Napa 791-5230 User manual

791-5230 1 rev. 03/20/18
SPECIFICATIONS
Capacity ................................. 5 Ton
Height ...................................9-1/2"
Saddle Size .......................2-3/4" x 3-1/2"
Lift Range ........................9-1/2" - 15-3/4"
Base .............................7-7/8" x 7-7/8"
Shipping Weight .......................... 38 lbs.
MODEL # 791-5230
5 TON CAPACITY
FORK LIFT STANDS (PAIR)
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS
MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY,
UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND
MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the device owner to make sure all personnel
read this manual prior to using the device. It is also the responsibility
of the device owner to keep this manual intact and in a convenient
location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not
fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by
the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
WARNING
WARNING: This product can expose you to chemicals
including nickel, which is known to the State of California
to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.P65Warnings.
ca.gov.
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014
Read, study, understand and follow all instructions before
operating this device • Inspect the jack stands before each use.
Do not use if damaged, altered, modied, in poor condition,
or unstable due to loose or missing components. Make
corrections before using • User and bystanders must wear
eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards
• Use as a matched pair only • Use only on a hard level surface
capable of supporting the load • Stands are to be used in
matched pairs to support one end of a vehicle only. Do not
simultaneously support both ends or one side of a vehicle
• Center load on saddle. Do not use saddle lugs to support
the load • Do not use jack stands beyond its rated capacity.
Do not shock load • Maximum load capacity per matched pair
shall not exceed the rated capacity of the individual stand
• Apply the emergency brake, put the gear shift lever in park
or in gear if a manual shift transmission, and chock the tires
that will not be lifted off the ground • Check the stands for solid
contact with the ground and vehicle • Make sure the stand's
locking pins are fully engaging the stand on both sides and the
support column saddle is making contact with a vehicle support
surface that can support the load • Ensure both stands are
set at same height and locking pins are fully engaged • Do
not crawl under vehicle when placing/removing stands
• Consult the vehicle manufacturer for the proper frame support
locations • No alterations shall be made to these stands
• Never use the stand's lower support plate (if so equipped)
as a load bearing surface for the locking pin • Failure to heed
these warnings may result in serious or fatal personal injury
and/or property damage.

791-5230 2 rev. 03/20/18
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-5230
WARNING INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY, UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact NAPA for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read to
and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the operator
comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting and support devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means,
but only by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use
and operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper use.
Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading, off-centered loads,
use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the jack stands before each use. Do not use if damaged, altered, modied, in poor condition, or unstable due to loose or
missing components. Make corrections before using.
• User and bystanders must wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
• Use as a matched pair only.
• Use only on a hard level surface capable of supporting the load.
• Stands are to be used in matched pairs to support one end of a vehicle only. Do not simultaneously support both ends or one side
of a vehicle.
• Center load on saddle. Do not use saddle lugs to support the load.
• Do not use jack stands beyond its rated capacity. Do not shock load.
• Maximum load capacity per matched pair shall not exceed the rated capacity of the individual stand.
• Apply the emergency brake, put the gear shift lever in park or in gear if a manual shift transmission, and chock the tires that will
not be lifted off the ground.
• Check the stands for solid contact with the ground and vehicle.
• Make sure the stand's locking pins are fully engaging the stand on both sides and the support column saddle is making contact
with a vehicle support surface that can support the load.
• Ensure both stands are set at same height and locking pins are fully engaged.
• Do not crawl under vehicle when placing/removing stands.
• Consult the vehicle manufacturer for the proper frame support locations.
• No alterations shall be made to these stands.
• Never use the stand's lower support plate (if so equipped) as a load bearing surface for the locking pin.
• Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel which is known to the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and failure to comply with the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could
cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

791-5230 3 rev. 03/20/18
OPERATING MANUAL & PARTS LIST FOR 791-5230
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Install the support column in the stand where the locking holes in the column are facing the locking pin attachment location.
2. Most pin type jack stands are designed with a support column that can always be removed from the stand; therefore do not
attempt to move or lift the stand by pulling up on the column or its saddle.
3. Some stands are equipped with a storage holder for the locking pin. Locking pins connected to the stand by way of a tether or
lanyard should not be stored in the stand's support column receiver hole.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Make sure the work floor is clean and free of debris and obstacles.
2. Chock the vehicle's tires that will not be lifted. Make sure the emergency brake is on and the vehicle's transmission is either in the
park mode or gear if a manual transmission.
3. Raise the vehicle to a safe working height and make sure the jack and vehicle setup are stable before positioning the jack stands.
4. Position the jack stands right below the areas of the vehicle to be supported.
5. Lift the support columns as close to the vehicle as possible without the saddles on the columns coming in contact with the
vehicle. Make sure the stands' locking pin is fully engaging the stand on both sides. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE
LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING THE JACK STANDS!
6. Slowly and carefully lower the vehicle on the jack stands. Shock loads or loads dropped abruptly on stands can cause premature
metal fatigue or even stand failure depending on the weight of the vehicle and the speed of descent that impacts the stands'
support columns. DO NOT CRAWL UNDER VEHICLE WHILE LIFTING VEHICLE OR PLACING OR REMOVING THE JACK STANDS!
7. When work is completed, raise the vehicle high enough off the stands where the stands can be easily removed.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the stands in a well protected area where they will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive
dust, or any other harmful elements. The stands must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter
before using.
2. Every jack stand owner is responsible for keeping the stand labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the stand. Contact NAPA for a replacement label if your stand's label is not readable.
3. Inspect the stands before each use. Do not use the stands if any component is cracked, broken or bent. Do not use the stand if
it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action before using the stand again.
Premature wearing or damage to components caused by loose or missing hardware is not eligible for warranty consideration.
WARRANTY
Please contact your local NAPA Auto Parts Store for details on warranty.

791-5230 4 rev. 03/20/18
MODEL # 791-5230
5 TON CAPACITY
FORK LIFT STANDS (PAIR)
Due to safety precautions, only replaceable part is RS5230P, locking pin with wire.
To order replacement product labels, request RS5230LK which includes all product labels for one pair of jack stands.
RS5230P

791-5230 5 rev. 03/20/18
MODELO # 791-5230
CAPACIDAD: 5 TONELADA
BASES PARA MONTACARGAS
(PAR)
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO, LEA
EL MANUAL COMPLETAMENTE Y DE
FORMA DETENIDA, COMPRENDA SUS
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
REQUERIMIENTOS DE MANTENIMIENTO.
Es la responsabilidad del propietario del equipo asegurar que todo
el personal lea este manual antes de usar el equipo. También es la
responsabilidad del propietario del equipo mantener intacto este
manual y en un lugar conveniente para que todos lo vean y lean. Si el
manual o las etiquetas del producto se han perdido o no son legibles,
comuníquese con NAPA por unos repuestos. Si el operador no
domina el idioma inglés, el comprador/propietario o su designado le
debe leer las instrucciones de seguridad y del producto al operador en
el idioma nativo del operador y discutirlas con él, asegurando que el
operador comprenda su contenido.
Capacidad ..................................5 Tonelada
Altura ................................. 241 mm (9-1/2")
Tamaño de la silla de montar ..70 mm x 90 mm (2-3/4" x 3-1/2")
Rango de levantamiento ...241 mm - 400 mm (9-1/2" - 15-3/4")
Tamaño bajo.............200 mm x 200 mm (7-7/8" x 7-7/8")
Peso de embarque.......................17.2 kg (38 Lbs.)
ESPECIFICACIONES
Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes
del uso • Inspeccione las bases del gato antes de cada uso. No
los use si están dañadas, modicadas, cambiadas, en pobres
condiciones o se encuentren inestables debido a componentes
ojos o faltantes. Realice correcciones antes del uso • Lleve
puesto protección de ojos que cumpla con las normas de
OSHA y ANSI Z87.1 (usuarios y espectadores) • Use en pares
emparejados solamente • Úsela solo sobre supercies duras y
niveladas, capaces de sostener la carga • Las bases deben usarse
en pares emparejados para soportar un extremo del vehículo
solamente. No soporte ambos extremos simultáneamente o
sólo un lado del vehículo • Centre la carga en la silla. No use los
extremos de la silla para soportar la carga • No use las bases del
gato más allá de su capacidad nominal. No le dé ningún choque
a la carga • La máxima capacidad de carga por par emparejado
no deberá exceder la capacidad nominal de la base individual
• Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en
la posición de estacionado o en alguna otra posición si es una
transmisión de cambio manual y calce las llantas las que no serán
levantadas del piso • Revise las bases por un contacto sólido
con el piso y con el vehículo • Asegúrese que todas las clavijas
de la base estén completamente encajadas de ambos lado de la
base y que la silla de la columna de soporte tenga contacto con
alguna supercie de soporte del vehículo la que pueda soportar
el vehículo • Asegúrese que ambas bases estén ajustadas a la
misma altura y que las clavijas estén completamente encajadas
• No se arrastre debajo del vehículo al momento de colocar
extraer las bases • Consultez le fabricant du véhicule pour les
endroits de soutien appropriés pour le véhicule • No se deberá
realizar ninguna modicación a estas bases • Nunca use placa
soporte inferior de la stand (si así está equipado) como una
supercie de rodamiento de carga para el pasador de bloqueo
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones
graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a
ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el
Estado de California por ocasionar cáncer y defectos
congénitos u otros daños a la reproducción. Para
mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.

791-5230 6 rev. 03/20/18
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-5230
INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS,
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es responsabilidad del
propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las etiquetas del manual o producto
son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con NAPA para obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona
designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés uido, a n de
asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de bomba de pie neumática/ hidráulica se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos, sino
por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial Si no se siguen las instrucciones, se podrían ocasionar peligros, tales
como la ruptura del uido hidráulico presurizado de las mangueras o acoplamientos, así ocasionando la pérdida de carga, la bajada no controlada
o la caída de la carga. Las inclinaciones o resbalones de la carga son ocasionados mayormente por el ensamble inadecuado y la sobrecarga y se
pueden dar las cargas no centradas si no se siguen las instrucciones.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las instrucciones antes del uso.
• Inspeccione las bases del gato antes de cada uso. No los use si están dañadas, modicadas, cambiadas, en pobres
condiciones o se encuentren inestables debido a componentes ojos o faltantes. Realice correcciones antes del uso.
• Lleve puesto protección de ojos que cumpla con las normas de OSHA y ANSI Z87.1 (usuarios y espectadores).
• Use en pares emparejados solamente.
• Úsela solo sobre supercies duras y niveladas, capaces de sostener la carga.
• Las bases deben usarse en pares emparejados para soportar un extremo del vehículo solamente. No soporte ambos extremos
simultáneamente o sólo un lado del vehículo.
• Centre la carga en la silla. No use los extremos de la silla para soportar la carga.
• No use las bases del gato más allá de su capacidad nominal. No le dé ningún choque a la carga.
• La máxima capacidad de carga por par emparejado no deberá exceder la capacidad nominal de la base individual.
• Aplique el freno de emergencia, ponga la palanca de cambio en la posición de estacionado o en alguna otra posición si es una
transmisión de cambio manual y calce las llantas las que no serán levantadas del piso.
• Revise las bases por un contacto sólido con el piso y con el vehículo.
• Asegúrese que todas las clavijas de la base estén completamente encajadas de ambos lado de la base y que la silla de la
columna de soporte tenga contacto con alguna supercie de soporte del vehículo la que pueda soportar el vehículo.
• Asegúrese que ambas bases estén ajustadas a la misma altura y que las clavijas estén completamente encajadas..
• No se arrastre debajo del vehículo al momento de colocar/extraer las bases.
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
• No se deberá realizar ninguna modicación a estas bases.
• Never use the stand's lower support plate (si así viene equipada) como supercie de sustención de carga para
load bearing surface for the locking pin.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede provocar
accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

791-5230 7 rev. 03/20/18
MANUAL DEL FUNCIONAMIENTO Y LISTA DE PIEZAS PARA 791-5230
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Instale la columna de soporte en la base donde los agujeros bloqueadores en la columna dan cara a la ubicación del accesorio del pasador
de seguridad.
2. La mayoría de las bases del gato tipo pasador están diseñados con una columna de soporte que siempre puede ser extraída de la base,
por lo tanto no intente mover ni levantar la base al jalar la columna ni la silla hacia arriba.
3. Algunas bases están equipadas con un portador de almacenamiento para el pasador de seguridad. Los pasadores de seguridad están
conectados a la base por medio de una atadura o cordón y no deben almacenarse en el agujero receptor de la columna de soporte de la
base.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE
USO, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones
o peligros de muerte.
1. Asegúrese que el piso de trabajo esté limpio y libre de escombros y obstáculos.
2. Calce las llantas del vehículo que no serán levantados. Si es una transmisión manual, asegúrese que el freno de emergencia esté activado
y que la transmisión del vehículo esté en park o en otra posición de la palanca de cambios.
3. Eleve el vehículo hasta una altura de trabajo segura y asegúrese que el gato y el ensamblaje del vehículo estén estables antes de colocar
las bases del gato.
4. Coloque las bases del gato justo debajo de las áreas del vehículo a soportarse.
5. Levante las columnas de soporte lo más cerca posible al vehículo sin que las sillas en las columnas tengan contacto con el vehículo.
Asegúrese que el pasador de seguridad esté completamente encajado en la base de ambos lados. Nunca use la placa inferior de la base
como superficie de soporte de carga ni para el pasador de seguridad. ¡NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS QUE SE
ESTÉ LEVANTANDO EL VEHÍCULO O AL MOMENTO DE QUITAR LOS SOPORTES DEL GATO!
6. Lentamente y de forma cuidadosa, baje el vehículo sobre las bases de gato. Las cargas de choque o las cargas que se caen
abruptamente sobre las bases pueden ocasionar la fatiga prematura del metal o aún la falla de la base, dependiendo del peso del
vehículo y la velocidad de descenso los cuales impacten las columnas de soporte de las bases. ¡NO SE ARRASTRE DEBAJO DEL
VEHÍCULO MIENTRAS QUE SE ESTÉ LEVANTANDO EL VEHÍCULO O AL MOMENTO DE QUITAR LOS SOPORTES DEL GATO!
7. Cuando el trabajo está completado, eleve el vehículo lo suficientemente lejos de las bases para que se puedan extraer las bases.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE
SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar
lesiones o peligros de muerte.
1. Siempre almacene las bases de gato en un área bien protegido donde no estarán expuestos a las inclemencias del tiempo, vapores
corrosivos, el polvo abrasivo o cualquier otro elemento dañino. Antes del uso, las bases deben estar limpias de agua, nieve, arena
y arenilla.
2. Cada propietario de base de gato es responsable por mantener limpias y legibles las etiquetas de la base. Use un jabón suave para
limpiar las superficies externas de la base. Comuníquese con NAPA por una etiqueta de repuesto si la etiqueta de su base no sea
legible.
3. Inspeccione las bases antes de cada uso. No use las bases si cualquier componente esté agrietado, roto, o doblado. No use la
base si tiene piezas o componentes flojos o faltantes, o si la base haya sido modificada de cualquier forma. Tome acciones
correctivas antes de usar la base de nuevo. El desgaste prematuro o daños a los componentes ocasionados por ferretería floja o
faltante no son elegibles para consideración de garantía.
GARANTÍA:
Para mayores informes sobre la garantía, comuníquese por favor con su tienda local de partes automotrices NAPA.

791-5230 8 rev. 03/20/18
MODELE # 791-5230
CAPACITÉ : 5 TONNE
CHANDELLES POUR CHARIOT
ÉLÉVATEUR (PAIRE)
AVANT D’UTILISER CETTE TROUSSE, LIRE LE
GUIDE D’UTILISATION AU COMPLET, S’ASSURER
DE COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D’UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS ET LES
EXIGENCES D’ENTRETIEN.
Le propriétaire a la responsabilité de s’assurer que tous les employés
lisent ce guide avant d’utiliser le produit. Il est aussi responsable
de garder ce guide intact et de le ranger de manière à ce que tous
puissent y avoir accès et le lire. Si le guide ou des étiquettes du produit
sont perdus ou illisibles, communiquer avec NAPA pour les remplacer.
Si l’opérateur ne maîtrise pas le français, le propriétaire ou l’acheteur
du produit ou son représentant doit lire les directives d’utilisation et les
avertissements à l’opérateur dans sa langue maternelle et en discuter
avec lui pour s’assurer qu’il les comprend.
Capacité ......................................5 Tonne
Altura .................................
241 mm (9-1/2 po)
Taille de selle ..........70 mm x 90 mm (2-3/4 po x 3-1/2 po)
Plage de levage ..... 241 mm - 400 mm (9-1/2 po - 15-3/4 po)
Taille basse
..........200 mm x 200 mm (7-7/8 po x 7-7/8 po)
Poids du moteur.........................17,2 kg (38 Lbs.)
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT
S
A
F
E
T
Y
S
T
A
N
D
A
R
D
C
O
M
P
L
I
E
S
I
T
H
W
ASME PASE-2014
MISE EN GARDE Ce produit pourrait vous exposer
à des produits chimiques, notamment du nickel, qui
est reconnu par l’État de la Californie comme causant
le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
pathologies du système reproductif. Pour en savoir plus,
veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
Lire, comprendre et appliquer toutes les consignes avant d'utiliser
ce dispositif • Inspecter les chandelles avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser si elles sont endommagées, modiées ou en mauvais
état, ou si elles sont instables en raison de pièces manquantes
ou lâches. Apporter les correctifs nécessaires avant l’utilisation
• Porter des lunettes de sécurité qui répondent aux normes de
l'OSHA et aux exigences de la norme ANSI Z87.1 • Toujours utiliser
des chandelles de capacité identique en paire • Utiliser seulement
sur une surface dure qui est de niveau et capable de soutenir la
charge • Les tréteaux doivent être utilisés par paires appariées pour
supporter une extrémité de la voiture seulement. Ne pas supporter
simultanément les deux extrémités ou un côté du véhicule • Centrer
la charge sur la selle. S'assurer de la stabilité de l'installation avant
de travailler sur le véhicule • Ne pas dépasser la capacité nominale
du cric. Do not shock load • La capacité de charge maximale par
paire appariée ne doit pas dépasser la capacité nominale de la
chandelle individuelle • Appliquez le frein de secours, mettez le
levier de changement de vitesse à la position stationnement ou
s’il s’agit d’une transmission manuelle elle doit être embrayée, et
calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre • Vériez les
chandelles an d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule
• Assurez-vous que les goupilles de verrouillage de la chandelle
engagent complètement la chandelle sur chaque coté et que le
berceau de la colonne de support est en contact avec une surface
de soutien du véhicule capable de soutenir la charge • Assurez-
vous que chaque chandelle est installée à la même hauteur et
que les goupilles de verrouillage sont complètement engagées
• Ne rampez pas sous le véhicule pour placer ou retirer les
chandelles • Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de
soutien appropriés pour le véhicule • Ne pas modier les chandelles
d’aucune manière • Ne jamais utiliser la plaque de maintien
inférieure de la chandelle (s’il y a lieu) comme surface porteuse
pour la goupille de verrouillage • L'inobservance de ces méthodes
peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles
graves ou mortelles, ou les deux.

791-5230 9 rev. 03/20/18
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-5230
INFORMATION D' AVERTISSEMENT
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION, LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir ce manuel
en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou
illisibles, communiquer avec NAPA pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le
mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou
une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités par des moyens
mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les propriétaires et les employés
qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers
comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie,
une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire, comprendre et appliquer toutes les consignes avant d'utiliser ce dispositif.
• Inspecter les chandelles avant chaque utilisation. Ne pas utiliser si elles sont endommagées, modiées ou en mauvais état,
ou si elles sont instables en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les correctifs nécessaires avant l’utilisation.
• Porter des lunettes de sécurité qui répondent aux normes de l'OSHA et aux exigences de la norme ANSI Z87.1.
• Toujours utiliser des chandelles de capacité identique en paire.
•
Utiliser seulement sur une surface dure qui est de niveau et capable de soutenir la charge.
• Les tréteaux doivent être utilisés par paires appariées pour supporter une extrémité de la voiture seulement. Ne pas
supporter simultanément les deux extrémités ou un côté du véhicule.
• Centrer la charge sur la selle. S'assurer de la stabilité de l'installation avant de travailler sur le véhicule.
• Ne pas dépasser la capacité nominale du cric. Do not shock load.
• La capacité de charge maximale par paire appariée ne doit pas dépasser la capacité nominale de la chandelle individuelle.
• Appliquez le frein de secours, mettez le levier de changement de vitesse à la position stationnement ou s’il s’agit d’une
transmission manuelle elle doit être embrayée, et calez les roues qui ne seront pas soulevées de terre.
• Vériez les chandelles an d’avoir un contact solide avec le sol et le véhicule.
• Assurez-vous que les goupilles de verrouillage de la chandelle engagent complètement la chandelle sur chaque coté et que le
berceau de la colonne de support est en contact avec une surface de soutien du véhicule capable de soutenir la charge.
•
Assurez-vous que chaque chandelle est installée à la même hauteur et que les goupilles de verrouillage sont complètement engagées.
• Ne rampez pas sous le véhicule pour placer ou retirer les chandelles.
• Consultez le fabricant du véhicule pour les endroits de soutien appropriés pour le véhicule.
• Ne pas modier les chandelles d’aucune manière.
• Ne jamais utiliser la plaque de maintien inférieure de la chandelle (s’il y a lieu) comme surface porteuse pour la goupille de verrouillage.
• L'inobservance de ces méthodes peut causer des dommages matériels, des blessures corporelles graves ou mortelles, ou les deux.
MISE EN GARDE : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, notamment du nickel, qui est reconnu par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres pathologies du système reproductif. Pour en savoir plus,
veuillez visiter le www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
Le manquement de lire ce manuel complètement et avec attention et l’incompréhension des CONSIGNES D'UTILISATION, AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ, INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN et de se conformer à elles, et en négligeant les MÉTHODES POUR ÉVITER DES SITUATIONS
DANGEREUSES peut causer des accidents ayant comme conséquence des blessures sérieuses ou mortelles et/ou des dégâts matériels
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

791-5230 10 rev. 03/20/18
MANUEL DE FONCTIONNEMENT ET LISTE DE PIÈCES POUR 791-5230
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
1. Installez la colonne de soutien dans la chandelle là où les trous de verrouillage dans la colonne font face à l'endroit d'attachement de la
goupille de verrouillage.
2. La plupart de type de chandelles sont conçus avec une colonne de soutien qui peut toujours être enlevée de la chandelle, donc n'essayer
pas de bouger ou soulever la chandelle en tirant vers le haut sur la colonne ou sa selle.
3. Quelques chandelles sont équipées d'un support d’entreposage pour la goupille de verrouillage. Les goupilles de verrouillage sont reliées à
la chandelle; par une longe ou une lanière ne devrait pas être entreposé dans le support de la colonne de soutien de la chandelle.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Assurez-vous que le plancher de travail est propre et exempt de débris et d'obstacles.
2. Calez les pneus du véhicule qui ne seront pas soulevés. Assurez-vous que le frein de secours est serré et que la transmission du véhicule
est à la position stationnement ou embrayez s’il s’agit d’une transmission manuelle.
3. Soulevez le véhicule à une hauteur de travail sécuritaire et assurez-vous que l'installation du vérin de levage et du véhicule est stable
avant de placer les chandelles.
4. Placez les chandelles juste au-dessous des endroits du véhicule à soutenir.
5. Soulevez les colonnes de soutien aussi près du véhicule que possible sans que les selles sur les colonnes de soutien entrent en contact
avec le véhicule. Assurez-vous que la goupille de verrouillage des chandelles s’engage entièrement des deux côtés de la chandelle.
N'utilisez jamais la plaque de maintien inférieure de la chandelle comme surface porteuse pour la goupille de verrouillage.
NE PAS
MARCHER SOUS LE VÉHICULE DURANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU QUAND VOUS RETIREZ LES PLATEFORMES DU CRIC.
6. Abaissez lentement et prudemment le véhicule sur les chandelles. Les chocs provenant de charges ou les charges qui tombent
abruptement sur des chandelles peuvent causer la fatigue prématurée du métal ou même la rupture de la chandelle selon le poids du
véhicule et la vitesse de descente qui cause l’impact sur les colonnes de soutien des chandelles.
NE PAS MARCHER SOUS LE VÉHICULE
DURANT LE LEVAGE DU VÉHICULE OU QUAND VOUS RETIREZ LES PLATEFORMES DU CRIC.
7. Quand le travail est terminé, soulevez le véhicule assez haut des chandelles jusqu’ou les chandelles peuvent facilement être enlevés.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Entreposez toujours les chandelles dans un endroit bien protégé où il ne sera pas exposé aux intempéries, aux vapeurs corrosives,
à la poussière abrasive, ou à aucun autre élément nocif. Les chandelles doivent être nettoyées de l'eau, de la neige, du sable ou de
l’abrasif avant utilisation.
2. Chaque propriétaire de chandelle est responsable de maintenir l'étiquette de chandelle propre et lisible. Utilisez une solution douce
de savon pour laver les surfaces externes de la chandelle. Contactez NAPA pour une étiquette de rechange si votre étiquette de
chandelle n'est pas lisible.
3. Inspectez les chandelles avant chaque utilisation. N'utilisez pas les chandelles si n'importe quel composant est fissuré, cassé ou
plié. N'utilisez pas la chandelle s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou desserrer de quelques façons. Faites
les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau la chandelle.
GARANTIE
Pour plus de renseignements au sujet de la garantie, veuillez communiquer avec votre magasin de pièces automobiles NAPA local.
Table of contents
Languages:
Other Napa Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

David Engineering & Mfg
David Engineering & Mfg PDR MOUNTS SPM-100 quick start guide

Atdec
Atdec AWMS-46W35 installation guide

DBI SALA
DBI SALA Flexiguard 8530564 installation instructions

Crestron
Crestron PMK-6X-DSW installation guide

Treasure Garden
Treasure Garden AMK-C Assembly guide

ShowEx
ShowEx XMT-275 Vee Pro quick start guide