Napa IMPACT WRENCH User manual

6-794 1 Rev. 06/06/03
6-794
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
1" DRIVE HEAVY DUTY
IMPACT WRENCH w/6" Ext. Anvil
Llave de impacto con agujero de torsión de 25.4 mm (1")
THIS INSTRUCTION
MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY
INFORMATION
READ CAREFULLY AND
UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL!
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
LAS INSTRUCCIONES EN
ESPAÑOL COMIENZAN EN
LA PÁGINA # 8.
ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
CONTIENE IMPORTANTES
INFORMACIONES DE
SEGURIDAD
¡LEA CUIDADOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE
COMPRENDER TODAS
ESTAS INFORMACIONES,
ANTES DE PROCEDER
CON EL FUNCIONAMIENTO
DE ESTA HERRAMIENTA!
CONSERVE ESTE MANUAL
PARA TENER UNA
REFERENCIA EVENTUAL.
Se sabe que el polvo generado por el lijado, la aserradura, el esmerilado, la
perforación mecánica y por otras actividades de construcción contiene químicos
que producen cáncer, malformaciones congénitas u otros daños relacionados
con la reproducción. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomo de pintura a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cementos y otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo ante estas exposiciones varía, dependiendo de cuan frecuente usted
haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos químicos: trabaje
en espacios bien ventilados, y trabaje con equipos de seguridad aprobados,
tales como las mascarillas contra el polvo diseñadas específicamente para
detener partículas microscópicas.

6-794 2 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION
MANUAL CAREFULLY
AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE
OPERATING THIS TOOL.
•Always operate, inspect and
maintain this tool in accordance
with American National Standards
Institute Safety Code of Portable Air
Tools (ANSI B186.1) and any
other applicable safety codes
and regulations.
•For safety, top performance and
maximum durability of
parts, operate this tool
at 90 psig/6.2 bar max
air pressure with 1⁄2"
diameter air supply hose.
•Always wear impact-resistant eye
and face protection when
operating or performing
maintenance on this
tool. Always wear
hearing protection
when using this tool.
•High sound levels can cause
permanent hearing loss.
Use hearing protection
as recommended by
your employer or
OSHA regulation.
•Keep the tool in efficient
operating condition.
•Operators and maintenance
personnel must be physically able to
handle the bulk, weight and power
of this tool.
• Air under pressure can cause severe
injury. Never direct air at
yourself or others.
Always turn off the air
supply, drain hose of air
pressure and detach tool
from air supply before in-
stalling, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this
tool. Failure to do so could result in
injury. Whip hoses can cause serious
injury. Always check for
damaged, frayed or
loose hoses and fittings,
and replace
immediately. Do not
use quick detach
couplings at tool. See instructions
for correct set-up.
•Air powered tools can vibrate in
use. Vibration, repetitive
motions or
uncomfortable positions
over extended periods
of time may be harmful
to your hands and arms.
Discontinue use of tool if
discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before
resuming use.
•Place the tool on the work before
starting the tool. Do not point or
indulge in any horseplay with
this tool.
•Slipping, tripping and/or falling
while operating air tools
can be a major cause of
serious injury or death.
Be aware of excess hose
left on the walking or
work surface.
•Keep body working stance balanced
and firm. Do not overreach when
operating the tool.
•Anticipate and be alert for sudden
changes in motion during start up
and operation of any power tool.
• Do not carry tool by
the hose. Protect the
hose from sharp objects
and heat.
•Tool shaft may continue to rotate
briefly after throttle is released.
Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will
reduce the risk of cuts or burns.
•Keep away from rotating end of
tool. Do not wear jewelry
or loose clothing.
Secure long hair.
Scalping can occur if
hair is not kept away
from tool and
accessories. Choking can occur if
neckwear is not kept away from
tool and accessories.
•Do not lubricate tools with
flammable or volatile liquids such
as kerosene, diesel or jet fuel.
•Impact wrenches are not torque
control devices. Fasteners with
specific torque requirements must
be checked with suitable torque
measuring devices after installation
with an impact wrench.
•Use only impact wrench sockets and
accessories on this tool. Do not use
hand sockets and accessories.
•Do not force tool beyond its
rated capacity.
•Do not remove any labels. Replace
any damaged labels.
•Use accessories recommended by
NAPA Professional Air Tools.

6-794 3 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Nipple
Leader Hose
Whip Hose
Nipple Filter
Air Supply
Regulator
Quick Coupler Oiler
Drain Daily
Do Not Install
Quick Coupling
Here
AIR SUPPLY
Lubricate the air motor daily
with NAPA air tool oil. If no air
line oiler is used, run a
teaspoon of oil through the
tool. The oil can be squirted
into the tool air inlet or into
the hose at the nearest
connection to the air supply,
then run the tool. The oil plug
is ONLY for adding standard
SAE 10 or 20 grade oil after
repair or maintenance of the
LUBRICATION
impact mechanism. The amount
of oil to be used is 1 ounce.
Overfilling will cause a
reduction in the power of
the tool.
Tools of this class operate on
a wide range of air pressures.
It is recommended that air
pressure of these tools
measures 90 PSI at the tool
while running free. Low
pressure (under 90 psig/
6/2bar) reduces the speed of
all air tools. Low air pressure
not only wastes time, but
also costs money. Higher
pressure (over 90 psig; 6/2
bar) raises performance
viewed in the above figure.
The air inlet used for
connecting air supply, has
standard 1/2" NPT American
Thread. Line pressure should
be increased to compensate
for unusually long air hoses
(over 25 feet). Minimum hose
diameter should be 1/2" I.D.
and fittings should have the
same inside dimensions and
be tightly secured.
beyond the rated capacity of
the tool which will shorten
tool life because of faster
wear and could cause injury.
Always use clean, dry air.
Dust, corrosive fumes and/or
water in the air line will
cause damage to the tool.
Drain the air tank daily.
Clean the air inlet filter
screen on at least a weekly
schedule. The recommended
hookup procedure can be


6-794 5 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
This impact wrench is rated
at 1-1/4" USS bolt size.
Rating must be down
graded for spring U bolts,
tie bolts, long cap screws,
double depth nuts, badly
rusted conditions and spring
fasteners as they absorb
much of the impact power.
When possible, clamp or
wedge the bolt to prevent
springback.
Soak rusted nuts in
penetrating oil and break
rust seal before removing
with impact wrench. If nut
does not start to move in
three to five seconds use a
larger size impact wrench.
Do not use impact wrench
beyond rated capacity as
this will drastically reduce
tool life.
Drive ................................1"
Standard Bolt Size............1-1/4"
Torque Range ..................600-900 ft./lbs.
Max. Torque ....................1200 ft./lbs.
Overall Length ................23"
Net Wt. ............................33 Lbs.
Avg. Air Cons. ..................10.0 CFM
Air Inlet ............................1/2"NPT
Min. Hose Size ................1/2" ID
Recom.. Air Pressure ........90 psig
Free Speed ........................3000 rpm
Sound Level ......................82.0 dBA
SPECIFICATIONS
The reversing lever is used to
change the rotation of the
tool. When the valve is
pushed to the left, the tool is
in a forward or right hand
rotation. When the valve is
pushed to the right, the
rotation is reverse or
left hand.
NOTE: Actual torque on a
fastener is directly related to
joint hardness, tool speed,
condition of socket and the
time the tool is allowed
to impact.
Use the simplest possible
tool-to-socket hook up.
Every connection absorbs
energy and reduces power.
Air Inlet
®
Forward/Reverse
Lever
OPERATION

6-794 6 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
TROUBLESHOOTING
IMPACT WRENCHES
TOOL RUNS SLOWLY OR NOT AT ALL AND/OR AIR FLOWS ONLY SLIGHTLY FROM EXHAUST.This is probably caused
by: air flow blocked by dirt build-up; motor parts jammed with dirt; power regulator has vibrated to closed
position.
YOU SHOULD: Check air inlet strainer for blockage. Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate
tool in short bursts, in both forward and reverse motion. Repeat if necessary. If tool performance is not
improved, it should be serviced at an authorized service center.
TOOL WILL NOT RUN, EXHAUST AIR FLOWS FREELY. This is probably caused by one or more motor vanes stuck due
to accumulation of sludge or varnish ; motor rusted.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate tool in short bursts, in both forward
and reverse motion. Lightly tap motor housing with plastic mallet. Detach air supply. Try to free motor by
turning drive shank manually, if possible. If tool remains jammed, it should be serviced at authorized service
center.
SOCKETS WILL NOT STAY ON. This is probably caused by: worn socket retainer ring or soft back-up ring.
YOU SHOULD: Wear safety goggles. Detach air supply. Using external retaining ring pliers, remove old retaining
ring. Holding square drive with appropriate open-end wrench, use small screwdriver to pry old retainer ring
out of groove. Always pry off ring away from your body - it can be propelled outward at high velocity. Replace
back-up O-ring and retainer ring with correct new parts. (see breakdown). Place retaining ring on table, press
tool anvil into ring in a rocking motion. Snap into groove by hand.
PREMATURE ANVIL WEAR. This is probably caused by: use of chrome sockets or worn sockets.
YOU SHOULD: Stop using chrome sockets. Chrome sockets have a hard surface and a soft core. Drive hole becomes
rounded - but will still be very hard. Besides the danger of splitting, wrench anvils will wear out prematurely
when used with chrome sockets.
TOOL SLOWLY LOSES POWER BUT STILL RUNS AT FULL FREE SPEED. This is probably caused by: worn clutch parts,
due to inadequate lubrication; engaging cam of clutch worn or sticking due to inadequate lubrication.
YOU SHOULD: FOR OIL LUBED WRENCHES - check for presence of clutch oil (where oil is specified for clutch) and
remove oil fill plug; tilt to drain all oil from clutch case; refill with 30 weight SAE oil or that recommended by
manufacturer, in the specified amount. Also check for excess clutch oil. Clutch cases need only be filled 50%.
Overfilling can cause drag on high speed clutch parts. A typical 1/2" oil-lubed wrench only requires 1/2 ounce
of clutch oil. FOR GREASE LUBED WRENCHES - Check for excess grease by rotating drive shank by hand. It
should turn freely. Excess is usually expelled automatically.
TOOL WILL NOT SHUT OFF. This is probably caused by: throttle valve O-ring broken or out of position or throttle
valve stem bent or jammed with dirt particles.
YOU SHOULD: Remove assembly and install new O-ring. Lubricate with air tool oil and operate trigger briskly. If
operation cannot be restored, tool should be serviced at authorized service center.
AIR RATCHETS
MOTOR RUNS. SPINDLE DOESN'T TURN, OR TURNS ERRATICALLY. This is probably caused by: worn teeth on
ratchet or pawl; weak or broken pawl pressure spring; weak drag springs fail to hold spindle while pawl
advance for another bite.
YOU SHOULD: have replacement parts installed by authorized service center.
TOOL DOESN’T RUN, RATCHET HEAD INDEXES CRISPLY BY HAND— This is probably caused by: dirt or sludge
build-up in motor parts.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate throttle in short bursts. With socket
engaged on bolt, alternately tighten and loosen bolt by hand. If tool remains jammed, it should be serviced at
authorized service center.
NOTE
DISASSEMBLY OF THIS TOOL BY OTHER THAN AN AUTHORIZED SERVICE CENTER WILL VOID
THE WARRANTY ON THIS TOOL. (Continued on page 7)

6-794 7 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
TROUBLESHOOTING
AIR DRILLS
TOOL WILL NOT RUN, RUNS SLOWLY, AIR FLOWS SLIGHTLY FROM EXHAUST, SPINDLE TURNS FREELY. This is
probably caused by: air flow blocked by dirt build-up; motor parts jammed with dirt.
YOU SHOULD: Check air inlet for blockage. Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate trigger
in short bursts Detach air supply; turn empty and closed drill chuck by hand. Reconnect air supply If tool
performance is not improved, it should be serviced at an authorized service center.
TOOL WILL NOT RUN. AIR FLOWS FREELY FROM EXHAUST. SPINDLE TURNS FREELY. This is probably caused by:
Build up of dirt or varnish on rotor vanes.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet. Operate trigger in short bursts Detach air
supply; turn empty and closed drill chuck by hand. Reconnect air supply. If tool performance is not improved,
it should be serviced at an authorized service center.
TOOL LOCKED UP, SPINDLE WILL NOT TURN. This is probably caused by: a broken motor vane; gears broken or
jammed by foreign object.
YOU SHOULD: Send the tool to an authorized service center.
TOOL WILL NOT SHUT OFF. This is probably caused by: throttle valve O-ring blown off seat.
YOU SHOULD: See breakdown for part number and replace O-ring or send the tool to an authorized
service center.
AIR HAMMERS
TOOL WILL NOT RUN. This is probably caused by: cycling valve or throttle valve clogged with dirt or sludge.
YOU SHOULD: Pour a generous amount of air tool oil into air inlet; check for dirt. Operate trigger in short burst
(chisel in place and against solid surface). If not free, detach air supply. Tap nose or barrel lightly with plastic
mallet, reconnect air supply, and repeat above steps. If still not free, detach air supply, insert a 6" piece of
1/8" diameter rod in nozzle and lightly tap to loosen piston in rear direction. Reconnect air supply and repeat
above steps.
CHISEL STUCK IN NOZZLE. This is probably caused by: the end of the shank being disformed.
YOU SHOULD: Send the tool to an authorized service center.
WARRANTY POLICY: NAPA PROFESSIONAL AIR TOOLS are warranted against defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from the date of the original purchase. We will
repair or replace at our option any defective part or unit which proves to be defective in material or
workmanship during this one year period. All NAPA PROFESSIONAL AIR TOOLS must be repaired only
by authorized NAPA PROFESSIONAL AIR TOOLS Service Centers. This warranty does not cover
damage to tools rising from alteration, abuse, misuse and does not cover any repairs made by anyone
other than an authorized NAPA PROFESSIONAL AIR TOOLS Warranty Center. Tools sent to a Warranty
Center in a dissembled condition will not be covered as a warranty repair.
Return tools to Service Centers transportation prepaid. Be certain to include your name, address and
phone number along with proof of purchase information, with each tool.

PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
AL NO SEGUIR TODAS INSTRUCCIONES DE LA LISTA ABAJO PUEDE
PROVOCAR LESIONES GRAVES
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
CONTIENE IMPORTANTES
INFORMACIONES DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE Y ASEGÚRESE
DE COMPRENDER TODAS
ESTAS INFORMACIONES,
ANTES DE PROCEDER
CON EL FUNCIONAMIENTO
DE ESTA HERRAMIENTA.
• Haga funcionar, verifique y mantenga
esta herramienta de acuerdo con el
código ANSI (Organización nacional
americana de normalización) para
herramientas portátiles con aire (ANSI
B186.1) y cualesquiera otros códigos de
seguridad y regulaciones aplicables.
• Para obtener la seguridad, resultados y
durabilidad óptimos de las
partes, haga funcionar esta
herramienta con una
presión máxima de 90 psig
(6.2 bar), utilizando una
manguera de aire con un
diámetro de 12.7 mm.
• Lleve siempre protección de impacto alto
para los ojos y la cara, al
funcionar o dar
mantenimento a esta
herramienta. Lleve siempre
protección para las orejas
al utilizar esta herramienta.
• Niveles de sonidos altos pueden
provocar una pérdida
permanente del oído.
Utilice una protección
para las orejas según las
recomendaciones de
su patrón las
regulaciones OSHA.
• Mantenga esta herramienta en
condición eficaz de funcionamiento.
• Los operadores y el personal de
mantenimiento deben físicamente
poder manejar el volumen, el peso y
la potencia de esta herramienta.
• El aire bajo presión puede provocar
lesiones graves. Nunca la dirija hacia Ud.
o hacia otras personas. Cierre siempre el
abastecimiento del aire, drene la
manguera de la presión del aire y
desconecte la herramienta
del abastecimiento del aire
antes de instalar, quitar o
ajustar cualquier accesorio
a la herramienta, o antes
de dar mantenimiento a
la herramienta. Al no seguir
estas instrucciones se puede provocar
lesiones graves. Las mangueras que
azotan pueden causar lesiones graves.
Verifique siempre para
detectar mangueras gastadas,
usadas o flojas y reemplacel
as inmediatamente. No
utilice los acoplamientos
de conexión rápida con
esta herramienta. Vea las instrucciones
para conocer el modo de
instalación adecuado.
• Las herramientas que funcionan con
aire pueden vibrar durante el uso. La
vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas durante
periodos prolongados
pueden ser dañinos a sus
manos y brazos. Interrumpa el
uso de la herramienta si sobreviene una
incomodidad, una sensación de cosquilleo
o un dolor. Solicite una opinión médica
antes de volver a proceder con el uso.
• Coloque la herramienta sobre el lugar
de trabajo antes de hacer funcionar la
herramienta. No la apunte en dirección
de una persona y no juede con esta
herramienta.
• Un deslizamiento, una zancadilla y/o una
caída durante el funcionamiento de las
herramientas con aire pueden ser causas
importantes de lesiones
graves o de la muerte.
Asegúrese que no haya un
excedente de manguera
sobre la superficie donde
esté caminando o trabajando.
• Mantenga una postura equilibrada
y estable durante el trabajo. No
vaya demasiado lejos durante el
funcionamiento de la herramienta.
• Preve a y esté atento a los cambios súbitos
de movimientos durante el arranque y el
funcionamiento de cualquier herramienta.
• No transporte la
herramienta por la
manguera. Proteja la
manguera contra los
objetos afilados y
el calor.
• El eje de la herramienta puede
continuar brevemente su rotación
después del aflojamiento del gatillo.
Evite el contacto directo con los
accesorios durante y después del uso.
El uso de guantes reducirá el riesgo
de cortes y quemaduras.
• Mantengase alejado de la extremidad
giratoria de la herramienta. No lleve
joyas o ropa holgada. Fije el
pelo largo. El escalpar
puede ocurrir si el pelo no
se mantiene lejos de la
herramienta y accesorios.
La asfixia puede ocurrir si los
colllares no se mantienen lejos de la
herramienta y los accesorios.
• Las brocas del taladro pueden doblarse
de pronto y provocar la rotación de la
pieza del trabajo o de la
herramienta, provocando
lesiones a los brazos y/o a
los hombros. Hay una
torsión demasiado grande
para causar caídas. Utilice
siempre brocas afiladas. Utilice menos
presión hacia abajo cuando esté a
punto de completar el agujero.
• No lubrique las herramientas con
líquidos inflamables o volátiles como
queroseno, gasoil o combustible
para aviones.
• No fuerce la herramienta más allá de su
índice de capacidad.
• No quite las etiquetas. Reemplace las
etiquetas gastadas.
• Utilice los accesorios recomendadas por
Napa Professional Air Tools.
6-794 8 Rev. 06/06/03

6-794 9 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Las herramientas que se encuentran
en esta clase funcionan con una
variedad grande de presiones del
aire. Recomendamos que la presión
del aire para estas herramientas
sea de 90 PSI en la herramienta;
funcionando a una presión más alta
(más de 90 PSI; 6.2 bar) levanta los
resultados más allá de su índice de
capacidad; al hacerlo reducirá la
vida de la herramienta, producirá
el uso prematuro y podrá
provocar lesiones.
Utilice siempre aire limpio y seco.
Polvo, vapores corrosivos y/o agua
dentro de la manguera del aire
podrán provocar daños a la
herramienta. Drene el contenedor
del aire diariamente. Limpie el
filtro de la entrada del aire al
menos una vez por semana. Puede
ver en la ilustración arriba, el
procedimiento recomendado
de instalación.
La entrada del aire utilizada para
conectar el aire tiene una entrada
estandar de 12.7 mm (1/2") NPT.
Debe aumentar la presión de la
manguera para compensar las
mangueras del aire que sean
extraordinariamente largas (más
allá de 7.6 m). El diámetro mínimo
de la manguera debe ser de 12.7
mm (1/2") D.I. y los acoplamientos
deben tener las mismas
dimensiones interiores y ser
apretados firmemente.
Lubrique diariamente el motor
con aire, utilizando un aceite de
calidad para herramientas con aire.
Si no utiliza un aceite para la
manguera del aire, eche una
cucharadita de aceite a través de
la herramienta. Puede echar el
aceite dentro de la entrada del aire
de la herramienta o dentro de la
manguera en la conexión más
cercana del abastecimiento del
aire; después, haga funcionar la
herramienta. Se requiere solamente
una cantidad de aceite de 30 mm
(1 oz.) . Una sobrecarga provocará
una reducción de la potencia de
la herramienta.
ABASTECIMIENTO DEL AIRE
LUBRIFICACIÓN

6-794 10 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Coloque el centro del nuevo agujero
utilizando un punzón. Coloque la
extremidad de la broca del taladro
en la marca del punzón. Mantenga
el taladro nivelado con el lugar del
trabajo y arranque el motor. Aplique
una presión estable e igual. No
aplique fuerza. La broca puede
romperse o recalentarse si aplica
una presión demasiado grande.
La broca no cortará adecuadamente
y se recalentará si aplica una presión
demasiado pequeña. Reduzca la
presión a punto de que la broca
comience a cortar a través del trabajo.
Cuando la broca ha penetrado el
trabajo y gira libremente, quitela del
trabajo mientras que el motor gira,
después apague el taladro. Si la
broca se atasca dentro del trabajo,
afloje inmediatamente el gatillo.
Desconecte el taladro antes de
quitar la broca y determine la causa
del problema. No intente desalojar
la broca encendiendo y apagando
el motor.
FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES
Capacidad ........................25.4 mm (1”)
del mandril
Alcance de torsión ........600-900 ft./lbs.
Torsión máxima ..................1200 ft/lbs.
Longitud..................................58.42 cm
Peso ..........................................14.97 kg
Consumición ..........................10.0 CFM
media del aire
Presión del aire..............90 psi (6.2 bar)
Rosca de ..................12.7mm (1/2”) NPT
entrada del aire
Tamañode ..................12.7mm (1/2”) ID
manguera
Velocidad libre ......................3000 RPM
Nivel de sonido ......................82.0 dBA
®
Entrada del aire
La palanca
reversible/adelante

6-794 11 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
LLAVES DE IMPACTO
LA HERRAMIENTA FUNCIONA
LENTAMENTE O NO FUNCIONA EN
ABSOLUTO Y / O EL AIRE EMANA
SOLAMENTE UN POCO DEL SISTEMA
DE ESCAPE — La causa probable: La
corriente de aire está bloqueada por
una acumulación de suciedad; las
partes del motor están atascadas con
suciedad; el regulador de la coriente
ha vibrado hacia una posición cerrada.
DEBE: Verifique el colador de la
entrada del aire para detectar un
bloqueo posible. Eche una cantidad
generosa de aceite para herramientas
con aire dentro de la entrada del aire.
Haga funcionar la herramienta con
golpes cortos en ambas direcciones,
adelante y atrás. Repita si es necesario.
Si los resultados de la herramienta no
mejoran, debe solicitar mantenimiento
a un centro autorizado de servicio.
HERRAMIENTA NO FUNCIONA Y AIRE
DEL ESCAPE EMANA LIBREMENTE:
La causa probable: Una o más de las
valetas del motor está atascada, a
causa de una acumulación de suciedad
o barniz; el motor puede estar oxidado.
DEBE: Eche una cantidad generosa
de aceite para herramientas con aire
dentro de la entrada del aire. Haga
funcionar la herramienta con golpes
cortos en ambas direcciones, adelante
y atrás. Golpee ligeramente la caja
del motor con un mazo de plástico.
Desconecte el abastecimiento del aire.
Intente liberar el motor girando
manualmente el mango de propulsión,
si es posible. Si la herramienta está
atascada siempre, debe solicitar
mantenimiento a un centro autorizado
de servicio.
LOS CASQUILLOS NO SE MANTIENEN
SOBRE LA HERRAMIENTA: La causa
probable: El anillo para bloquear o el
anillo blando alternativo del casquillo
están gastados.
DEBE: Lleve gafas de protección.
Desconecte el abastecimiento del aire.
Quite el viejo anillo para bloquear,
utilizando tenazas al exterior para
mantener el anillo para bloquear.
Manteniendo la pieza cuadrada con
una llave abierta apropiada, utilice un
destornillador pequeño utilizándolo
como una palanca sobre el viejo anillo
para quitarlo fuera de la ranura. Quite
siempre el anillo fuera de su cuerpo -
puede ser propulsado hacia afuera con
una velocidad alta. Cambie el anillo
“O” alternativo y el anillo para
bloquear con las partes apropiadas
(Vea la lista). Coloque el anillo para
bloquear sobre la mesa, apoye el
yunque de la herramienta dentro del
anillo con un movimiento oscilante.
Coloquelo a mano con un golpe en
la ranura.
USO PREMATURO DEL YUNQUE:
La causa probable: El uso de los
casquillos de cromo o los casquillos
están gastados.
DEBE: Deje utilizar casquillos de
cromo. Los casquillos de cromo tienen
una superficie dura y un corazón
blando. El agujero del casquillo se
hace redondo, pero está siempre más
duro. Además del peligro al romperse,
los yunques de llave se gastarán antes
de tiempo cuando los utilice con
casquillos de cromo.
LA HERRAMIENTA PIERDE LENTAMENTE
SU POTENCIA PERO FUNCIONA
SIEMPRE A TODA VELOCIDAD
LIBREMENTE. La causa probable: Partes
gastadas del embrague, causadas por
una lubrificación inadecuada; pisando
la leva del embrague cuando esté
gastada o pegada a causa de una
lubrificación inadecuada.
DEBE: PARA LLAVES LUBRIFICADAS
CON ACEITE - Verifique para detectar
la presencia de aceite para embrague
(donde se especifica el uso de aceite
para el embrague) y quite el tapón
para aceite; inclinelo para drenar
todo el aceite de la caja del embra
gue ; rellenela con aceite SAE 30 o el
tipo de aceite recomendado por el
fabricante en la cantidad especificada.
Verifique también para detectar una
cantidad excesiva de aceite. Las cajas
del embrague necesitan solamente un
relleno de 50%. Una sobrecarga puede
causar un arrastre sobre las partes del
embrague de velocidad alta. Una llave
tipica de 13 mm (1/2”) lubricada con
aceite necesita solamente 14 ml de
aceite para embrague. PARA LLAVES
LUBRIFICADAS CON GRASA - Verifique
para detectar una cantidad excesiva
de grasa, girando el mango de
propulsión manualmente. El mango
debe girar libremente. El exceso está
normalmente propulsado hacia
afuera automáticamente.
LA HERRAMIRENTA NO SE APAGA: La
causa probable: Un anillo “O” de la
válvula de aceleración está gastado,
fuera de su posición o el eje de la
válvula de aceleración está doblado o
atascado con partículas de suciedad.
DEBE: Quite el ensamblado e instale
un nuevo anillo “O”. Lubrique con
aceite para herramientas con aire y
haga funcionar el gatillo rápidamente.
Si no puede funcionar la herramienta
adecuadamente, debe solicitar
mantenimiento para la herramienta a
un centro autorizado de servicio.
TRINQUETES CON AIRE
EL MOTOR FUNCIONA, EL EJE NO GIRA
O GIRA DE UN MODO IRREGULAR —
La causa probable: Diente gastado
sobre el trinquete o el engranaje;
resorte con presión del engranaje está
frágil o quebrado; resortes de arrastre
frágiles no pueden mantener el eje
cuando el engranaje se mueva hacia
un otro diente.
DEBE: Obtiene un reemplazo de las
partes, que serán instaladas por un
centro autorizado de servicio.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA,
LA CABEZA DEL TRINQUETE PUEDE
SER MOVIDA MANUALMENTE CON
DIFICULDAD — La causa probable:
Acumulación de suciedad dentro de las
partes del motor.
DEBE: Eche una cantidad generosa
de aceite para herramientas con aire
dentro de la entrada del aire. Haga
funcionar la válvula de aceleración en
golpes cortos. Con el casquillo pisado
sobre la tuerca, apriete y afloje
manualmente la tuerca por otra
parte. Si la herramienta está siempre
atascada, debe solicitar mantenimiento
a un centro autorizado de servicio.
TALADROS CON AIRE
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA,
FUNCIONA LENTAMENTE, EL AIRE
EMANA LIGERAMENTE DEL SISTEMA
DE ESCAPE Y EL EJE GIRA LIBREMENTE
— La causa probable: La corriente de
aire está bloqueada por una acumulación
de suciedad; las partes del motor están
atascadas con suciedad.

6-794 12 Rev. 06/06/03
PLEASE REVIEW ALL WARNING INSTRUCTIONS PRIOR TO OPERATION. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
DEBE: Verifique la entrada del aire
para detectar un bloqueo posible.
Eche una cantidad generosa de aceite
para herramientas con aire dentro de
la entrada del aire. Haga funcionar el
gatillo en golpes cortos. Desconecte
el abastecimiento del aire. Si los
resultados de la herramienta no
mejoran, debe solicitar mantenimiento
a un centro autorizado de servicio.
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA,
EL AIRE EMANA LIBREMENTE DEL
SISTEMA DE ESCAPE Y EL EJE GIRA
LIBREMENTE — La causa probable:
Una acumulación de suciedad o barniz
sobre las valetas del rotor.
DEBE: Eche una cantidad generosa
de aceite para herramientas con aire
dentro de la entrada del aire. Haga
funcionar el gatillo en golpes cortos.
Desconecte el abastecimiento del aire;
gire manualmente el mandril vacío y
cerrado del taladro. Vuelva a conectar
el abastecimiento del aire. Si los
resultados de la herramienta no
mejoran, debe solicitar mantenimiento
a un centro autorizado de servicio.
LA HERRAMIENTA ESTÁ
COMPLETAMENTE BLOQUEADA,
EL EJE NO GIRA — La causa probable:
Una valeta del motor está quebrada;
engranajes quebrados o atascados con
un objeto extraño.
DEBE: Mande la herramienta a un
centro autorizado de servicio.
LA HERRAMIRENTA NO SE APAGA:
La causa probable: Un anillo “O” de la
válvula de aceleración está fuera de su
asiento.
DEBE: Vea la lista para conocer el
número de la pieza y reemplace el
anillo “O” o mande la herramienta a
un centro autorizado de servicio.
MARTIILOS CON AIRE
LA HERRAMIENTA NO FUNCIONA —
La causa probable: La válvula de los
ciclos o la válvula de aceleración están
atascadas con suciedad.
DEBE: Eche una cantidad generosa de
aceite para herramientas con aire
dentro de la entrada del aire.
Verifique para detectar la presencia
de suciedad. Haga funcionar el gatillo
en golpes cortos (cincel en su lugar y
contra una superficie dura). Si no está
libre, desconecte el abastecimiento
del aire. Golpee ligeramente la
extremidad o el cañón con un mazo
de plástico y vuelva a conectar el
abastecimiento del aire y repita las
etapas anteriores. Si todavía no está
libre, desconecte el abastecimiento
del aire, inserte una varilla de 15 cm y
un diámetro de 3 mm dentro de la
boquilla y golpee ligeramente para
aflojar el émbolo hacia atrás. Vuelva a
conectar el abastecimiento del aire y
repita las etapas anteriores.
CINCEL ATASCADO ESTÁ DENTRO DE
LA BOQUILLA — La causa probable: La
extremidad del mango de
propulsión está deforme.
DEBE: Mande la herramienta a un
centro autorizado de servicio.
NOTA: Desensamblado de esta
herramienta que se haga por otro,
que no sea un centro autorizado
de servicio INVALIDARÁ la garantía
para esta herramienta.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Napa Impact Driver manuals

Napa
Napa CARLYLE TOOLS 6-710 User manual

Napa
Napa 6-231 C User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-768 User manual

Napa
Napa 6-798 User manual

Napa
Napa 6-794A User manual

Napa
Napa Evercraft 775-6634A User manual

Napa
Napa 6-767 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-767 User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-232A User manual

Napa
Napa Carlyle Tools 6-231D User manual