voirle
schéma).Posezlabaguede
retenuesurl’établietpressez-la
aveclemandrindel’outilen
effectuantunmouvementde
balancier.Avecvotremain,fixez
labaguedanslarainure.
USURE PRÉMATURÉE DU MANDRIN
—Ceproblèmeestprobablement
causéparl’utilisationdeporte-
douillesenchrome,quinesont
pasconçuspourêtreutilisésavec
lacléàchocs,oudeporte-douilles
usés.
CONSEIL :Cessezd’utiliserdes
douillesenchrome,carcelles-ci
ontunesurfaceexternerigide
etunestructureinternesouple.
L’actiond’unoutilàchocsmuni
d’unetelledouilleendommage
lapriseetrendleserrage
difficile.Lesdouillesenchrome
endommagentrapidementle
mandrindesclés,quipeutse
détacheretsebriseretcauser
aussidesblessuresoulamort.
L’OUTIL PERD PROGRESSIVEMENT
SA PUISSANCE MAIS CONTINUE À
TOURNER À PLEIN RÉGIME QUAND
IL TOURNE À VIDE —Ceproblème
estprobablementcausépardes
piècesd’embrayageusées,une
lubrificationinadéquateouune
cameusée.
CONSEIL : CLÉS LUBRIFIÉES AVEC
DE L’HUILE :Vérifiezlaprésence
d’huileàembrayage(làoùil
estspécifiéd’utiliserdel’huile
pourl’embrayage)etenlevezle
bouchonderemplissaged’huile.
Inclinezleboîtierpourvidertoute
l’huilequ’ilcontient.Remplissez
leboîtieravecdel’huilepour
outilspneumatiquesNAPAou
avecl’huilerecommandéepar
lefabricant,selonlaquantité
spécifiée.Vérifiezégalement
s’ilyaunsurplusd’huileà
embrayage.Lesboîtiersdoivent
êtreremplisàmi-capacité.Un
remplissageexcessifpeutgêner
lefonctionnementdespièces
d’embrayageàhautrégime.
Uneclétypiqueàprisede1/2po
lubrifiéeàl’huilenécessite
seulement1/2onced’huileà
embrayage.CLÉS LUBRIFIÉS AVEC
DE LA GRAISSE :Vérifiezs’ilya
unsurplusdegraisseenfaisant
tournerl’arbred’entraînementà
lamain.Cedernierdevraittourner
librement,etnormalementle
surplusdegraissedevraits’écouler
delui-même.
L´OUTIL N´ARRÊTE PAS DE
FONCTIONNER —Ceproblèmeest
probablementcauséparlebrisou
ledésalignementdujointtorique
delavanne-papillon,ouparle
gauchissementoulecoincement
delatigedelavanne-papillon.
CONSEIL :Enlevezla
vanne-papillonetinstallezun
nouveaujointtorique.Lubrifiez
letoutavecdel’huileàoutil
pneumatiqueetappuyez
fermementsurladétente.Si
l’outildemeureenrayé,faites-le
réparerparuncentrede
réparationautorisé.
CLÉS À CLIQUET
PNEUMATIQUE
LE MOTEUR FONCTIONNE.
CEPENDANT, LA BROCHE NE
TOURNE PAS OU TOURNE
IRRÉGULIÈREMENT—Ceproblème
peutêtrecauséparl’usuredes
dentsdelacléouducliquet,par
lebrisoulafatigued’unressort
ducliquet,ouparlafatigued’un
ressortderetenuequinepeut
plusretenirlabrochelorsdu
mouvementducliquet.
CONSEIL :Faitesinstallerdes
piècesderechangeparuncentre
deréparationautorisé.
L´OUTIL NE FONCTIONNE PAS,
LA TÊTE DE LA CLÉOFFRE UNE
RÉSISTANCE SOUS L´ACTION DE
LA MAIN —Ceproblèmeest
probablementcausépar
l’accumulationdesaletésoude
bouedanslespiècesdumoteur.
CONSEIL :Injectezunegénéreuse
dosed’huileàoutilpneumatique
dansl’entréed’air.Faites
fonctionnerl’outilparsaccades.
Engagezl’outilsurunboulonet
serrezetdesserrezcederniertour
veuillez lire Tous les averTisseMenTs avanT d’uTiliser l’ouTil. conservez ce guide pour consulTaTion ulTérieure.

6-231 C 17 Rev. 08/15/13
DÉPANNAGE
POLITIQUE DE GARANTIE
àtourmanuellement.Sil’outil
demeureenrayé,faites-leréparer
paruncentrederéparation
autorisé.
PERCEUSES PNEUMATIQUES
L´OUTIL NE FONCTIONNE PAS OU
FONCTIONNE LENTEMENT, UN
FAIBLE DÉBIT D’AIR SORT DE LA
SORTIE D’AIR, LA BROCHE TOURNE
LIBREMENT—Ceproblèmeest
probablementcauséparune
obstructiondupassagedel’airou
lecoincementdepiècesdemoteur.
CONSEIL :Vérifiezsil’entréed’air
n’estpasobstruée.Injectezune
généreusedosed’huileàoutil
pneumatiquedansl’entréed’air.
Faitesfonctionnerl’outilpar
saccades.Débranchezlasource
d’alimentationenair.Avecvotre
main,faitestournerlemandrinde
laperceuse,videetenposition
fermée.Rebranchezlasource
d’alimentationenair.Sil’outilne
fonctionnepasmieux,faites-le
réparerparuncentrede
réparationsautorisé.
L´OUTIL NE FONCTIONNE PAS,
MALGRÉ UN DÉBIT D’AIR
RÉGULIER À LA SORTIE D’AIR. LA
BROCHE TOURNE LIBREMENT —Ce
problèmeestprobablementcausé
parunepalettedemoteurbrisée
oudesrouesdentéesbriséesou
coincées.
CONSEIL :Injectezunegénéreuse
dosed’huileàoutilpneumatique
dansl’entréed’air.Faites
fonctionnerl’outilparsaccades.
Débranchezlasource
d’alimentationenair.Avec
votremain,faitestournerle
mandrindelaperceuse,videet
enpositionfermée.Rebranchez
lasourced’alimentationenair.Si
l’outilnefonctionnepasmieux,
faites-leréparerparuncentrede
réparationsautorisé.
OUTIL COINCÉ. LA BROCHE NE
TOURNE PAS—Ceproblèmeest
probablementcauséparunepal-
ettedemoteurbriséeoudesroues
dentéesbriséesoucoincées.
CONSEIL :Faitesréparerl’outilpar
uncentrederéparationsautorisé.
L´OUTIL N´ARRÊTE PAS DE
FONCTIONNER—Lejoint
toriquedelavanne-papillon
estprobablementdésaligné.
CONSEIL :Remplacezlejoint
torique(voirleschéma)oufaites
réparerl’outilparuncentrede
réparationautorisé.
MARTEAUX PNEUMATIQUES
L´OUTIL NE FONCTIONNE PAS —
Ceproblèmeestprobablement
causéparl’obstructiondelavanne
àfonctionnementcycliqueoude
lavanne-papillon.
CONSEIL :Vérifiezsil’entréed’air
n’estpasobstruée.Injectezune
généreusedosed’huileàoutil
pneumatiquedansl’entréed’air.
Faitesfonctionnerl’outilpar
saccadesavecleburinen
placeetcontreunesurface
solide.Débranchezlasource
d’alimentationenair.Tapez
doucementsurlenezousurle
corpsdel’outilavecunmailleten
plastique,rebranchezlasource
d’alimentationenairetrépétez
lesétapesci-dessus.Sil’outilest
toujoursenrayé,insérezunetige
de6podelongueuretde1/8
podediamètredansl’embout
ettapezlégèrementdessuspour
ramenerlepistonenmodede
marchearrière.Rebranchezla
sourced’alimentationenairet
répétezlesétapesci-dessus.
BURIN COINCÉDANS L´EMBOUT —
Ceproblèmeestprobablement
causéparladéformationd’une
tige.
CONSEIL :Faitesréparerl’outilpar
uncentrederéparationautorisé.
REMARQUE : LE DÉMONTAGE DE
CET OUTIL PAR UNE AUTRE PARTIE
QU’UN CENTRE DE RÉPARATION
AUTORISÉ AURA POUR EFFET
D’ANNULER LA GARANTIE.
veuillez lire Tous les averTisseMenTs avanT d’uTiliser l’ouTil. conservez ce guide pour consulTaTion ulTérieure.
Important : NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU POINT DE VENTE.
POLITIQUE DE GARANTIE :Cet outil pneumatique de NAPA pour professionnels est garanti contre les défauts de matériaux
et de fabrication pendant un (1) an à compter de la date d’achat. Nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute pièce
présentant un défaut de matériau ou de fabrication. Les réparations et les remplacements sont garantis comme décrit ci-dessus pour
la durée de la couverture initiale. Cette garantie ne couvre pas les produits qui ont fait l’objet d’un usage abusif, d’un mauvais usage,
d’une modification, d’une négligence, d’un entretien insuffisant, d’une utilisation pour des activités de production ou d’une réparation
ailleurs que dans un centre de réparation autorisé d’outils pneumatiques de NAPA pour professionnels.
Pour consulter la liste complète des centres de réparation autorisés d’outils pneumatiques, voyez le formulaire de réclamation en vertu
de la garantie ci-joint ou rendez-vous au www.toolwarrantyrepair.com.
PROCÉDURE DE RÉCLAMATION EN VERTU DE LA GARANTIE
Si votre outil pneumatique de NAPA pour professionnels s’avère défectueux après la période de couverture d’un (1) an de la garantie,
veuillez le confier à un centre de réparation autorisé d’outils pneumatiques de NAPA pour professionnels. En tel cas, vous devez faire
parvenir l’outil au centre de réparation, transport prépayé, avec la preuve d’achat et le formulaire de réclamation en vertu de la
garantie dûment rempli.
Pour consulter la liste complète des centres de réparation autorisés d’outils pneumatiques, voyez le formulaire de
réclamation en vertu de la garantie ci-joint ou rendez-vous au www.toolwarrantyrepair.com.
Table of contents
Languages:
Other Napa Impact Driver manuals

Napa
Napa Carlyle Tools 6-232A User manual

Napa
Napa 6-794A User manual

Napa
Napa IMPACT WRENCH User manual

Napa
Napa Evercraft 775-6634A User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-231D User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-768 User manual

Napa
Napa 6-767 User manual

Napa
Napa 6-798 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-767 User manual

Napa
Napa CARLYLE TOOLS 6-710 User manual
Popular Impact Driver manuals by other brands

Hitachi
Hitachi WH 14DBDL2 Handling instruction

Makita
Makita TD021D instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 5980 Series Product information

RED ROOSTER
RED ROOSTER RRI-3700M manual

Black & Decker
Black & Decker 6512 owner's manual

Worcraft PROFESSIONAL
Worcraft PROFESSIONAL IW-1000 instruction manual