Narex CPK 65 Installation instructions

Původní návod k používání (CS)......................................6
Pôvodný návod napoužitie (SK) .................................. 12
Original operating manual (EN) ................................... 18
Original-Bedienungsanleitung (DE)............................. 24
Instrucciones de uso originales (ES)............................. 32
Mode d’emploi original (FR) ......................................... 40
Manuale d’uso originale (IT) ......................................... 47
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ........ 54
Instrukcja oryginalna (PL) ............................................. 61
CPK 65

2
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Používejte jen ve vnitřních prostorách
6 Stejnosměrný proud
7 Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Nur in Innenräumen verwenden
6 Gleichstrom
7 Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die
den angegebenen Parametern entspricht
Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее руководство,
чтобы минимизировать риск травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте только во внутренних помещениях
6 Постоянный ток
7 Устройство оснащёно защитным
трансформатором
Opis urządzenia i piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Używać wyłącznie w pomieszczeniach
6 Prąd stały
7 Przyrząd posiada bezpiecznik podanych parametrów
Vyobrazenie apopis piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Používajte len vo vnútri
6 Stejnosmerný prúd
7 Prístroj je vybavený poistkou udaných parametrov
Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read the Manual
carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 To be used inside only
6 Courant continu
7 The machine is equipped with electronic safety device
of specified parameters
Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Utilícese únicamente en el interior
6 Corriente continua
7 El aparato está equipado con un transformador de
seguridad
Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Utilisez-la uniquement en intérieur
6 Courant continu
7 La machine est équipée d'un dispositif de sécurité
électronique pour des paramètres spécifiés
Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Utilizzare soltanto in ambienti interni
6 Corrente continua
7 L'apparecchio è dotato di un fusibile con i parametri
elencati
2 71 63 4 5

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Lieferumfang
Volumen de suministro
Étendue de la marchandise livrée
Contenuto della fornitura
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Typ / Bestellnummer
Tipo / Nº de artículo
Type / Numéro de commande
Tipo / Numero d'ordine
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
65405724
Akumulátorová kotoučová pila
Akumulátorová kotúčová píla
Cordless circular saw
Akku-Handkreissäge
Sierra circular a batería
Scie circulaire sans fil
Sega circolare a batteria
Аккумуляторная дисковая пила
Akumulatorowa piła tarczowa
CPK65 1×
Akumulátor
Akumulátor
Battery
Akku
Batería
Batterie
Batteria
Аккумулятор
Akumulator
CB4
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Ladegerät
Cargador
Chargeur
Caricabatterie
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
CN20
Pilový kotouč
Pílový kotúč
Saw blade
Kreissägeblatt
Disco de corte
Lame de scie circulaire
Lama circolare
Пильный диск
Tarcza do cięcia
185×1.6/1.0×20×24 1×
Upínací šroub / Upínací příruba
Upínacia skrutka / Upínacia príruba
Clamping screw / Clamping flange
Spannschraube / Spannflansch
Tornillo de sujeción / Brida de sujeción
Vis de serrage / Bride de serrage
Vite di serraggio / Flangia di bloccaggio
Зажимный винт / Зажимная шайба
Śruba mocująca / Kołnierz mocujący
1×
ImbImbusový klíč
Imbusový kľúč
Hex key
Innensechskantschlüssel
Llave hexagonal
Clé mâle pour vis à six pans creux
Chiave esagonale
Вставной ключ
Klucz imbusowysový klíč
M5 1×
Paralelní doraz (vodítko)
Paralelný doraz (vodidlo)
Parallel guide
Parallelanschlag (Führungsschiene)
Tope paralelo (Guía)
Butée parallèle (glissière)
Arresto parallelo (Guida
Параллельный упор (поводок)
Ogranicznik równoległy
1×

4
B4
B5
B3
13a
3a
1 2
2 1
14a
12c
11
10
8
6
5
B3
B1
B2
16
3b
7
15
12c
4
11b11a
11b 12a 12b 13a
14b
13b
17
11a
13

5
13
8
12c
9
B2
B1
13b
N2
N1

Česky
6
Akumulátorová kotoučová pila CPK65
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
1�������Spínač
2�������Pojistka proti nechtěnému zapnutí
3a�����Pohyblivý kryt kotouče
3b�����Odklápěcí páčka pohyblivého krytu kotouče
4�������Vřeteno
5�������Upínací příruba
6�������Upínací šroub
7�������Pilový kotouč*
8�������Imbusový klíč
9�������Aretační tlačítko vřetena
10�����Pomocná rukojeť
11�����Vodicí saně
11a���Naváděcí drážka řezu bez náklonu
11b ��NNaváděcí drážka řezu při náklonu 45°
12a���Stupnice náklonu kotouče
12b ��Ukazatel náklonu
12c���Upevňovací šroub náklonu
13�����Paralelní doraz (Vodítko)
13a���Vodicí drážka vodítka
13b ��Upevňovací šroub vodítka
14a���Vodicí drážka ponoru kotouče
14b ��Upevňovací páčka ponoru kotouče
15�����LED osvětlení pracovního prostoru
16�����Otvor pro odvod pilin
17�����Větrací otvory
B1�����Akumulátor*
B2�����Příchytka akumulátoru
B3�����Kontrolní panel stavu akumulátoru
B4�����LED indikátor stavu akumulátoru
B5�����Kontrolní tlačítko
N1 ����Nabíječka*
N2 ����LED kontrolky nabíjení
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Obsah
Popis stroje ...........................................................................................6
Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................7
Bezpečnostní pokyny pro všechny kotoučové pily.........................8
Další bezpečnostní instrukce pro všechny kotoučové pily............8
Bezpečnostní pokyny pro kotoučové pily
svnitřním výkyvným krytem.............................................................8
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku.................................................8
Informace ohlučnosti avibracích....................................................9
Použití ...................................................................................................9
Pokyny pro nabíjení akumulátorů....................................................9
Upnutí pilového kotouče..................................................................10
Nastavení hloubky řezu....................................................................10
Nastavení úhlu řezu..........................................................................10
Vodítko................................................................................................10
Uvedení doprovozu..........................................................................10
Pokyny pro práci................................................................................10
Kontrola stavu akumulátoru...........................................................10
Ochranná elektronika.......................................................................10
Údržba aservis ..................................................................................11
Příslušenství .......................................................................................11
Skladování..........................................................................................11
Recyklace............................................................................................11
Záruka.................................................................................................11
Prohlášení oshodě............................................................................11
Technická data
Typ CPK65
Napětí (V) 20,0
Otáčky naprázdno (min-1): 5000
Hloubka řezu (mm): 90° 0–65
45° 0–43
Úhel řezu 90°–45°
Pilový kotouč (mm): Průměr 185
Upínací otvor 20
Šířka zubu max� 2,0
Tloušťka kotouče max� 1,4
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 3,44
Doporučená nabíječka CN20
Doporučené akumulátory CB4

Česky
7
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
ke vzniku požáru a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří-
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu)�
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unave-
ni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvil-
ková nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést k vážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu s podmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
Technická data
Nabíječka
Typ CN20
Napětí vstupní (V) 100–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 95
Napětí výstupní (V) 20,0 ± 0,15
Proud nabíjecí (A) 4,0
Doba nabíjení (min): CB4 cca60
Hmotnost (kg) 0,46
Třída ochrany II /
Akumulátor
Typ CB4
Napětí (V) 20,0
Typ článků Li Ion
Kapacita (Ah) 4,0
Výkon akumulátoru (Wh) 80
Teplota nabíjení (°C) 0–45
Nabíjecí čas (min) cca60
Monitorování teploty nabíjení Termistorem
Hmotnost (kg) 0,67

Česky
8
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d)
Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte osobám, které nebyly seznámeny selektrickým
nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elek-
trické nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované
a naostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí
za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní pokyny pro všechny
kotoučové pily
a) NEBEZPEČÍ: Dbejte, aby vaše ruce byly vbezpečné vzdále-
nosti odmísta řezu aodpilového kotouče. Druhou rukou
svírejte přídavnou rukojeť nebo skříň motoru. Držíte-li pilu
oběma rukama, ruce nemohou být pořezány kotoučem.
b) Nesahejte pod materiál, který řežete. Ochranný kryt vás ne-
může ochránit před dotykem kotouče pod řezaným kusem.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Viditelná část
zubů pilového kotouče pod obrobkem musí být menší než
výška jednoho zubu.
d) Nikdy nedržte řezaný kus vruce nebo přes koleno. Upevně-
te obrobek napevnou základnu. Je důležité, aby byl řezaný
kus řádně podepřen a nebezpečí dotyku některé části těla,
uváznutí kotouče nebo ztráty kontroly bylo sníženo na nej-
menší možnou míru.
e) Vpřípadě, že pilový kotouč může při nějaké činnosti přijít
dostyku selektrickým vedením pod povrchem nebo spří-
vodem pily, držte nářadí za úchopové části z izolačního
materiálu. Kontakt s “živým” vodičem může způsobit, že také
kovové části nářadí se stanou „živými” a způsobí úraz uživa-
tele elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání vždy používejte vodicí pravítko nebo
vodítko s rovnou hranou. Zlepšuje se tak přesnost řezání
a snižuje se nebezpečí uváznutí kotouče.
g) Vždy používejte kotouče s upínacími otvory správné ve-
likosti atvaru (kosočtverečnými nebo kruhovými). Pilové
kotouče, které přesně neodpovídají upínacím součástem pily,
mohou házet a způsobit ztrátu kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podložky
nebo upínací matice kotouče. Podložky a matice k upínání
kotouče byly konstruovány speciálně pro vaši pilu s ohledem
na optimální funkci a bezpečnost práce.
Další bezpečnostní instrukce pro
všechny kotoučové pily
Příčiny zpětného vrhu a způsoby, jak mu může uživatel
zamezit:
– Zpětný vrh je náhlá reakce sevřeného, zablokovaného nebo
nevyrovnaného pilového kotouče s následkem nekontrolo-
vatelného pohybu pily směrem vzhůru a od řezaného kusu
směrem k uživateli.
– Je-li pilový kotouč sevřen nebo zcela zablokován svírajícím se
řezem, zastaví se a reakční síla motoru způsobí rychlé zpětné
vymrštění pily směrem k uživateli.
– Je-li pilový kotouč natočen nebo nevyrovnán v řezu, zuby
na zadním okraji kotouče mohou narazit shora do povrchu
dřeva, kotouč vyskočí z řezu a pila je zpětně vymrštěna smě-
rem k uživateli.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání nářadí a/
nebo nesprávných pracovních postupů apodmínek alze mu
zabránit náležitým dodržováním dále uvedených opatření:
a) Pilu vždy držte pevně oběma rukama apaže mějte vtako-
vé poloze, abyste mohli zachytit síly způsobené zpětným
vrhem. Váš trup se musí nacházet naněkteré straně kotou-
če, ne však vrovině kotouče. Zpětný vrh může způsobit, že
pila je vržena zpět, ale síly způsobené zpětným vrhem může
uživatel zvládnout při dodržení příslušných bezpečnostních
opatření.
b) Dochází-li kuváznutí pilového kotouče nebo je-li potřeba
zjakýchkoliv důvodů přerušit řez, uvolněte ovládací prvek
spínače adržte pilu vmateriálu namístě, dokud se řezací
kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte zvednout
pilu zřezu nebo ji táhnout zpět, je-li pilový kotouč vpo-
hybu; vtakových případech může dojít kezpětnému vrhu.
Hledejte příčiny uváznutí pilového kotouče a způsoby, jak tyto
příčiny odstranit.
c) Spouštíte-li znovu pilu s kotoučem vobrobku, vystřeďte
pilový kotouč vdrážce řezu aujistěte se, zda zuby nenará-
žejí domateriálu. Uvázne-li pilový kotouč, může být po opět-
ném spuštění pila tlačena vzhůru z obrobku nebo může dojít
ke zpětnému vrhu.
d) Řežete-li velké desky, dobře je podepřete, aby bylo mini-
malizováno nebezpečí sevření pilového kotouče azpětné-
ho vrhu. Velké desky mají tendenci prohýbat se vlastní vahou.
Pod deskou musí být podložky na obou stranách poblíž řezu
a poblíž okrajů.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče. Ne-
naostřené nebo nesprávně nastavené pilové kotouče vytvá-
řejí úzkou drážku řezu a způsobují tak nadměrné tření, které
omezuje otáčení kotouče a vede ke zpětnému vrhu.
f) Předtím, než začnete řezat, musí být dostatečně aspolehli-
vě utaženy páčky zajišťující nastavení hloubky řezu asklo-
nu pilového kotouče. Mění-li se nastavení polohy kotouče
během řezání, může dojít k uváznutí kotouče a ke zpětnému
vrhu.
g) Buďte zvláště pozorní, provádíte-li řezání “ponořením
domateriálu” vestávajících zdech nebo najiných místech,
kam nevidíte. Kotouč, který pronikne na druhou stranu ma-
teriálu, může narazit na překážku, která může být příčinou
zpětného vrhu.
Bezpečnostní pokyny pro kotoučové
pily s vnitřním výkyvným krytem
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní ochran-
ný kryt řádně zavírá. Nepracujte spilou, pokud se spodní
ochranný kryt nepohybuje volně anezavírá se okamžitě.
Nikdy nezajišťujte spodní ochranný kryt votevřené poloze
např. svěrkami nebo přivázáním. Dojde-li k neúmyslnému
pádu pily na zem, spodní ochranný kryt se může ohnout. Od-
klopte spodní ochranný kryt pomocí odklápěcí páčky a ujis-
těte se, zda se pohybuje volně a při jakémkoliv úhlu otevření
nebo nastavené hloubce řezu se nedotýká pilového kotouče
ani žádné jiné části pily.

Česky
9
b) Kontrolujte funkci pružiny spodního ochranného krytu.
Není-li funkce ochranného krytu ajeho pružiny správná,
je nutné nechat tyto části před použitím opravit. Spodní
ochranný kryt může pomalu reagovat z důvodu poškození
některé části, lepivých usazenin nebo nánosu nečistot.
c) Spodní ochranný kryt by měl být odklápěn ručně pouze
vespeciálních případech řezání, jako např. řezy “ponoře-
ním domateriálu” nebo “složené řezy”. Ochranný kryt od-
klopte pomocí odklápěcí páčky auvolněte jej vokamžiku,
kdy pilový kotouč pronikne domateriálu. Ve všech ostat-
ních případech řezání by měl spodní ochranný kryt fungovat
automaticky.
d) Před položením pily napracovní stůl nebo napodlahu vždy
kontrolujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pilový ko-
touč. Nechráněný dobíhající kotouč způsobí zpětný pohyb
pily a řeže všechno, co mu přijde do cesty. Buďte si vědomi
toho, jak dlouho trvá zastavení kotouče po uvolnění spínače.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo
pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost.
– Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN60745-1�
CPK65
Hladina akustického tlaku LpA=86dB (A)�
Hladina akustického výkonu LwA=97dB (A)�
Nepřesnost měření K=3,0dB(A)�
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže ah=4,03m/s2�
Nepřesnost měření K=1,5m/s2�
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb-
ních podmínek uvedených vEN60745 aslouží pro porovnání nářa-
dí� Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi
ahlukem při použití nářadí�
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí� Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu-
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit�
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná-
řadí vrámci této doby� Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit�
Použití
Stroj je určen, za pomoci pevné opory, k provádění podélných
apříčných rovných řezů ařezů súhlem zkosení do45° vedřevě�
Zaneurčené použití ručí sám uživatel�
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1� Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
navýrobním štítku nabíječky� Připojte nabíječku(N1) kezdroji
napájení� Rozsvítí se červená LED kontrolka(N2)� To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení� Pokud se červená LED
kontrolka nerozsvítí, překontrolujte připojení kezdroji napá-
jení� Pokud je zdroj napájení v pořádku, dopravte nabíječku
doautorizovaného servisu!
2� Zasuňte akumulátor (B1) donabíječky až nadoraz�
3� Červená LED kontrolka svítí azelená LED kontrolka (N2) začne
blikat, což znamená, že akumulátor se nabíjí�
4� Po přibližně 60 minutách je akumulátor plně nabitý, zelená
ičervená LED kontrolka svítí nepřerušovaně�
5� Vysuňte akumulátor z nabíječky� Pokud již nechcete nabíjet
další akumulátor, nabíječku odpojte odzdroje napájení�
Přehled signálů LED kontrolek pro nabíjení(N2):
zelená LED červená LED význam kombinace signálů
nesvítí svítí připojeno k elektrické síti
bliká svítí akumulátor se nabíjí
svítí svítí akumulátor je nabit
nesvítí bliká teplota nabíječky nebo akumulátoru
je vysoká
blikají střídavě akumulátor je poškozený
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota� Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována� Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení�
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plně nabi-
tý, anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována
úroveň nabití akumulátoru�
• V závislosti na teplotě okolního prostředí, síťovém napájení
astávající úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů
trvat déle než 60 minut (vzávislosti nakapacitě akumulátoru)�
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení�
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1� Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
pokud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního
prostředí vrozmezí od18°C do24°C� NEDOBÍJEJTE akumu-
látory při teplotě pod 0°C ani nad 45°C� To je velmi důležité�
Zabráníte tak vážnému poškození akumulátorů�
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napří-
mém slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by
mohlo vést kjejich poškození!
2� Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš stu-
dený (pod 0°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze
začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté, co
akumulátor přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro-
ces rychlého dobíjení�
• Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš za-
hřátý (nad 45°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pou-
ze začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka� Poté,
co teplota akumulátoru klesne nahodnotu, vyhovující stan-
dardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky proces
rychlého dobíjení�
3� Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumu-
látorů� Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem
alihem�
• Pokud se inadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího
autorizovaného servisu�
4� Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napá-
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem� Cizí vodivé materiály, jako jsou např� ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna-
bíječky průběžně odstraňovat� Před čištěním nabíječku odpoj-
te odsíťového napájení�
5� Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát� To je normální aneznamená to technickou
závadu�
6� Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem� Chcete-li po použití usnad-
nit ochlazení akumulátorů, nepokládejte je do vyhřátého
prostředí�
7� Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím samy poškodily, nebo nabíječka� Akumulátory zůstanou
vnabíječce úplně nabité� NEPONECHÁVEJTE nabité akumu-
látory vnabíječce, která je odpojena odnapájení�

Česky
10
8� NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené azjejich
článků vytéká kapalina� Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka-
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže� Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc� Vpřípadě zasažení očí postižené
místo důkladně vymyjte velkým množstvím vody aneodklad-
ně vyhledejte lékařskou pomoc�
9� Pokud nabíjíte ne zcela vybitý akumulátor, nebo pokud ukon-
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus�
Poznámka klithium-iontovým (Li-Ion)
akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití�
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl-
ným dobitím, nebude to mít zanásledek jejich poškození�
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití� V případě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím)
pod monitorovanou mez elektronika odpojí články� Stroj poté
pracuje buď přerušovaně, nebo se zcela zastaví� Je třeba snížit
zatížení stroje, nebo akumulátor znovu nabít�
Skladování lithium-iontových akumulátorů
• Akumulátory uchovávejte plně nabité vsuchém abezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C�
Vpřípadě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporuču-
jeme je nejdéle jednou zatři měsíce plně nabít!
• Kontakty akumulátoru udržujte včistotě� Náhradní akumulátor
neskladujte skovovými předměty, hrozí nebezpečí zkratu�
• Delší dobu nepoužívané akumulátory je nutné před použitím
vždy nabít�
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory spadají podle zákonných ustanovení
pod přepravu nebezpečného nákladu� Přeprava těchto akumuláto-
rů se musí realizovat sdodržováním lokálních, vnitrostátních ame-
zinárodních předpisů austanovení�
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů přepra-
vovat pokomunikacích�
• Komerční přeprava lithium-iontových akumulátorů prostřed-
nictvím přepravních firem podléhá ustanovením opřepravě
nebezpečného nákladu� Přípravu k vyexpedování a samot-
nou přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby�
Nacelý proces se musí odborně dohlížet�
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné aizolované, aby se za-
mezilo zkratům�
• Dávejte pozor nato, aby se větší počet akumulátorů vrámci
balení nemohl pohybovat, případně sesunout nebo zbortit�
• Poškozené avyteklé akumulátory se nesmějí přepravovat�
Ohledně dalších informací se obraťte navašeho přepravce�
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis nastraně uživatele� Uvnitř na-
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám�
Je nutné předat nabíječku donejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých např� nastatic-
kou elektřinu�
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářa-
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs�r�o�)� Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení�
Upnutí pilového kotouče
Řezný výkon akvalita řezu jsou silně závislé nastavu atvaru zubů�
Proto používejte pouze ostré apro daný opracovávaný materiál
vhodné pilové kotouče�
Při nasazování pilového kotouče dbejte nato, aby ori-
entace zubů souhlasila se smyslem otáčení vřetene
(šipka naochranném krytu).
Vyklopte pohyblivý kryt (3a) pákou (3b) a očištěný pilový ko-
touč(7) nasaďte navřeteno(4)� Pohyblivý kryt kotouče můžete při-
klopit� Nasaďte naosazení vřetena(4) očištěnou upínací přírubu(5)
anásledně našroubujte očištěný upínací šroub(6)� Dotažení pilo-
vého kotouče(7) navřeteno provedete tak, že naupínací šroub(6)
nasadíte imbusový klíč(8), stisknete aretační tlačítko vřetena(9)
autáhnete upínací šroub imbusovým klíčem�
Výměna pilového kotouče
Sejmutí pilového kotouče(7) se provádí obráceným postupem�
Nastavení hloubky řezu
Povolte upevňovací páčku ponoru kotouče(14b)�
Pomocí stupnice navodicí drážce ponoru kotouče(14a) nastavte
nastavte hloubku řezu napožadovaný rozměr�
Zdvižení: menší hloubka řezu
Spuštění: větší hloubka řezu
Upevňovací páčku ponoru kotouče(14b) opět utáhněte�
Hloubka řezu je správně nastavena, když pilový kotouč nevy-
čnívá naspodní straně zobrobku ovíce než 3mm.
Nastavení úhlu řezu
Povolte upevňovací šroub náklonu(12c)�
Pomocí stupnice náklonu kotouče(12a) nastavte úhel řezu napo-
žadovanou hodnotu (úhlová stupnice je dělena po1°)�
Upevňovací šroub náklonu(12c) opět utáhněte�
U šikmých řezů je hloubka řezu menší než daná hodnota
nastupnici hloubky řezu.
Paralelní doraz (Vodítko)
Vodítko (13) opatřené stupnicí zasuňte do vodicí drážky vodít-
ka(13a) vevodicích saních(11) azajistěte upevňovacím šroubem
vodítka (13b)� Vodítko umožňuje rovnoběžné řezy podél přímé
hrany aodřezávání rozměrově stejných pruhů�
Uvedení do provozu
Vložení avyjmutí akumulátoru
Akumulátor (B1) zasuňte do šachty na držadle stroje až na do-
raz� Tahem zaakumulátor se přesvědčte, že je akumulátor řádně
usazen�
Kvyjmutí akumulátoru (B1) ze stroje zatlačte příchytku akumuláto-
ru (B2) atahem akumulátor vyjměte�
Zapnutí
Stroj je vybaven pojistkou proti nechtěnému zapnutí
stroje(2).
Zatlačte pojistku proti nechtěnému zapnutí(2) dostrany anásled-
ně zastálého držení pojistky proti nechtěnému zapnutí (2) stisk-
něte tlačítko spínače(1)� Po rozběhu stroje můžete pojistku uvolnit�
Při stisknutí tlačítka spínače(1) se automaticky rozsvítí plošné pra-
covní LED světlo(5), které slouží kosvětlení pracovního prostoru
vmístě řezu pilového kotouče�
Vypnutí
Uvolněte tlačítko spínače(1)� Doběh vřetene je prostřednictvím
brzdy povypnutí zkrácen�
Pokyny pro práci
Upevněte obrobek napevnou základnu.
Příliš velký posuv silně snižuje výkonnost nářadí azkracuje život-
nost pilového kotouče a motoru� Používejte nabroušené pilové
kotouče, které jsou optimálně vhodné pro daný materiál� Mírná
vrstvička oleje napilovém listu zamezuje jeho zrezivění�
Pilový kotouč ihned popráci vyčistěte, protože zbytky klihu aprys-
kyřice způsobují zhoršenou kvalitu řezu�
Řezání plastických hmot
Při řezání plastických hmot vznikají dlouhé spirálovité třísky� Vli-
vem elektrostatického náboje může dojít kucpání otvoru pro vý-
stup třísek(16) akzablokování výkyvného krytu(3a) �
Obrobky zplastických hmot musí dobře přiléhat kpodkladu� Opa-
trně nařezávejte apracujte plynule abez přerušování� Tak se pilové
zuby nezalepí ařez bude hladký�

Česky
11
Kontrola stavu akumulátoru
Stroj je vybaven kontrolním panelem stavu akumulátoru(B3)�
Stiskněte kontrolní tlačítko(B4) napanelu stavu akumulátoru(B3)�
Následně se rozsvítí indikátor stavu akumulátoru(B5) podle stavu
nabití (kapacity) akumulátoru�
Přehled indikace stavu nabití akumulátoru:
Počet plně svítících LED Úroveň nabití akumulátoru
3100%
2 méně než 60%
1 méně než 30%
Ochranná elektronika
Stroj je vybaven ochrannou elektronikou, jejímž účelem je před-
cházet vážnému poškození stroje� Pokud ochranná elektronika
zaregistruje některou zuvedených chyb/závad, stroj se okamžitě
zastaví� Postupujte podle uvedené tabulky, abyste odstranili chy-
bu/závadu stroje�
Přehled ochranných funkcí anásledné opětovné zprovoznění stroje:
Typ ochranné funkce Řešení
Nízké napětí akumulátoru
(signalizováno naakumulátoru)
Nabít / vyměnit akumulátor
Přetížení stroje (došlo kvypnutí
stroje při zpětném rázu nebo
při nadměrném zatížení stroje)
Uvolnit aznovu stisknout
spínač
Přehřátí stroje (byla dosažena
kritická teplota motoru, elektro-
niky nebo akumulátoru)
Nechat stroj vychladnout
Údržba a servis
Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne-
čistoty aprach� Při této činnosti používejte ochranné brýle� Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku� Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte�
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před
jakoukoliv manipulací snabíječkou vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče� Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze v autorizovaném
servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“�
Příslušenství
Příslušenství doporučované k použití s tímto nářadím je běžně
dostupné spotřební příslušenství dostupné vprodejnách sručním
elektronářadím�
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod -5°C�
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde tep-
lota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám
teploty�
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí�
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek-
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí�
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců� Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda-
cím listem)�
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv-
ného zacházení, resp� škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny�
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne-
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX� Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi�
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce�
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů�
Prohlášení o shodě
CPK65:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic�
Bezpečnost:
EN60745-1:2015
EN60745-2-5:2014
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01�03�2021

Slovensky
12
Akumulátorová kotúčová píla CPK65
Pôvodný návod napoužitie (SK)
Opis náradia
1�������Spínač
2�������Poistka proti nechcenému spusteniu
3a����� Pohyblivý kryt kotúča
3b ����Odklápacia páčka pohyblivého krytu kotúča
4�������Vreteno
5�������Upínacia príruba
6�������Upínacia skrutka
7�������Pílový kotúč*
8�������Imbusový kľúč
9�������Aretačné tlačidlo vretena
10�����Pomocná rukoväť
11�����Vodiace sane
11a ��Navádzacia drážka rezu bez náklonu
11b�� Navádzacia drážka rezu pri náklone 45°
12a ��Stupnica náklonu kotúča
12b�� Ukazovateľ náklonu
12c���Upevňovacia skrutka náklonu
13�����Paralelný doraz (vodidlo)
13a ��Vodiaca drážka vodidla
13b�� Upevňovacia skrutka vodidla
14a ��Vodiaca drážka ponoru kotúča
14b�� Upevňovacia páčka ponoru kotúča
15�����LED osvetlenie pracovného priestoru
16�����Otvor naodvod pilín
17�����Vetracie otvory
B1 ����Akumulátor*
B2 ����Príchytka akumulátora
B3 ����Kontrolný panel stavu akumulátora
B4 ����LED indikátor stavu akumulátora
B5 ����Kontrolné tlačidlo
N1���� Nabíjačka*
N2���� LED indikátory nabíjania
*) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou
dodávky.
Obsah
Opis náradia............................................................................................12
Všeobecné bezpečnostné pokyny.......................................................13
Bezpečnostné pokyny pre všetky kotúčové píly................................14
Ďalšie bezpečnostné inštrukcie pre všetky kotúčové píly ...............14
Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly
svnútorným výkyvným krytom...........................................................14
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku..................................................15
Informácie ohlučnosti avibráciách...................................................15
Použitie.....................................................................................................15
Pokyny nanabíjanie akumulátorov...................................................15
Upnutie pílového kotúča.......................................................................16
Nastavenie hĺbky rezu...........................................................................16
Nastavenie uhla rezu.............................................................................16
Paralelný doraz(vodidlo) .....................................................................16
Uvedenie doprevádzky.........................................................................16
Pokyny naprácu.....................................................................................16
Kontrola stavu akumulátora................................................................17
Ochranná elektronika ...........................................................................17
Údržba aservis........................................................................................17
Príslušenstvo ...........................................................................................17
Skladovanie.............................................................................................17
Recyklácia................................................................................................17
Záruka ......................................................................................................17
Vyhlásenie ozhode................................................................................17
Technické údaje
Typ CPK65
Napätie (V) 20,0
Otáčky naprázdno (min-1): 5000
Hĺbka rezu (mm): 90° 0–65
45° 0–43
Uhol rezu 90°–45°
Pílový kotúč (mm): Priemer 185
Upínací otvor 20
Šírka zubu max� 2,0
Hrúbka kotúča max� 1,4
Hmotnosť bez akumulátorov (kg) 3,44
Odporúčaná nabíjačka CN20
Odporúčané akumulátory CB4

Slovensky
13
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich po-
kynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku
požiaru ˝a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených vý-
stražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(pohybli-
vým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez po-
hyblivého prívodu)�
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporiadok
a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu
nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôso-
bom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vid-
lice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami a zodpovedajúce
zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi, ako
napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak
je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru.
Ak vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy nenos-
te aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytrhávaj-
te vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod pred
horkom, mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa
časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebez-
pečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje ne-
bezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch,
používajte napájanie chránené prúdovým chráničom(RCD).
Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unavený
alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ-
ková nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv
s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú ne-
bezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia
s prstom na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zap-
nutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie ná-
stroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý po-
necháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia,
môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné ode-
vy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice boli
dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy,
šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa
časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
kodsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariade-
nia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto zaria-
dení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim
prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektric-
Technické údaje
Nabíjačka
Typ CN20
Vstupné napätie (V) 100–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 95
Vstupné napätie (V) 20,0 ± 0,15
Nabíjací prúd (A) 4,0
Čas nabíjania (min�): CB4 cca60
Hmotnosť (kg) 0,46
Trieda ochrany II /
Akumulátor
Typ CB4
Napätie (V) 20,0
Typ článkov Li Ion
Kapacita (Ah) 4,0
Výkon akumulátora (Wh) 80
Teplota nabíjania (°C) 0–45
Čas nabíjania (min) cca 60
Monitorovanie teploty nabíjania termistorom
Hmotnosť (kg) 0,67

Slovensky
14
ké náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, pre
ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť
avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je
možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je v rukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny,
zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu
ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poško-
dené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa
nehôd je spôsobených nedostatočne udržovaným elektrickým
náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržované
a naostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou
zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. po-
užívajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký
bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľa-
dom nadané podmienky práce adruh vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia k vykonávaniu iných činností,
ako pre aké bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tým-
to spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti
elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné pokyny pre všetky
kotúčové píly
a) NEBEZPEČENSTVO: Dbajte nato, aby vaše ruky boli vbez-
pečnej vzdialenosti od miesta rezu a od pílového kotúča.
Druhou rukou zvierajte prídavnú rukoväť alebo kryt moto-
ra. Ak držíte pílu oboma rukami, ruky nemôžu byť porezané
kotúčom.
b) Pod materiál, ktorý režete, nesiahajte .Ochranný kryt vás ne-
môžeochrániťpreddotykom kotúčapodrezaným materiálom.
c) Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku. Viditeľná časť zubov
pílového kotúča pod obrobkom musí byť menšia ako výška jed-
ného zuba.
d) Nikdy nedržte rezaný kus vruke alebo nakolene. Upevnite
obrobok napevnú základňu. Je dôležité, aby bol rezaný kus
riadne podopretý a nebezpečenstvo dotyku niektorej časti tela,
uviaznutie kotúča alebo straty kontroly bolo znížené na naj-
menšiu možnú mieru.
e) V prípade, že pílový kotúč môže pri nejakej činnosti prísť
dostyku selektrickým vedením pod povrchom alebo sna-
pájaním píly, držte náradie zaúchopové časti zizolačného
materiálu. Kontakt so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že aj
kovové časti náradia sa stanú „živými“ a spôsobia úraz použí-
vateľa elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte vodiace pravítko ale-
bo vodidlo srovnou hranou. Zlepšuje sa tak presnosť rezania
a znižuje sa nebezpečenstvo uviaznutia kotúča.
g) Vždy používajte kotúče s upínacími otvormi správnej veľ-
kosti a tvaru (kosoštvorcového alebo kruhového). Pílové
kotúče, ktoré presne nezodpovedajú upínacím súčastiam píly,
môžu vibrovať a spôsobiť stratu kontroly.
h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky,
alebo upínacie matice kotúča. Podložky a matice na upínanie
kotúča boli konštruované špeciálne pre vašu pílu s ohľadom
na optimálnu funkciu a bezpečnosť práce.
Ďalšie bezpečnostné inštrukcie pre
všetky kotúčové píly
Príčiny spätného rázu a spôsoby, ako mu môže používateľ
zamedziť:
– Spätný ráz je náhla reakcia zovretého, zablokovaného alebo
nevyrovnaného pílového kotúča s následkom nekontrolovateľ-
ného pohybu píly smerom nahor a od rezaného kusa smerom
k používateľovi.
– Ak je pílový kotúč zovretý alebo úplne zablokovaný zvierajúcim
rezom, zastaví sa a reakčná sila motora spôsobí rýchle spätné
vymrštenie píly smerom k používateľovi.
– Ak je pílový kotúč v reze natočený alebo nevyrovnaný, zuby
na zadnom okraji kotúča môžu naraziť zhora do povrchu dre-
va, kotúč kvôli tomu vyskočí z rezu a píla je spätne vymrštená
smerom k používateľovi.
Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho používania náradia a/
alebo nesprávnych pracovných postupov a podmienok, a je
možné mu zabrániť náležitým dodržiavaním nižšie uvedených
opatrení:
a) Pílu vždy držte pevne oboma rukami aruky držte vtakej po-
lohe, aby ste mohli zachytiť sily spôsobené spätným rázom.
Váš trup sa musí nachádzať naniektorej strane kotúča, nie
však vrovine kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť, že píla je vrh-
nutá naspäť, ale sily spôsobené spätným rázom môže používa-
teľ zvládnuť pri dodržaní príslušných bezpečnostných opatrení.
b) Ak dochádza kuviaznutiu pílového kotúča alebo ak je po-
trebné zakýchkoľvek dôvodov prerušiť rez, uvoľnite ovláda-
cí prvok spínača adržte pílu vmateriáli namieste dovtedy,
kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
zdvihnúť pílu zreze alebo ju ťahať späť, ak je pílový kotúč
v pohybe; v takýchto prípadoch môže dôjsť k spätnému
rázu. Hľadajte príčiny uviaznutia pílového kotúča a spôsoby,
ako tieto príčiny odstrániť.
c) Ak pílu s kotúčom v obrobku spustíte znovu, vycentrujte
pílový kotúč vdrážke rezu auistite sa, že zuby nenarážajú
domateriálu. Ak pílový kotúč uviazne, môže byť po opätov-
nom spustení píla tlačená nahor z obrobku alebo môže dôjsť
k spätnému rázu.
d) Ak režete veľké dosky, dobre ich podoprite, aby bolo mi-
nimalizované nebezpečenstvo zovretia pílového kotúča
aspätného rázu. Veľké dosky majú tendenciu ohýbať sa vlast-
nou váhou. Pod doskou musia byť podložky na oboch stranách
v blízkosti rezu a blízko okrajov.
e) Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče. Nena-
ostrené alebo nesprávne nastavené pílové kotúče vytvárajú
úzku drážku rezu a spôsobujú tak nadmerné trenie, ktoré ob-
medzuje otáčanie kotúča a vedie k spätnému rázu.
f) Predtým, ako začnete rezať, musia byť dostatočne a spo-
ľahlivo utiahnuté páčky zaisťujúce nastavenie hĺbky rezu
asklonu pílového kotúča. Ak sa mení nastavenie polohy kotú-
ča počas rezania, môže dôjsť k uviaznutiu kotúča a k spätnému
rázu.
g) Buďte obzvlášť pozorný, ak vykonávate rezanie„ponorením
domateriálu“ vhotových stenách alebo nainých miestach,
kam nevidíte. Kotúč, ktorý prenikne na druhú stranu materiá-
lu, môže naraziť na prekážku, ktorá môže byť príčinou spätné-
ho rázu.
Bezpečnostné pokyny pre kotúčové
píly s vnútorným výkyvným krytom
a) Pred každým použitím skontrolujte, či sa spodný ochranný
kryt riadne zatvára. Nepracujte s pílou, pokým sa spodný
ochranný kryt nepohybuje voľne anezatvára sa okamžite.
Nikdy nezaisťujte spodný ochranný kryt votvorenej polohe,
napr. svorkami alebo priviazaním. Ak dôjde k neúmyselnému
pádu píly na zem, spodný ochranný kryt sa môže ohnúť. Od-
klopte spodný ochranný kryt pomocou odklápacej páčky a uis-
tite sa, či sa pohybuje voľne, a pri akomkoľvek uhle otvorenia

Slovensky
15
alebo nastavenej hĺbke rezu sa nedotýka pílového kotúča ani
žiadnej inej časti píly.
b) Kontrolujte funkciu pružiny spodného ochranného krytu.
Ak nie je funkcia ochranného krytu ajeho pružiny správna,
je nutné nechať tieto časti pred používaním opraviť. Spodný
ochranný kryt môže pomaly reagovať z dôvodu poškodenia
niektorej časti, lepivých usadenín alebo nánosu nečistôt.
c) Spodný ochranný kryt by mal byť odklápaný ručne len
všpeciálnych prípadoch rezania, ako napr. rezy„ponorením
domateriálu“ alebo „zložené rezy“. Ochranný kryt odklop-
te pomocou odklápacej páčky auvoľnite ju vokamihu, keď
pílový kotúč prenikne domateriálu. Vo všetkých ostatných
prípadoch rezania by mal spodný ochranný kryt fungovať
automaticky.
d) Pred položením píly napracovný stôl alebo napodlahu vždy
skontrolujte, či spodný ochranný kryt zakrýva pílový kotúč.
Nechránený dobiehajúci kotúč spôsobí spätný pohyb píly a po-
reže všetko, čo mu príde do cesty. Buďte si vedomý toho, ako
dlho trvá zastavenie kotúča po uvoľnení spínača.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či
nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom po-
užívaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli
inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpoved-
nou za ich bezpečnosť.
– Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN60745-1�
CPK65
Hladina akustického tlaku LpA=86dB(A)�
Hladina akustického výkonu LwA=97dB(A)�
Nepresnosť meraní K=3,0dB(A)�
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky apaže ah=4,03m�s-2�
Nepresnosť meraní K=1,5m�s-2�
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob-
ných podmienok uvedených v EN 60745 a slúžia pre porovnanie
náradia� Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia vib-
ráciami ahlukom pri použití náradia�
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému použi-
tiu elektrického náradia� Pri inom použití elektrického náradia, siný-
mi nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vibráciami
ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne zvýšiť�
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného času
je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia navoľnobeh avypnutie
náradia vrámci tohto času�Tým sa môže zaťaženie počas celého pra-
covného času výrazne znížiť�
Použitie
Náradie je určené, spomocou pevnej opory, na vykonávanie po-
zdĺžnych apriečnych rovných rezov arezov suhlom skosenia do45°
vdreve� Zaneurčené použitie nesie záruku sám používateľ�
Pokyny na nabíjanie akumulátorov
1� Uistite sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie navýrob-
nom štítku nabíjačky� Pripojte nabíjačku(N1) kzdroju napája-
nia� Rozsvieti sa červený LED indikátor(N2)� To znamená, že je
nabíjačka pripravená nanabíjanie� Ak sa červený LED indikátor
nerozsvieti, prekontrolujte pripojenie kzdroju napájania� Ak je
zdroj napájania vporiadku, zaneste nabíjačku doautorizované-
ho servisu!
2� Zasuňte akumulátor (B1) donabíjačky až nadoraz�
3� Červený LED indikátor svieti azelený LED indikátor(N2) začne
blikať, čo znamená, že akumulátor sa nabíja�
4� Popribližne 60 minútach je akumulátor plne nabitý, zelený aj
červený LED indikátor svieti neprerušovane�
5� Vysuňte akumulátor z nabíjačky� Ak už nechcete nabíjať ďalší
akumulátor, nabíjačku odpojte odzdroja napájania�
Prehľad signálov LED indikátorov nanabíjanie(N2):
zelený LED
indikátor červený LED
indikátor význam kombinácie signálov
nesvieti svieti pripojené kelektrickej sieti
bliká svieti akumulátor sa nabíja
svieti svieti akumulátor je nabitý
nesvieti bliká teplota nabíjačky alebo akumulátora
je vysoká
blikajú striedavo akumulátor je poškodený
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich
kapacita nižšia, ako je uvádzaná hodnota� Príčinou toho je to, že che-
mické zloženie akumulátorov nebolo doteraz aktivované� Tento stav
je dočasný apominie poniekoľkých cykloch nabíjania�
Poznámka:
• Svietiaci zelený indikátor signalizuje to, že je akumulátor úplne
nabitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udržia-
vaná úroveň nabitia akumulátora�
• Vzávislosti od teploty okolitého prostredia, sieťového napája-
nia a aktuálnej úrovne nabitia, môže počiatočné nabitie aku-
mulátorov trvať dlhšie ako 60minút (v závislosti od kapacity
akumulátora)�
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju odzdroja napájania�
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1� Najdlhšiu životnosť anajlepší výkon je možné dosiahnuť vtedy,
ak sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého pros-
tredia vrozmedzí od18°C do24°C� Akumulátory NEDOBÍJAJTE
pri teplote pod 0°C ani nad 45°C� Je to veľmi dôležité� Zabránite
tým vážnemu poškodeniu akumulátorov�
• Obzvlášť vletných mesiacoch nenabíjajte akumulátory napria-
mom slnečnom žiarení! Zabránite tak ich enormnému zahrieva-
niu, čo by mohlo viesť kich poškodeniu!
2� Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš stu-
dený (pod 0°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len za-
čne prerušovane svietiť zelený ačervený indikátor� Potom, ako
akumulátor prirodzenou cestou dosiahne určitú teplotu, vyho-
vujúcu štandardnému teplotnému rozmedziu, sa automaticky
spustí proces rýchleho dobíjania�
• Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš zo-
hriaty (nad 45°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len
začne prerušovane svietiť zelený ačervený indikátor� Potom, ako
teplota akumulátora klesne nahodnotu, ktorá vyhovuje štan-
dardnému teplotnému rozmedziu, sa automaticky spustí proces
rýchleho dobíjania�
3� Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červený indikátor
svieti prerušovane):
• Skontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumulá-
torov� V prípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónom
aliehom�
• Ak sa aj naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite alebo
odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) do najbližšieho
autorizovaného servisu�
4� Pri určitých podmienkach, ak je nabíjačka pripojená k zdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom� Cudzie vodivé materiály, ako sú
napr� oceľová vlna, hliníková fólia alebo nános kovových častíc,
sa musia znabíjačky priebežne odstraňovať� Pred čistením nabí-
jačku odpojte odsieťového napájania�
5� Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať� Toto je normálne aneznamená to technickú
poruchu�
6� Zabráňte preniknutiu kvapaliny do nabíjačky, mohlo by dôjsť
kúrazu elektrickým prúdom� Ak chcete popoužití uľahčiť ochla-
denie akumulátorov, neklaďte ich dovyhriateho prostredia�
7� Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby

Slovensky
16
sa tým poškodili alebo sa poškodila nabíjačka� Akumulátory zo-
stanú vnabíjačke úplne nabité� Nabité akumulátory NEPONE-
CHÁVAJTE vnabíjačke, ktorá je odpojená odnapájania�
8� NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY ak sú poškodené azich člán-
kov vyteká kvapalina� Ak si postriekate pokožku, postihnutú
časť si okamžite umyte a sledujte reakciu pokožky� V prípade
potreby vyhľadajte lekársku pomoc� V prípade zasiahnutia očí
postihnuté miesto dôkladne vymyte veľkým množstvom vody
aneodkladne vyhľadajte lekársku pomoc�
9� Ak nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo ak ukončíte na-
bíjanie akumulátora skôr, než je plne nabitý, musíte každý tento
cyklus počítať zajeden celý nabíjací cyklus�
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion)
akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave nabitia�
Ak vytiahnete akumulátory znabíjačky ešte pred ich úplným do-
bitím, nebude to mať zanásledok ich poškodenie�
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vybi-
tiu� Vprípade poklesu napätia (preťažením alebo vybitím) pod
monitorovanú medzu elektronika články odpojí� Náradie potom
pracuje buď prerušovane alebo sa úplne zastaví� Je potrebné
znížiť zaťaženie stroja alebo akumulátor znovu nabiť�
Skladovanie lítium-iónových akumulátorov
• Akumulátory uchovávajte plne nabité vsuchom abezprašnom
prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od5°C do40°C�
Vprípade, že akumulátory dlhší čas nepoužívate, odporúčame
ich aspoň raz zatri mesiace plne nabiť!
• Kontakty akumulátora udržujte v čistote� Náhradný akumulá-
tor neskladujte skovovými predmetmi, hrozí nebezpečenstvo
skratu�
• Dlhšiu dobu nepoužívané akumulátory je nutné pred použitím
vždy nabiť�
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory spadajú podľa zákonných ustanovení
pod prepravu nebezpečného nákladu� Preprava týchto akumuláto-
rov sa musí realizovať pri dodržiavaní lokálnych, národných amedzi-
národných predpisov austanovení�
• Spotrebitelia môžu po komunikáciách tieto akumulátory pre-
pravovať bez obmedzení�
• Komerčná preprava lítiovo-iónových akumulátorov prostred-
níctvom prepravných firiem podlieha ustanoveniam opreprave
nebezpečného nákladu� Prípravu navyexpedovanie asamotnú
prepravu smú vykonávať len príslušne vyškolené osoby� Nacelý
proces sa musí odborne dohliadať�
Pri preprave batérií je potrebné dodržiavať nasledujúce:
• Zaistite, aby kontakty boli chránené aizolované, aby sa zamedzi-
lo skratom�
• Dávajte pozor nato, aby sa väčší počet akumulátorov vrámci
balenia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť alebo spadnúť�
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravovať�
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte navášho prepravcu�
Varovanie!
Pri nabíjačke sa nastrane používateľa nepredpokladá servis� Vnútri
nabíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol opravovať
sám� Aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých napr�
nastatickú elektrinu, je potrebné odovzdať nabíjačku donajbližšie-
ho autorizovaného servisu�
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
s náradím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Narex
s�r�o�)� Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov, pretože
by mohla zničiť vaše náradie avyvolať nebezpečný stav zariadenia�
Upnutie pílového kotúča
Rezný výkon akvalita rezu sú výrazne závislé odstavu atvaru zubov�
Preto používajte len ostré apre daný opracovávaný materiál vhodné
pílové kotúče�
Pri nasadzovaní pílového kotúča dbajte nato, aby orien-
tácia zubov súhlasila so smerom otáčania vretena(šípka
naochrannom kryte).
Vyklopte pohyblivý kryt(3a) pákou(3b) aočistený pílový kotúč(7)
nasaďte na vreteno (4)� Pohyblivý kryt kotúča môžete priklopiť�
Naosadenie vretena(4) nasaďte očistenú upínacie prírubu(5) aná-
sledne naskrutkujte očistený upínaciu skrutku(6)� Dotiahnutie pílo-
vého kotúča(7) navreteno vykonáte tak, že naupínaciu skrutku(6)
nasadíte imbusový kľúč (8), stlačíte aretačné tlačidlo vretena (9)
autiahnete upínaciu skrutku imbusovým kľúčom�
Výmena pílového kotúča
Vybratie pílového kotúča(7) sa vykonáva obráteným postupom�
Nastavenie hĺbky rezu
Povoľte upevňovaciu páčku ponoru kotúča(14b)�
Pomocou stupnice navodiacej drážke ponoru kotúča(14a) nastavte
hĺbku rezu napožadovaný rozmer�
Zdvihnutie: menšia hĺbka rezu
Spustenie: väčšia hĺbka rezu
Upevňovaciu páčku ponoru kotúča(14b) opäť utiahnite�
Hĺbka rezu je správne nastavená vtedy, keď pílový kotúč nevyč-
nieva naspodnej strane zobrobku oviac ako 3mm.
Nastavenie uhla rezu
Povoľte upevňovaciu skrutku náklonu(12c)�
Pomocou stupnice náklonu kotúča(12a) nastavte uhol rezu napoža-
dovanú hodnotu(uhlová stupnica je delená po1°)�
Upevňovaciu skrutku náklonu(12c) opäť utiahnite�
Pri šikmých rezoch je hĺbka rezu menšia než daná hodnota
nastupnici hĺbky rezu.
Paralelný doraz (vodidlo)
Vodidlo(13) so stupnicou zasuňte dovodiacej drážky vodidla(13a)
vo vodiacich saniach (11) a zaistite upevňovacou skrutkou vo-
didla(13b)� Vodidlo umožňuje rovnobežné rezy pozdĺž priamej hra-
ny aodrezávanie rozmerovo rovnakých pruhov�
Uvedenie do prevádzky
Vloženie avybratie akumulátora
Akumulátor (B1) zasuňte do otvoru na držadle náradia až na do-
raz� Ťahom za akumulátor sa presvedčte, že je akumulátor riadne
osadený�
Navybratie akumulátora(B1) zo zariadenia zatlačte príchytku aku-
mulátora(B2) aťahom akumulátor vyberte�
Zapnutie
Náradie je vybavené poistkou proti nechcenému zapnutiu
náradia(2).
Zatlačte poistku proti nechcenému zapnutiu(2) dostrany anásled-
ne pri stálom držaní poistky proti spusteniu(2) stlačte tlačidlo vypí-
nača(1)� Porozbehnutí náradia môžete poistku uvoľniť� Pri stlačení
tlačidla spínača (1) sa automaticky rozsvieti plošné pracovné LED
svetlo(5), ktoré slúži naosvetlenie pracovného priestoru vmieste
rezu pílového kotúča�
Vypnutie
Uvoľnite tlačidlo spínača(1)� Dobeh vretena je prostredníctvom brz-
dy povypnutí skrátený�
Pokyny na prácu
Upevnite obrobok napevnú základňu.
Príliš veľký posuv intenzívne znižuje výkonnosť náradia askracuje
životnosť pílového kotúča a motora� Používajte nabrúsené pílové
kotúče, ktoré sú optimálne na daný materiál� Mierna vrstva oleja
napílovom liste zamedzuje jeho zhrdzaveniu�

Slovensky
17
Pílový kotúč popráci vyčistite ihneď, pretože zvyšky gleja aživice
spôsobujú zhoršenú kvalitu rezu�
Rezanie plastických hmôt
Pri rezaní plastických hmôt vznikajú dlhé špirálovité triesky� Vplyvom
elektrostatického náboja môže dôjsť k upchatiu otvoru navýstup
triesok(16) akzablokovaniu výkyvného krytu(3a)�
Obrobky zplastických hmôt musia dobre priliehať kpodkladu� Na-
rezávajte opatrne a pracujte plynulo a bez prerušovania� Takto sa
pílové zuby nezalepia arez bude hladký�
Kontrola stavu akumulátora
Stroj je vybavený kontrolným panelom stavu akumulátora (B3)�
Stlačte kontrolné tlačidlo (B4) napaneli stavu akumulátora (B3)� Ná-
sledne sa rozsvieti indikátor stavu batérie (B5) podľa stavu nabitia
(kapacity) akumulátora�
Prehľad indikácie stavu nabitia akumulátora:
Počet naplno svietiacich LED Úroveň nabitia akumulátora
3100%
2menej než 60%
1menej než 30%
Ochranná elektronika
Zariadenie je vybavené ochrannou elektronikou, ktorej účelom je
predchádzať vážnemu poškodeniu zariadenia� Ak ochranná elektro-
nika zaregistruje niektorú zuvedených chýb/porúch, zariadenie sa
okamžite zastaví� Aby ste odstránili chybu/poruchu zariadenia, po-
stupujte podľa uvedenej tabuľky�
Prehľad ochranných funkcií anásledné opätovné sprevádzkovanie zariadenia:
Typ ochrannej funkcie Riešenie
Nízke napätie akumulátora
(signalizované naakumulátore)
Nabiť / vymeniť akumulátor
Preťaženie zariadenia (došlo
kvypnutiu zariadenia pri spät-
nom ráze alebo nadmernom
zaťažení zariadenia)
Uvoľniť aznovu stlačiť spínač
Prehriatie zariadenia (bola do-
siahnutá kritická teplota motora,
elektroniky alebo akumulátora)
Nechať zariadenie vychladnúť
Údržba a servis
Pokyny načistenie náradia
Pri spustenom motore zvetracích otvorov náradia vyfúkajte nečisto-
ty aprach� Pri tejto činnosti používajte ochranné okuliare� Vonkajšie
plastové časti je možné čistiť pomocou vlhkej handričky ajemného
čistiaceho prostriedku� Aj keď sú tieto časti vyrobené zmateriálov
odolných voči rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY nepoužívajte�
Pokyny kčisteniu nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred akoukoľvek manipuláciou snabíjačkou vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky
Z vonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty a prach
odstrániť zapomoci handričky alebo nekovovej kefy� Nepoužívajte
vodu ani čistiace roztoky�
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elektric-
kým prúdom a zachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demontáž
kapoty stroja, robiť iba v autorizovanom servisnom
stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo-
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“�
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie stýmto náradím je bežne do-
stupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sručným
elektronáradím�
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod -5°C�
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty�
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov-
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie�
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elek-
tronických zariadeniach a jej presadení v národných zákonoch musí
byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhromaždené k opä-
tovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie�
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12
mesiacov� V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov
pri výhradne súkromnom používaní (preukázanie faktúrou alebo
dodacím listom)�
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, ne-
správneho zaobchádzania, resp� škody zavinené používateľom alebo
spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo škody,
ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené�
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX�
Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zo-
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu�
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov�
Vyhlásenie o zhode
CPK65:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich no-
riem a smerníc�
Bezpečnosť:
EN60745-1:2015
EN60745-2-5:2014
Smernica2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s�r�o�, Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs�r�o�
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01�03�2021

English
18
Cordless Circular Saw CPK65
Original operating manual (EN)
Machine Description
1�������Switch
2�������Safety against accidental start
3a�����Movable blade guard
3b�����Blade guard arresting lever
4�������Spindle
5�������Clamping flange
6�������Clamping screw
7�������Saw blade*
8�������Hex key
9�������Spindle arresting button
10�����Secondary handle
11�����Guide plate
11a���Guiding groove for cuts without angling
11b ��Guiding groove for cuts at 45° angle
12a���Blade angle scale
12b ��Angle indicator
12c���Angle arresting screw
13�����Parallel stop (Guide)
13a���Guide slot
13b ��Guide fastening screw
14a���Depth of cut guide slot
14b ��Depth of cut arresting lever
15�����LED lighting of the workspace
16�����Hole for chip extraction
17�����Vents
B1�����Battery*
B2�����Accumulator clamp
B3�����Accumulator status control panel
B4�����LED indicator of accumulator status
B5�����Control button
N1 ����Charger*
N2 ����LED charging indicators
*) The accessories displayed or described here may not be in-
cluded in the delivery.
Table of contents
Machine Description.........................................................................18
General Power Tool Safety Warnings.............................................19
Safety instructions for all saws .......................................................20
Further safety instructions for all saws..........................................20
Safety instructions for saws with lower quard .............................20
Charger safety warnings..................................................................20
Information about noise level andvibrations..............................20
Use.......................................................................................................21
Accumulator Charging Instructions...............................................21
Mounting a Saw Blade.....................................................................22
Setting Depth of Cut .........................................................................22
Setting Cutting Angle .......................................................................22
Parallel Stop(Guide) ........................................................................22
Starting the Machine........................................................................22
Work Instructions..............................................................................22
Checking Accumulator Status.........................................................22
Electronic Safeguards.......................................................................22
Maintenance and service.................................................................22
Accessories..........................................................................................23
Storage................................................................................................23
Environmental protection................................................................23
Warranty.............................................................................................23
Certificate of Conformity..................................................................23
Technical Information
Type CPK65
Voltage (V) 20�0
No-load speed (min-1): 5000
Depth of cut (mm): 90° 0–65
45° 0–43
Cutting angle 90°–45°
Saw blade (mm): Diameter 185
Clamping hole 20
Max� tooth width 2�0
Max� blade thickness 1�4
Weight without batteries (kg) 3�44
Recommended charger CN20
Recommended batteries CB4

English
19
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains-operat-
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool�
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Pow-
er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use apower
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
Technical Information
Charger
Type CN20
Input voltage (V) 100–240
Frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 95
Output voltage (V) 20�0 ± 0�15
Electric charge current (A) 4,0
Charge time (min): CB4 about60
Weight (kg) 0�46
Protection rating II /
Battery
Type CB4
Voltage (V) 20�0
Cell types Li Ion
Capacity (Ah) 4�0
Battery watt-hour (Wh) 80
Charge temperature (°C) 0–45
Charge time (min) about 60
Charge temperature monitoring With a thermistor
Weight (kg) 0�67

English
20
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for all saws
a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or mo-
tor housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible be-
low the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg.
Secure the workpiece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces when per-
forming an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a „live“ wire will
also make exposed metal parts of the power tool „live“ and
shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond
versus round) of arbour holes. Blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The
blade washers and boltwere specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or mis-
aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator;
– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing
down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator;
– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
sition your arms to resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinch-
ing and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
properly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a„plunge cut“ into exist-
ing walls or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Safety instructions for saws with lower
quard
a) Check lower guard for proper closing before each use. Do
not operate the saw if lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally dropped, lower
guard may be bent. Raise the tower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard
and the spring are not operating properly, they must be
serviced before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
c) Lower guard may be retracted manually only for special
cuts such as„plunge cuts“ and„compound cuts.“ Raise low-
er guard by retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released. For all oth-
er sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the blade
before placing saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (chil-
dren included), physical, sensory or mental incapability or
lack of experience and knowledge of whose prevent from safe
use of the appliance without being supervised, or without be-
ing instructed on use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the
appliance.
Information about noise level
and vibrations
The values have been measured in conformity with EN60745-1�
CPK65
Acoustic pressure level LpA=86dB(A)�
Acoustic power level LwA=97dB(A)�
In accuracy of measurements K=3�0dB(A)�
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=4�03m�s-2�
In accuracy of measurements K=1�5m�s-2�
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are
Table of contents
Languages:
Other Narex Cordless Saw manuals