Narex CPO 150 Installation instructions

Původní návod k používání (CS)......................................6
Pôvodný návod napoužitie (SK) .................................. 11
Original operating manual (EN) ................................... 16
Original-Bedienungsanleitung (DE)............................. 21
Instrucciones de uso originales (ES)............................. 26
Mode d’emploi original (FR) ......................................... 31
Manuale d’uso originale (IT) ......................................... 36
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ........ 41
Instrukcja oryginalna (PL) ............................................. 47
CPO 150

2
8
Symboly použité v návodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole
Símbolos y su significado
Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil
Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina
Изображение и описание пиктограмм
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
Vyobrazení apopis piktogramů
1 Upozornění!
2 Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
3 Dvojitá izolace
4 Nepatří do komunálního odpadu!
5 Používejte jen ve vnitřních prostorách
6 Stejnosměrný proud
7 Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
8 Používat ochranné pomůcky zraku!
Abbildungen und
Piktogramm-Beschreibung
1 Hinweis!
2 Zur Risikoreduzierung die Anleitung lesen!
3 Doppelisolierung
4 Gehört nicht in den Kommunalabfall!
5 Nur in Innenräumen verwenden
6 Gleichstrom
7 Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet, die
den angegebenen Parametern entspricht
8 Schutzmittel für Augen verwenden!
Изображение и описание
пиктограмм
1 Предупреждение!
2 Тщательно прочитайте настоящее руководство,
чтобы минимизировать риск травмы!
3 Двойная изоляция
4 Не является бытовым отходом!
5 Используйте только во внутренних помещениях
6 Постоянный ток
7 Устройство оснащёно защитным
трансформатором
8 Применять защитные средства глаз!
Opis urządzenia i piktogramów
1 Ostrzeżenie!
2 W celu zmniejszenia ryzyka wypadku przeczytać
instrukcję!
3 Podwójna izolacja
4 Nie należy do odpadów komunalnych!
5 Używać wyłącznie w pomieszczeniach
6 Prąd stały
7 Przyrząd posiada bezpiecznik podanych parametrów
8 Stosować środki ochrony indywidualnej wzroku!
Vyobrazenie apopis piktogramov
1 Upozornenie!
2 Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
3 Dvojitá izolácia
4 Nepatrí do komunálneho odpadu
5 Používajte len vo vnútri
6 Stejnosmerný prúd
7 Prístroj je vybavený poistkou udaných parametrov
8 Používať ochranné pomôcky zraku!
Figure and description
of pictograms
1 Notice!
2 To minimize the risk of injury, do read the Manual
carefully!
3 Double insulation
4 Does not belong among municipal waste!
5 To be used inside only
6 Courant continu
7 The machine is equipped with electronic safety device
of specified parameters
8 Use protective aids of eyes!
Ilustraciones y descripciones
de los pictogramas
1 ¡Advertencia!
2 ¡Para reducir el riesgo de lesiones, lea las
instrucciones!
3 Doble aislamiento
4 ¡No tirar a la basura!
5 Utilícese únicamente en el interior
6 Corriente continua
7 El aparato está equipado con un transformador de
seguridad
8 ¡Use protectores oculares!
Affichage et description des
pictogrammes
1 Avertissement !
2 Pour réduire les risques de blessure, lire la notice!
3 Double isolation
4 Ne pas jeter avec les ordures ménagères !
5 Utilisez-la uniquement en intérieur
6 Courant continu
7 La machine est équipée d'un dispositif de sécurité
électronique pour des paramètres spécifiés
8 Utiliser des lunettes de sécurité!
Illustrazione e descrizione dei
pittogrammi
1 Avvertenza!
2 Per prevenire i rischi di incidenti leggere il manuale!
3 Doppio isolamento
4 Non gettare nei rifiuti urbani!
5 Utilizzare soltanto in ambienti interni
6 Corrente continua
7 L'apparecchio è dotato di un fusibile con i parametri
elencati
8 Utilizzare i dispositivi di protezione della vista!
2 71 63 4 5

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Lieferumfang
Volumen de suministro
Étendue de la marchandise livrée
Contenuto della fornitura
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Typ / Bestellnummer
Tipo / Nº de artículo
Type / Numéro de commande
Tipo / Numero d'ordine
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
65405718
Akumulátorová pila ocaska
Akumulátorová chvostová píla
Cordless reciprocating saw
Akku-Fuchsschwanzsäge
Sierra de sable a batería
Scie sabre sans fil
Sega a gattuccio a batteria
Аккумуляторная ножовка
Płatnica akumulatorowa
CPO150 1×
Akumulátor
Akumulátor
Battery
Akku
Batería
Batterie
Batteria
Аккумулятор
Akumulator
CB4
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Ladegerät
Cargador
Chargeur
Caricabatterie
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
CN20

4
7
7 53
3
8
6 5
4
B2
B3
B4
B2
B1
B1
6
1
2
B5
4
7
5
B3
N2
N1

5

Česky
6
Akumulátorová pila ocaska CPO150
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
1........Spínač
2........Pojistka proti nechtěnému zapnutí
3........Opěrka
4........Aretační páka opěrky
5........Upínací kroužek
6........Upínací čelisti
7........Pilový plátek*
8........Větrací otvory
B1 .....Akumulátor*
B2 .....Příchytka akumulátoru
B3 .....Kontrolní panel stavu akumulátoru
B4 .....LED indikátor stavu akumulátoru
B5 .....Kontrolní tlačítko
N1.....Nabíječka*
N2.....LED kontrolky nabíjení
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Obsah
Popis stroje....................................................................................................6
Technická data .............................................................................................6
Všeobecné bezpečnostní pokyny...............................................................7
Bezpečnostní pokyny pro pily spřímočarým vratným pohybem.........7
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku .........................................................7
Informace ohlučnosti avibracích.............................................................8
Použití............................................................................................................8
Pokyny pro nabíjení akumulátorů ............................................................8
Upnutí avyjmutí pilového plátku..............................................................9
Uvedení doprovozu.....................................................................................9
Tipy pro praxi................................................................................................9
Ochranná elektronika .................................................................................9
Kontrola stavu akumulátoru....................................................................10
Údržba aservis ...........................................................................................10
Příslušenství................................................................................................10
Skladování ..................................................................................................10
Recyklace.....................................................................................................10
Záruka..........................................................................................................10
Prohlášení o shodě.....................................................................................10
Technická data
Typ CPO150
Napájecí napětí (V) 20,0
Počet zdvihů (min-1) 0–3 000
Výška zdvihu (mm) 28
Maximální hloubka řezu (mm) hliník 18
železo 100
dřevo 150
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 3,2
Doporučená nabíječka CN20
Doporučené akumulátory CB4
Nabíječka
Typ CN20
Napětí vstupní (V) 100–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 95
Napětí výstupní (V) 20,0 ± 0,15
Proud nabíjecí (A) 4,0
Doba nabíjení (min): CB4 cca 60
Hmotnost (kg) 0,46
Třída ochrany II /
Akumulátor
Typ CB4
Napětí (V) 20,0
Typ článků Li Ion
Kapacita (Ah) 4,0
Výkon akumulátoru (Wh) 80
Teplota nabíjení (°C) 0–45
Nabíjecí čas (min) cca60
Monitorování teploty nabíjení Termistorem
Hmotnost (kg) 0,67

Česky
7
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
acelý návod. Nedodržení veškerých následujících pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
a/nebo k vážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem„elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných poky-
nech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým přívodem) ze
sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek
a tmavá místa na pracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím vý-
buchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach
nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí adal-
ších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad pro-
váděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpo-
vídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem neupravujte
vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou
znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla suzemněnými předměty, jako např.
potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky. Nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se
zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnik-
ne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy nenoste
anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytrhávejte vid-
lici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod před horkem,
mastnotou, ostrými hranami apohybujícími se částmi. Poško-
zené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužo-
vací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání prodlužo-
vacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, používej-
te napájení chráněné proudovým chráničem(RCD). Používání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte po-
zornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě uvažuj-
te. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-
-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost
při používání elektrického nářadí může vést k vážnému poranění
osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana
sluchu, používané v souladu s podmínkami práce, snižují nebez-
pečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač
při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání bate-
rií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí s prstem
na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem
může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje
nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte připev-
něn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou po-
ranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elektrické
nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy
ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly do-
statečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy, šperky
a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kodsávání
a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena
asprávně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebez-
pečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické ná-
řadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo
konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avypnout
spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spína-
čem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/nebo
odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou pří-
slušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického
nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpe-
čí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým
nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické
nářadí je v rukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se
částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se napraskliny, zlomené
součásti ajakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci
elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použí-
váním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedo-
statečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované a na-
ostřené řezací nástroje s menší pravděpodobností zachytí za ma-
teriál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. pou-
žívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem
na dané podmínky práce a druh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě,
které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem
bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako
před opravou.
Bezpečnostní pokyny pro pily
s přímočarým vratným pohybem
– Při provádění činnosti, kde se řezací nástroj může dotknout
skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu, je nutno držet
elektromechanické nářadí za izolované úchopové povrchy.
Dotyk řezacího nástroje s „živým” vodičem může způsobit, že se
neizolované kovové části elektromechanického nářadí stanou „ži-
vými” a mohou vést k úrazu uživatele elektrickým proudem.
– Použijí se svorky nebo jiný praktický způsob, kterým se zabez-
pečí apodepře obrobek nastabilní základně. Držení obrobku
rukou nebo proti tělu vede k jeho nestabilitě a může vést ke ztrátě
kontroly.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek
zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotře-
biče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instru-
ovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost.
– Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spo-
třebičem hrát.

Česky
8
Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN62841-1.
CPO150
Hladina akustického tlaku LpA=83,4dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA=94,4dB(A).
Nepřesnost měření K=5,0dB(A).
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže ah=8,62m.s-2.
Nepřesnost měření K=1,5m.s-2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušebních
podmínek uvedených vEN62841 aslouží pro porovnání nářadí. Jsou
vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi ahlukem při
použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti se vztahují k hlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi a hlukem
může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je nutné
zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí nářadí vrám-
ci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní doby výrazně
snížit.
Použití
Stroj je určen kprovádění dělících řezů avýřezů dodřeva, plastu, oceli,
barevných kovů ahliníku. Je vhodný pro rovné řezy. Pro popsané opera-
ce používejte výrobcem doporučené pilové plátky.
Zaneurčené použití ručí sám uživatel.
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1. Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené navý-
robním štítku nabíječky. Připojte nabíječku(N1) kezdroji napájení.
Rozsvítí se červená LED kontrolka(N2). To znamená, že je nabíječka
připravena knabíjení. Pokud se červená LED kontrolka nerozsvítí,
překontrolujte připojení kezdroji napájení. Pokud je zdroj napájení
vpořádku, dopravte nabíječku doautorizovaného servisu!
2. Zasuňte akumulátor (B1) donabíječky až nadoraz.
3. Červená LED kontrolka svítí azelená LED kontrolka (N2) začne bli-
kat, což znamená, že akumulátor se nabíjí.
4. Popřibližně 60 minutách je akumulátor plně nabitý, zelená ičerve-
ná LED kontrolka svítí nepřerušovaně.
5. Vysuňte akumulátor znabíječky. Pokud již nechcete nabíjet další
akumulátor, nabíječku odpojte odzdroje napájení.
Přehled signálů LED kontrolek pro nabíjení(N2):
zelená LED červená LED význam kombinace signálů
nesvítí svítí připojeno k elektrické síti
bliká svítí akumulátor se nabíjí
svítí svítí akumulátor je nabit
nesvítí bliká teplota nabíječky nebo akumulátoru
je vysoká
blikají střídavě akumulátor je poškozený
Nové akumulátory:
Vprvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich kapacita
nižší, než udávaná hodnota. Příčinou toho je, že chemická kompozice
akumulátorů nebyla dosud aktivována. Tento stav je dočasný anarovná
se poněkolika cyklech nabíjení.
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plně nabitý,
anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována úroveň
nabití akumulátoru.
• Vzávislosti nateplotě okolního prostředí, síťovém napájení astáva-
jící úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů trvat déle než
60 minut (vzávislosti nakapacitě akumulátoru).
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení.
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1. Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout, po-
kud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního prostředí
vrozmezí od18°C do24°C. NEDOBÍJEJTE akumulátory při teplotě
pod 0°C ani nad 45°C. To je velmi důležité. Zabráníte tak vážnému
poškození akumulátorů.
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napřímém
slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by mohlo vést
kjejich poškození!
2. Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš studený
(pod 0 °C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze začne
přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka. Poté, co akumulátor
přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující standardnímu tep-
lotnímu rozmezí, spustí se automaticky proces rychlého dobíjení.
• Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš zahřátý
(nad 45°C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze začne
přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka. Poté, co teplota aku-
mulátoru klesne nahodnotu, vyhovující standardnímu teplotnímu
rozmezí, spustí se automaticky proces rychlého dobíjení.
3. Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka svítí
přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumulátorů.
Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem alihem.
• Pokud se inadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete nebo
předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího autorizova-
ného servisu.
4. Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napájení,
mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány cizím ma-
teriálem. Cizí vodivé materiály, jako jsou např. ocelová vata, hliníko-
vá fólie nebo nános kovových částic, se musí znabíječky průběžně
odstraňovat. Před čištěním nabíječku odpojte odsíťového napájení.
5. Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se nabí-
ječka zahřát. To je normální aneznamená to technickou závadu.
6. Zabraňte proniknutí kapaliny donabíječky, mohlo by dojít kúrazu
elektrickým proudem. Chcete-li popoužití usnadnit ochlazení aku-
mulátorů, nepokládejte je dovyhřátého prostředí.
7. Akumulátory mohou zůstat v zapojené nabíječce, aniž by se tím
samy poškodily, nebo nabíječka. Akumulátory zůstanou vnabíječce
úplně nabité. NEPONECHÁVEJTE nabité akumulátory vnabíječce,
která je odpojena odnapájení.
8. NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené azjejich člán-
ků vytéká kapalina. Pokud si potřísníte kůži, omyjte okamžitě po-
stiženou část asledujte reakci kůže. Vpřípadě potřeby vyhledejte
lékařskou pomoc. Vpřípadě zasažení očí postižené místo důkladně
vymyjte velkým množstvím vody aneodkladně vyhledejte lékař-
skou pomoc.
9. Pokud nabíjíte ne zcela vybitý akumulátor, nebo pokud ukončíte
nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte každý tento
cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus.
Poznámka klithium-iontovým (Li-Ion)
akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to znamená,
že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití. Pokud
vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úplným dobitím,
nebude to mít zanásledek jejich poškození.
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému vybití.
Vpřípadě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím) pod monitoro-
vanou mez elektronika odpojí články. Stroj poté pracuje buď pře-
rušovaně, nebo se zcela zastaví. Je třeba snížit zatížení stroje, nebo
akumulátor znovu nabít.
Skladování lithium-iontových akumulátorů
• Akumulátory uchovávejte plně nabité vsuchém abezprašném pro-
středí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C. Vpřípadě,
že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporučujeme je nejdéle
jednou zatři měsíce plně nabít!
• Kontakty akumulátoru udržujte včistotě. Náhradní akumulátor ne-
skladujte skovovými předměty, hrozí nebezpečí zkratu.
• Delší dobu nepoužívané akumulátory je nutné před použitím vždy
nabít.
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory spadají podle zákonných ustanovení pod
přepravu nebezpečného nákladu. Přeprava těchto akumulátorů se musí
realizovat s dodržováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních
předpisů austanovení.
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů přepravovat
pokomunikacích.
• Komerční přeprava lithium-iontových akumulátorů prostřednic-
tvím přepravních firem podléhá ustanovením o přepravě nebez-
pečného nákladu. Přípravu kvyexpedování asamotnou přepravu

Česky
9
smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby. Nacelý proces se
musí odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné aizolované, aby se zamezilo
zkratům.
• Dávejte pozor nato, aby se větší počet akumulátorů vrámci balení
nemohl pohybovat, případně sesunout nebo zbortit.
• Poškozené avyteklé akumulátory se nesmějí přepravovat.
Ohledně dalších informací se obraťte navašeho přepravce.
Varování!!
Unabíječky se nepředpokládá servis nastraně uživatele. Uvnitř nabíječ-
ky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám. Je nutné
předat nabíječku donejbližšího autorizovaného servisu, aby se předešlo
poškození vnitřních dílů, citlivých např. nastatickou elektřinu.
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná snářadím
nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs.r.o.). Nikdy nepo-
užívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla zničit vaše
nářadí avyvolat nebezpečný stav zařízení.
Upnutí a vyjmutí pilového plátku
Před každou prací naelektronářadí (např. údržba, výměna
nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění vyjměte akumu-
látor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí
poranění.
Před upnutím pilového plátku(7) očistěte upínací čelisti(6) aupínací
kroužek(5), jakož iupínací plochy pilového plátku(7). Pootočte upínací
kroužek(5) zapáčku směrem nahoru asoučasně vsuňte pilový plátek(7)
doupínacích čelistí(6). Pusťte páčku upínacího kroužku.
Pozor! Tahem za pilový plátek(7) se ujistěte, že je řádně
upevněn.
Pro vyjmutí pilového plátku(7) pootočte upínací kroužek(5) zapáčku
směrem nahoru anásledně vyjměte pilový plátek(7) zupínacích čelis-
tí(6). Pusťte páčku upínacího kroužku.
Uvedení do provozu
Nastavení opěrky(3)
Při řezání opírejte stroj oopěrku(3), omezíte tak vibrace
stroje přenášené naruce aminimalizujete možnost vzniku
zpětného rázu (zaseknutí pilového plátku v řezaném
materiálu).
Pro nastavení opěrky uvolněte aretační páku opěrky (4) odtažením
odtěla stroje směrem dolů adopředu. Následně vysunutím či zasunutím
nastavte opěrku tak, aby přesahující část pilového plátku byla dostateč-
ně dlouhá pro řezání dozvoleného materiálu. Vysunutá část pilového
plátku musí být rovna součtu síly řezaného materiálu, zdvihu stroje
(28mm) arezervy min.10 mm.
Pro čištění upínání pilového listu můžete opěrku (3) zcela vyjmout.
Povyčištění upínacích čelistí pilového listu apřípadně opěrky, opěrku
opět zasuňte dolyžin stroje, až zaskočí.
Nevyklápějte aretační páku opěrky (4) během provozu. Můžete
nad elektrický nářadím ztratit kontrolu azranit se.
Vložení avyjmutí akumulátoru
Akumulátor (B1) zasuňte do šachty na zadní části držadla stroje až
nadoraz. Tahem zaakumulátor se přesvědčte, že je akumulátor řádně
usazen.
K vyjmutí akumulátoru (B1) ze stroje zatlačte příchytku akumuláto-
ru (B2) atahem akumulátor vyjměte.
Zapnutí
Stroj je vybaven pojistkou proti nechtěnému zapnutí stroje (2).
Pojistka zatlečená doprava při pohledu ze zadu stroje je zajištěná.
Pro odjištění stlačítka spínače(1) zatlačte pojistku doleva.
Stisknutím tlačítka spínače(1) ajeho postupným stlačováním můžete
plynule regulovat počty zdvihů.
Vypnutí
Uvolněte tlačítko spínače(1). Doběh vřetene je prostřednictvím brzdy
povypnutí zkrácen.
Při odložení stroje zajistěte spínač zatlačením pojistky proti ne-
chtěnému suštění stroje(2) doprava.
Před každou prací naelektronářadí (např. údržba, výměna
nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění vyjměte akumu-
látor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí
poranění.
Pokud se pilový plátek zablokuje, elektronářadí okamžitě vypněte.
Tipy pro praxi
Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných ustanovení
adoporučení výrobce materiálu. Před řezáním dřeva, dřevotřísko-
vých desek, stavebních materiálů apod. zkontrolujte, zda se vnich
nenacházejí cizí tělesa, jako jsou hřebíky, vruty apod. Použijte
vhodný pilový list.
Zapněte stroj aveďte ho kobrobku. Nasaďte opěrku(3) napovrch ob-
robku ase stejnoměrným přítlakem, resp. posuvem materiál přeřízněte.
Poukončení práce elektrické nářadí vypněte.
Pokud se pilový list vzpříčí, stroj okamžitě vypněte. Řezanou spáru
pomocí vhodného nástroje dostatečně rozepřete astroj spilovým
plátkem vytáhněte ven.
Ponorné řezání
Ponorné řezání se může provádět pouze u měkkých materiálů,
jako je dřevo, sádrokarton apod! Ponorné řezání nepoužívejte
ukovových materiálů! Pro ponorné řezání používejte pouze pilové
listy omaximální délce 100mm. Sdelšími pilovými listy nelze na-
sadit opěrku astroj nemá potřebnou stabilitu!
Nasaďte opěrku stroje(3) naobrobek tak, aby se pilový plátek(7) do-
týkal obrobku azapněte ho. Stiskněte úplně spínač(1) pro maximální
počet zdvihů. Přitlačte stroj pevně kobrobku anechte pilový list pomalu
zanořit doobrobku. Jakmile opěrka(3) dosedne celou plochou naobro-
bek, řežte dál podél požadované linie řezu.
Zarovnávací řezání
Pomocí elastických bimetalových pilových listů lze např. odřezávat pře-
čnívající stavební prvky, jako jsou např. vodovodní trubky, přímo uzdi.
Dbejte nato, aby byl pilový list vždy delší než průměr řezaného
obrobku. Hrozí nebezpečí vzniku zpětného rázu.
Pilový list přiložte přímo nastěnu atrochu ho ohněte bočním tlakem
nastroj, až opěrka(3) dosedne kestěně. Stroj zapněte askonstantním
bočním tlakem prořízněte obrobek. Počítejte s tím, že může dojít
kpoškození přilehlé stěny!
Pro určité práce lze pilový list (7) nasadit také otočený o 180°
astroj lze vést odpovídajícím způsobem obráceně.
Chladicí/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél řezné
linie chladicí, resp. mazací prostředek.
Ochranná elektronika
Stroj je vybaven ochrannou elektronikou, jejímž účelem je předcházet
vážnému poškození stroje. Pokud ochranná elektronika zaregistruje
některou zuvedených chyb/závad, stroj se okamžitě zastaví. Postupujte
podle uvedené tabulky, abyste odstranili chybu/závadu stroje.
Přehled ochranných funkcí anásledné opětovné zprovoznění stroje:
Typ ochranné funkce Řešení
Nízké napětí akumulátoru
(signalizováno naakumulátoru)
Nabít / vyměnit akumulátor
Přetížení stroje (došlo kvypnutí
stroje při zpětném rázu nebo při
nadměrném zatížení stroje)
Uvolnit aznovu stisknout spínač
Přehřátí stroje (byla dosažena
kritická teplota motoru, elektroni-
ky nebo akumulátoru)
Nechat stroj vychladnout

Česky
10
Kontrola stavu akumulátoru
Stroj je vybaven kontrolním panelem stavu akumulátoru(B3).
Stiskněte kontrolní tlačítko(B4) napanelu stavu akumulátoru(B3). Ná-
sledně se rozsvítí indikátor stavu akumulátoru(B5) podle stavu nabití
(kapacity) akumulátoru.
Přehled indikace stavu nabití akumulátoru:
Počet plně svítících LED Úroveň nabití akumulátoru
3100%
2 méně než 60%
1 méně než 30%
Údržba a servis
Před každou prací naelektronářadí (např. údržba, výměna
nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění vyjměte akumu-
látor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí
poranění.
Udržujte elektronářadí avětrací otvory(8) vždy čisté, pravidelně je
čistěte, zejména při pracích, kde vzniká vysoké množství pracho-
vých částic. Povelkém zatížení nechte elektronářadí ještě nějakou
dobu běžet naprázdno, aby nástroj vychladl.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem. Akumulátor
chraňte před vlhkostí avodou. Akumulátor skladujte pouze vteplotním
rozmezí od-20°C do+50°C. Nenechávejte akumulátor ležet např. vlétě
vautě. Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým, čis-
tým asuchým štětcem. Výrazně kratší doba chodu ponabití ukazuje, že
je akumulátor opotřebovaný amusí se vyměnit.
Pozor! Se zřetelem nabezpečnost před úrazem elektrickým
proudem azachování třídy ochrany, se musí všechny práce
údržby aservisu, které vyžadují demontáž kapoty stroje,
provádět pouze vautorizovaném servisním středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete nanašich webových
stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“.
Příslušenství
Příslušenství doporučované kpoužití stímto nářadím je běžně dostupné
vprodejnách sručním elektronářadím.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde teplota
neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota ne-
klesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektro-
nických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být
neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní vady
podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců.
Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně sou-
kromém používání(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného
zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím
v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu zná-
my, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v neroze-
braném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisní-
mu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnost-
ní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy
dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Na základě neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny změny zde
uvedených technických údajů.
Prohlášení o shodě
CPO150:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem
asměrnic
Bezpečnost
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-11:2016
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.03.2021

Česky
11

Slovensky
12
Akumulátorová chvostová píla CPO150
Pôvodný návod napoužitie (SK)
Opis zariadenia
1........Spínač
2........Poistka proti nechcenému spusteniu
3........Opierka
4........Aretačná páka opierky
5........Upínací krúžok
6........Upínacie čeľuste
7........Pílový list*
8........Vetracie otvory
B1 .....Akumulátor*
B2 .....Príchytka akumulátora
B3 .....Kontrolný panel stavu akumulátora
B4 .....LED indikátor stavu akumulátora
B5 .....Kontrolné tlačidlo
N1.....Nabíjačka*
N2.....LED indikátory nabíjania
*) Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou
dodávky.
Obsah
Opis zariadenia ..........................................................................................12
Technické údaje..........................................................................................12
Všeobecné bezpečnostné pokyny............................................................13
Bezpečnostné pokyny pre píly spriamočiarym vratným pohybom...13
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku ......................................................13
Informácie ohlučnosti avibráciách........................................................14
Použitie........................................................................................................14
Pokyny nanabíjanie akumulátorov........................................................14
Upnutie avybratie pílového listu.............................................................15
Uvedenie doprevádzky.............................................................................15
Tipy pre prax ...............................................................................................15
Ochranná elektronika ...............................................................................15
Kontrola stavu akumulátora....................................................................16
Údržba aservis ...........................................................................................16
Príslušenstvo...............................................................................................16
Skladovanie ................................................................................................16
Recyklácia ...................................................................................................16
Záruka..........................................................................................................16
Vyhlásenie ozhode....................................................................................16
Technické údaje
Typ CPO150
Napájacie napätie (V) 20,0
Počet zdvihov (min-1) 0–3 000
Výška zdvihu (mm) 28
Maximálna hĺbka rezu (mm) hliník 18
železo 100
drevo 150
Hmotnosť bez akumulátorov (kg) 3,2
Odporúčaná nabíjačka CN20
Odporúčané akumulátory CB4
Nabíjačka
Typ CN20
Vstupné napätie (V) 100–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 95
Vstupné napätie (V) 20,0 ± 0,15
Nabíjací prúd (A) 4,0
Čas nabíjania (min.): CB4 cca 60
Hmotnosť (kg) 0,46
Trieda ochrany II /
Akumulátor
Typ CB4
Napätie (V) 20,0
Typ článkov Li Ion
Kapacita (Ah) 4,0
Výkon akumulátora (Wh) 80
Teplota nabíjania (°C) 0–45
Čas nabíjania (min) cca 60
Monitorovanie teploty nabíjania Termistorom
Hmotnosť (kg) 0,67

Slovensky
13
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich poky-
nov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku po-
žiaru ˝a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených vý-
stražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(pohyblivým
prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez pohyblivého
prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok
a tmavé miesta na pracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí s nebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny ale-
bo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí aďal-
ších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad vy-
konávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zod-
povedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spôsobom
neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou,
nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice, ktoré nie sú zne-
hodnotené úpravami a zodpovedajúce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela suzemnenými predmetmi, ako napr.
potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky achladničky. Ne-
bezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo
spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak
vnikne do elektrického náradia voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy nenoste
aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytrhávajte vid-
licu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod pred horkom,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa časťami. Po-
škodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžo-
vací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie predlžo-
vacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priestoroch, použí-
vajte napájanie chránené prúdovým chráničom(RCD). Používa-
nie RCD obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venujte po-
zornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo uvažujte.
Nepracujte s elektrickým náradím ak ste unavený alebo ak
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne
poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná obuv
s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané v súlade s podmienkami práce, znižujú nebez-
pečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je spí-
nač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní batérií
či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie náradia s prstom
na spínači alebo zapojovanie vidlice náradia so zapnutým spína-
čom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástro-
je alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte
pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť
príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elektrické
náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy
ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice boli dosta-
točne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky
a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia kod-
sávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zariadenia boli
pripojené asprávne používané. Použitie týchto zariadení môže
obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie,
ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elektrické ná-
radie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo
konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť
a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je
možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného
elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah detí
anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selektrickým
náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elek-
trické náradie je v rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybu-
júcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskliny, zlo-
mené súčasti aakékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť
funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred
ďalším používaním zabezpečte jeho opravu. Veľa nehôd je spô-
sobených nedostatočne udržovaným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované a na-
ostrené rezacie nástroje s menšou pravdepodobnosťou zachytia
za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa jednoduchšie
kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. pou-
žívajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom, aký bol
predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato s ohľadom
nadané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používa-
nie elektrického náradia k vykonávaniu iných činností, ako pre aké
bolo určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej oso-
be, ktorá bude používať identické náhradné diely. Týmto spôso-
bom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti elektrického
náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné pokyny pre píly
s priamočiarym vratným pohybom
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezací nástroj môže dotknúť
skrytého vedenia alebo vlastného prívodu, držte elektrome-
chanické náradie zaúchopové izolované povrchy. Dotyk reza-
cieho nástroja s „živým“ vodičom môže spôsobiť, že sa neizolo-
vané kovové časti elektromechanického náradia stanú vodivými
a môžu viesť k úrazu používateľa elektrickým prúdom.
– Použijú sa svorky alebo iný praktický spôsob, ktorým sa zabez-
pečí apodoprie obrobok nastabilnej základni. Držanie obrobku
rukou alebo proti telu vedie k jeho nestabilite a môže viesť k strate
kontroly.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedosta-
tok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotre-
biča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované ohľa-
dom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
– Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spot-
rebičom hrať.

Slovensky
14
Informácie o hlučnosti a vibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN 62841-1.
CPO150
Hladina akustického tlaku LpA = 83,4dB (A).
Hladina akustického výkonu LwA = 94,4dB (A).
Nepresnosť meraní K =5,0dB(A).
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky a paže ah=8,62m.s-2.
Nepresnosť meraní K=1,5m.s-2.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšobných
podmienok uvedených vEN62481 aslúžia pre porovnanie náradia. Sú
vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia vibráciami ahlukom
pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému použi-
tiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia, sinými
nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie vibráciami ahlu-
kom môže počas celého pracovného času výrazne zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného času je
nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia navoľnobeh avypnutie nára-
dia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie počas celého pracovného
času výrazne znížiť.
Použitie
Náradie je určené na vykonávanie deliacich rezov a výrezov do dre-
va, plastu, ocele, farebných kovov ahliníka. Je vhodné narovné rezy.
Naopísané operácie používajte výrobcom odporúčané pílové listy.
Zaneurčené použitie nesie záruku sám používateľ.
Pokyny na nabíjanie akumulátorov
1. Uistite sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie navýrob-
nom štítku nabíjačky. Pripojte nabíjačku(N1) kzdroju napájania.
Rozsvieti sa červený LED indikátor(N2).To znamená, že je nabíjačka
pripravená nanabíjanie. Ak sa červený LED indikátor nerozsvieti,
prekontrolujte pripojenie kzdroju napájania. Ak je zdroj napájania
vporiadku, zaneste nabíjačku doautorizovaného servisu!
2. Zasuňte akumulátor (B1) donabíjačky až nadoraz.
3. Červený LED indikátor svieti azelený LED indikátor(N2) začne bli-
kať, čo znamená, že akumulátor sa nabíja.
4. Popribližne 60 minútach je akumulátor plne nabitý, zelený aj červe-
ný LED indikátor svieti neprerušovane.
5. Vysuňte akumulátor znabíjačky. Ak už nechcete nabíjať ďalší aku-
mulátor, nabíjačku odpojte odzdroja napájania.
Prehľad signálov LED indikátorov nanabíjanie(N2):
zelený LED
indikátor červený LED
indikátor význam kombinácie signálov
nesvieti svieti pripojené kelektrickej sieti
bliká svieti akumulátor sa nabíja
svieti svieti akumulátor je nabitý
nesvieti bliká teplota nabíjačky alebo akumulátora
je vysoká
blikajú striedavo akumulátor je poškodený
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich kapa-
cita nižšia, ako je uvádzaná hodnota. Príčinou toho je to, že chemické
zloženie akumulátorov nebolo doteraz aktivované.Tento stav je dočasný
apominie poniekoľkých cykloch nabíjania.
Poznámka:
• Svietiaci zelený indikátor signalizuje to, že je akumulátor úplne na-
bitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udržiavaná
úroveň nabitia akumulátora.
• V závislosti od teploty okolitého prostredia, sieťového napájania
aaktuálnej úrovne nabitia, môže počiatočné nabitie akumulátorov
trvať dlhšie ako 60minút (vzávislosti odkapacity akumulátora).
• Ak nabíjačku nepoužívate, odpojte ju odzdroja napájania.
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1. Najdlhšiu životnosť a najlepší výkon je možné dosiahnuť vtedy,
ak sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého prostre-
dia vrozmedzí od18°C do24°C. Akumulátory NEDOBÍJAJTE pri
teplote pod 0°C ani nad 45°C. Je to veľmi dôležité. Zabránite tým
vážnemu poškodeniu akumulátorov.
• Obzvlášť vletných mesiacoch nenabíjajte akumulátory napriamom
slnečnom žiarení! Zabránite tak ich enormnému zahrievaniu, čo by
mohlo viesť kich poškodeniu!
2. Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš studený
(pod 0°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len začne pre-
rušovane svietiť zelený ačervený indikátor. Potom, ako akumulátor
prirodzenou cestou dosiahne určitú teplotu, vyhovujúcu štandard-
nému teplotnému rozmedziu, sa automaticky spustí proces rýchle-
ho dobíjania.
• Ak je donabíjačky práve vložený akumulátor, ktorý je príliš zohriaty
(nad 45°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, len začne pre-
rušovane svietiť zelený ačervený indikátor. Potom, ako teplota aku-
mulátora klesne nahodnotu, ktorá vyhovuje štandardnému teplot-
nému rozmedziu, sa automaticky spustí proces rýchleho dobíjania.
3. Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červený indikátor svieti
prerušovane):
• Skontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumulátorov.
Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónom aliehom.
• Ak sa aj naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite alebo
odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) donajbližšieho au-
torizovaného servisu.
4. Pri určitých podmienkach, ak je nabíjačka pripojená kzdroju napá-
jania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky skratované
cudzím materiálom. Cudzie vodivé materiály, ako sú napr. oceľová
vlna, hliníková fólia alebo nános kovových častíc, sa musia zna-
bíjačky priebežne odstraňovať. Pred čistením nabíjačku odpojte
odsieťového napájania.
5. Ak sa postupne vykonáva niekoľko operácií dobíjania, môže sa
nabíjačka zahriať. Toto je normálne a neznamená to technickú
poruchu.
6. Zabráňte preniknutiu kvapaliny donabíjačky, mohlo by dôjsť kúra-
zu elektrickým prúdom. Ak chcete po použití uľahčiť ochladenie
akumulátorov, neklaďte ich dovyhriateho prostredia.
7. Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby sa
tým poškodili alebo sa poškodila nabíjačka. Akumulátory zostanú
vnabíjačke úplne nabité. Nabité akumulátory NEPONECHÁVAJTE
vnabíjačke, ktorá je odpojená odnapájania.
8. NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY ak sú poškodené a z ich člán-
kov vyteká kvapalina. Ak si postriekate pokožku, postihnutú časť
si okamžite umyte asledujte reakciu pokožky. Vprípade potreby
vyhľadajte lekársku pomoc. Vprípade zasiahnutia očí postihnuté
miesto dôkladne vymyte veľkým množstvom vody aneodkladne
vyhľadajte lekársku pomoc.
9. Ak nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo ak ukončíte nabíja-
nie akumulátora skôr, než je plne nabitý, musíte každý tento cyklus
počítať zajeden celý nabíjací cyklus.
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion)
akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to znamená,
že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stave nabitia. Ak
vytiahnete akumulátory znabíjačky ešte pred ich úplným dobitím,
nebude to mať zanásledok ich poškodenie.
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vybitiu.
Vprípade poklesu napätia (preťažením alebo vybitím) pod moni-
torovanú medzu elektronika články odpojí. Náradie potom pracuje
buď prerušovane alebo sa úplne zastaví. Je potrebné znížiť zaťaže-
nie stroja alebo akumulátor znovu nabiť.
Skladovanie lítium-iónových akumulátorov
• Akumulátory uchovávajte plne nabité vsuchom abezprašnom pro-
stredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od5°C do40°C. Vprí-
pade, že akumulátory dlhší čas nepoužívate, odporúčame ich aspoň
raz zatri mesiace plne nabiť!
• Kontakty akumulátora udržujte včistote. Náhradný akumulátor ne-
skladujte skovovými predmetmi, hrozí nebezpečenstvo skratu.
• Dlhšiu dobu nepoužívané akumulátory je nutné pred použitím
vždy nabiť.
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory spadajú podľa zákonných ustanovení pod
prepravu nebezpečného nákladu. Preprava týchto akumulátorov sa
musí realizovať pri dodržiavaní lokálnych, národných amedzinárodných
predpisov austanovení.
• Spotrebitelia môžu pokomunikáciách tieto akumulátory prepravo-
vať bez obmedzení.

Slovensky
15
• Komerčná preprava lítiovo-iónových akumulátorov prostredníc-
tvom prepravných firiem podlieha ustanoveniam opreprave ne-
bezpečného nákladu. Prípravu navyexpedovanie asamotnú pre-
pravu smú vykonávať len príslušne vyškolené osoby. Nacelý proces
sa musí odborne dohliadať.
Pri preprave batérií je potrebné dodržiavať nasledujúce:
• Zaistite, aby kontakty boli chránené aizolované, aby sa zamedzilo
skratom.
• Dávajte pozor nato, aby sa väčší počet akumulátorov vrámci bale-
nia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť alebo spadnúť.
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravovať.
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte navášho prepravcu.
Varovanie!
Pri nabíjačke sa nastrane používateľa nepredpokladá servis. Vnútri na-
bíjačky nie sú žiadne diely, ktoré by si používateľ mohol opravovať sám.
Aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých napr. nastatic-
kú elektrinu, je potrebné odovzdať nabíjačku donajbližšieho autorizo-
vaného servisu.
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná snára-
dím alebo náhradná súprava doporučená výrobcom Narex s.r.o.). Nikdy
nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov, pretože by mohla zničiť
vaše náradie avyvolať nebezpečný stav zariadenia.
Upnutie a vybratie pílového listu
Pred každou prácou naelektrickom náradí(napr. údržba,
výmena nástrojov), pri jeho preprave auskladnení vyberte
akumulátor. Pri neúmyselnom stlačení vypínača hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Pred upnutím pílového listu(7) vyčistite upínacie čeľuste(6) aupínací
krúžok(5), ako aj upínacie plochy pílového listu(7). Pootočte upínací
krúžok (5) za páčku smerom nahor a súčasne vsuňte pílový list (7)
doupínacích čeľustí(6). Pustite páčku upínacieho krúžku.
Pozor! Ťahom za pílový list (7) sa uistite, že je riadne
upevnený.
Navybratie pílového listu(7) pootočte upínací krúžok(5) zapáčku sme-
rom nahor anásledne vyberte pílový list(7) zupínacích čeľustí(6). Pus-
tite páčku upínacieho krúžku.
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie opierky(3)
Pri rezaní opierajte náradie oopierku (3), obmedzíte tak
vibrácie náradia prenášané naruky aminimalizujete mož-
nosť vzniku spätného rázu(zaseknutie pílového listu vre-
zanom materiáli).
Nanastavenie opierky uvoľnite aretačnú páku opierky(4) odtiahnutím
od tela náradia smerom dole a dopredu. Následne vysunutím alebo
zasunutím nastavte opierku tak, aby presahujúca časť pílového listu
bola dostatočne dlhá narezanie dozvoleného materiálu. Vysunutá časť
pílového listu musí byť rovná súčtu sily rezaného materiálu, zdvihu ná-
radia(28mm) arezervy min.10 mm.
Na čistenie upínania pílového listu môžete opierku (3) úplne vybrať.
Povyčistení upínacích čeľustí pílového listu aprípadne opierky, opierku
opäť zasuňte dolyžín náradia tak, aby zacvakla.
Nevyklápajte aretačnú páku opierky (4) počas prevádzky. Nad
elektrický náradím môžete stratiť kontrolu azraniť sa.
Vloženie avybratie akumulátora
Akumulátor(B1) zasuňte dootvoru nazadnej časti držadla zariadenia až
nadoraz. Ťahom zaakumulátor sa presvedčte, že je akumulátor riadne
osadený.
Navybratie akumulátora(B1) zo zariadenia zatlačte príchytku akumulá-
tora(B2) aťahom akumulátor vyberte.
Zapnutie
Náradie je vybavené poistkou proti nechcenému zapnutiu nára-
dia (2). Poistka zatlačená doprava pri pohľade zo zadnej strany
náradia je zaistená. Naodistenie tlačidla spínača(1) zatlačte po-
istku doľava.
Stlačením tlačidla spínača(1) ajeho postupným stláčaním môžete ply-
nulo regulovať počty zdvihov.
Vypnutie
Uvoľnite tlačidlo spínača(1). Dobeh vretena je prostredníctvom brzdy
povypnutí skrátený.
Po odložení náradia zaistite spínač zatlačením poistky proti
nechcenému spusteniu náradia(2) doprava.
Pred každou prácou naelektrickom náradí(napr. údržba,
výmena nástrojov), pri jeho preprave auskladnení vyberte
akumulátor. Pri neúmyselnom stlačení vypínača hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Ak sa pílový list zablokuje, elektrické náradie okamžite vypnite.
Tipy pre prax
Pri rezaní ľahkých stavebných hmôt dbajte na zákonné ustano-
venia aodporúčania výrobcu materiálu. Pred rezaním dreva, dre-
votrieskových dosiek, stavebných apodobných materiálov skon-
trolujte, či sa vnich nenachádzajú cudzie objekty ako sú klince,
skrutky apodobne. Použite nato vhodný pílový list.
Zapnite náradie aveďte ho kobrobku. Nasaďte opierku(3) napovrch
obrobku asrovnomerným prítlakom, resp. posuvom, materiál odstrih-
nite. Poukončení práce elektrické náradie vypnite.
Ak sa pílový list vzprieči, náradie okamžite vypnite. Rezanú šká-
ru pomocou vhodného nástroja dostatočne roztiahnite anáradie
spílovým listom vytiahnite von.
Ponorné rezanie
Ponorné rezanie sa môže vykonávať len vmäkkých materiáloch,
ako je drevo, sadrokartón a podobne! Ponorné rezanie nepou-
žívajte v kovových materiáloch! Na ponorné rezanie používajte
len pílové listy smaximálnou dĺžkou 100mm. Sdlhšími pílovými
listami nie je možné nasadiť opierku a náradie nemá potrebnú
stabilitu!
Nasaďte opierku náradia(3) naobrobok tak, aby sa pílový list(7) dotý-
kal obrobku azapnite ho. Nadosiahnutie maximálneho počtu zdvihov
stlačte úplne spínač(1). Pritlačte náradie pevne kobrobku anechajte
pílový list pomaly ponoriť doobrobku. Hneď ako opierka(3) dosadne
celou plochou naobrobok, režte ďalej pozdĺž požadovanej línie rezu.
Zarovnávacie rezanie
Pomocou elastických bimetalových pílových listov je možné napr. odre-
závať prečnievajúce stavebné prvky, ako sú napr. vodovodné potrubia
priamo vstene.
Dbajte nato, aby bol pílový list vždy dlhší ako priemer rezaného
obrobku. Hrozí nebezpečenstvo vzniku spätného rázu.
Pílový list priložte priamo nastenu atrochu ho ohnite bočným tlakom
nanáradie tak, aby opierka(3) dosadla kstene. Náradie zapnite askon-
štantným bočným tlakom prerežte obrobok. Počítajte stým, že môže
dôjsť kpoškodeniu priľahlej steny!
Naurčité práce je možné pílový list(7) nasadiť tiež otočený o180°
anáradie môžete viesť zodpovedajúcim spôsobom obrátene.
Chladiaci/mazací prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu materiálu naniesť pozdĺž
reznej línie chladiaci, resp. mazací prostriedok.
Ochranná elektronika
Zariadenie je vybavené ochrannou elektronikou, ktorej účelom je pred-
chádzať vážnemu poškodeniu zariadenia. Ak ochranná elektronika za-
registruje niektorú zuvedených chýb/porúch, zariadenie sa okamžite
zastaví. Aby ste odstránili chybu/poruchu zariadenia, postupujte podľa
uvedenej tabuľky.
Prehľad ochranných funkcií anásledné opätovné sprevádzkovanie zariadenia:
Typ ochrannej funkcie Riešenie
Nízke napätie akumulátora
(signalizované naakumulátore)
Nabiť / vymeniť akumulátor
Preťaženie zariadenia (došlo
kvypnutiu zariadenia pri spätnom
ráze alebo nadmernom zaťažení
zariadenia)
Uvoľniť aznovu stlačiť spínač
Prehriatie zariadenia (bola do-
siahnutá kritická teplota motora,
elektroniky alebo akumulátora)
Nechať zariadenie vychladnúť

Slovensky
16
Kontrola stavu akumulátora
Zariadenie je vybavené kontrolným panelom stavu akumulátora(B3).
Stlačte kontrolné tlačidlo(B4) napaneli stavu akumulátora(B3). Násled-
ne sa rozsvieti indikátor stavu akumulátora(B5) podľa stavu nabitia(ka-
pacity) akumulátora.
Prehľad indikácie stavu nabitia akumulátora:
Počet plne svietiacich LED
indikátorov Úroveň nabitia akumulátora
3100%
2 menej ako 60%
1 menej ako 30%
Údržba a servis
Pred každou prácou naelektrickom náradí (napr. údržba,
výmena nástrojov), pri jeho preprave auskladnení vyberte
akumulátor. Pri neúmyselnom stlačení vypínača hrozí ne-
bezpečenstvo poranenia.
Udržujte elektrické náradie avetracie otvory(8) vždy čisté, pravi-
delne ich čistite, najmä pri prácach, kde vzniká vysoké množstvo
prachových častíc. Poveľkom zaťažení nechajte elektrické náradie
ešte nejaký čas bežať naprázdno, aby náradie vychladlo.
Upozornenie na optimálne zaobchádzanie s akumulátorom. Akumu-
látor chráňte pred vlhkosťou avodou. Akumulátor skladujte len vtep-
lotnom rozmedzí od−20°C do+50°C. Nenechávajte akumulátor napr.
vlete vaute. Príležitostne čistite vetracie otvory akumulátora mäkkým,
čistým asuchým štetcom. Výrazne kratší čas chodu ponabití indikuje, že
akumulátor je opotrebovaný amusí sa vymeniť.
Pozor! So zreteľom na bezpečnosť pred úrazom elektric-
kým prúdom azachovanie triedy ochrany sa musia všetky
práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demontáž krytu za-
riadenia, vykonávať len vautorizovanom servisnom stredisku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webových
stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané na použitie s týmto náradím je bežne do-
stupné spotrebné príslušenstvo ponúkané v predajniach s ručným
elektronáradím.
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania, kde
teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota neklesne
pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätovnému
zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/EC o starých elektrických a elektro-
nických zariadeniach a jej presadení v národných zákonoch musí byť
neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhromaždené k opätovnému
zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné chyby
podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov.
V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne sú-
kromnom používaní(preukázanie faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nespráv-
neho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôso-
bené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo škody, ktoré boli
pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam
náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné podmienky
výrobcu.
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu uve-
dených technických údajov.
Vyhlásenie o zhode
CPO150:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem
a smerníc.
Bezpečnosť:
EN62841-1:2015
EN62841-2-11:2016
Smernica 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.03.2021

Slovensky
17

English
18
Cordless Reciprocating Saw CPO150
Original operating manual (EN)
Machine Description
1........Switch
2........Safety against accidental start
3........Support
4........Support arresting lever
5........Clamping ring
6........Clamping jaws
7........Saw blade*
8........Vents
B1 .....Accumulator*
B2 .....Accumulator clamp
B3 .....Accumulator status control panel
B4 .....LED indicator of accumulator status
B5 .....Control button
N1.....Charger*
N2.....LED charging indicators
*) The accessories displayed or described here may not be included
in the delivery.
Table of contents
Machine Description .................................................................................18
Technical information...............................................................................18
General Power Tool Safety Warnings......................................................19
Safety Instructions for Saws
with Linear Reciprocating Motion...........................................................19
Charger safety warnings...........................................................................19
Information about noise level andvibrations.......................................19
Use................................................................................................................20
Accumulator Charging Instructions........................................................20
Mounting and Removing aSaw Blade...................................................21
Starting the Machine.................................................................................21
Tips for Use..................................................................................................21
Electronic Safeguards................................................................................21
Checking Accumulator Status..................................................................21
Maintenance and Service.........................................................................22
Accessories ..................................................................................................22
Storage ........................................................................................................22
Environmental protection ........................................................................22
Warranty .....................................................................................................22
Certificate of Conformity ..........................................................................22
Technical information
Type CPO150
Supply voltage (V) 20.0
Stroke rate (min-1) 0–3 000
Stroke length (mm) 28
Maximum depth of cut (mm) aluminium 18
iron 100
wood 150
Weight without batteries (kg) 3.2
Recommended charger CN20
Recommended batteries CB4
Charger
Type CN20
Input voltage (V) 100–240
Frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 95
Output voltage (V) 20.0 ± 0.15
Electric charge current (A) 4.0
Charge time (min): CB4 about 60
Weight (kg) 0.46
Protection rating II /
Battery
Type CB4
Voltage (V) 20.0
Cell types Li Ion
Capacity (Ah) 4.0
Battery watt-hour (Wh) 80
Charge temperature (°C) 0–45
Charge time (min) about 60
Charge temperature monitoring With athermistor
Weight (kg) 0.67

English
19
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Donot use any adapter plugs with earthed (ground-
ed) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will re-
duce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water en-
tering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Donot abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use
aresidual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating apower tool. Donot use apower tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate con-
ditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situa-
tions.
f) Dress properly. Donot wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and prop-
erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden-
tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and donot
allow persons unfamiliar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazard-
ous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person us-
ing only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained..
Safety Instructions for Saws
with Linear Reciprocating Motion
– During activities where the cutting tool may touch hidden ca-
bling or its own lead, the power tool must be held by the in-
sulated gripping surfaces. The cutting tool coming into contact
with a live conductor may cause metal parts of the power tool to
become live as well and cause injury by electric current to the user.
– Use clamps or other practical method of securing and propping
up the workpiece on astable base. Holding the workpiece by
hand or propped up against the body leads to its instability and
can cause the user to lose control of the tool.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (children
included), physical, sensory or mental incapability or lack of ex-
perience and knowledge of whose prevent from safe use of the
appliance without being supervised, or without being instructed
on use of the appliance by a person responsible for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the ap-
pliance.
Information about noise level
and vibrations
The values have been measured in conformity with EN62841-1.
CPO150
Acoustic pressure level LpA = 83.4dB (A).
Acoustic power level LwA = 94.4dB (A).
In accuracy of measurements K =5.0dB (A).
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=8.62m.s-2.
In accuracy of measurements K=1.5m.s-2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in ac-
cordance with the test conditions stipulated in EN62481 and are intend-
ed for machine comparisons. They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
The emission values specified refer to the main applications for which
the power tool is used. If the electric power tool is used for other ap-
plications, with other tools or is not maintained sufficiently prior to
operation, however, the vibration and noise load may be higher when
the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to estimate
these values more accurately for aspecified time period.This may signif-
icantly reduce the load during the machine operating period.

English
20
Use
The machine is designed for cutting and making cut-outs in wood,
plastic, steel, non-ferrous metals and aluminium. It is suited for straight
cuts. To carry out the operations described below, use saw blades rec-
ommended by the manufacturer.
The user bears full responsibility for the consequences of using the ma-
chine for purposes not specified here.
Accumulator Charging Instructions
1. Please make sure the mains voltage is the same as the voltage listed
on the charger’s machine plate. Connect the charger(N1) to apow-
er source. Ared LED indicator(N2) will light up. This means the
charger is ready to charge. If the red LED indicator does not light up,
check the connection to power supply. If the power supply func-
tioning correctly, bring the charger in for repair to an authorised
service centre!
2. Slide the accumulator(B1) all the way into the charger.
3. The red LED will light up and the green LED(N2) will start flashing
to indicate that the accumulator is charging.
4. After approximately 60 minutes, the accumulator should be fully
charged, indicated by the green and red LED staying lit without
flashing.
5. Remove the accumulator from the charger. If you donot wish to
charge another accumulator, disconnect the charger from the pow-
er source.
Overview of LED charging indicator signals(N2):
Green LED Red LED Meaning
off on connected to apower source
flashing on accumulator is charging
on on accumulator is charged
off flashing charger or battery temperature
too high
alternately flashing accumulator is damaged
New batteries:
Battery capacity may be slightly smaller than the listed value during the
first few initial charge cycles. The reason is that the chemical composi-
tion of the batteries has not been activated yet.This is atemporary issue
and will resolve on its own after afew charge cycles.
Note:
• Ablinking green indicator means that the battery is fully charged or
that it is in slow charge mode, which maintains alow charge level of
the battery.
• The initial battery charge may take longer then60 minutes (accord-
ing to battery capacity) depending on the environment tempera-
ture, the power supply and the current charge level.
• If you are not using the charger, please unplug it from the power
source.
Important information about the charging
process:
1. To get the best out of the batteries in terms of longevity and per-
formance is to charge them at an ambient temperature of 18°C
to 24 °C. DO NOT CHARGE the batteries at temperatures below
0°C and above 45°C. This is very important.You will prevent serious
battery damage.
• Donot charge the batteries in direct sunlight, especially in the sum-
mer! You will prevent extreme overheating, which could damage
them!
2. If abattery that is too cold (below 0°C) is inserted into the charg-
er, the charger will not begin charging it right away; instead, the
green and the red indicator light will begin blinking. Once the bat-
tery reaches the right temperature naturally (within the standard
range), the fast charge process will begin automatically.
• If abattery that is too hot (more than 45°C), is inserted into the
charger, the charger will not begin charging it right away; instead,
the green and the red indicator light will begin blinking. Once the
battery reaches the right temperature (within the standard range),
the fast charge process will begin automatically.
3. If it is not possible to charge the batteries properly (the red indica-
tor is blinking):
• Check that the battery contact surfaces are not dirty. Clean them
with acotton wad and alcohol as needed.
• If the battery is still not charging properly, send or bring the charger
(including the batteries) to your nearest authorised service centre.
4. Under certain conditions and if the charger is connected to power,
foreign material may short circuit the charge contacts inside the
charger. Foreign conducting substances, such as steel fibres, alumini-
um foils or metal deposits must be removed from the charger contin-
uously. Always unplug the charger from power prior to cleaning.
5. If you are carrying out several different charge operations one after
the other, the charger may become hot. This is normal and is not
asign of atechnical problem.
6. Prevent liquid from getting inside the charger as it could cause an
electrical injury. Donot place the battery in ahot environment if
you wish to facilitate the battery cool down process.
7. Accumulator batteries can remain plugged into the charger with-
out arisk of damage to them or the charger itself. The batteries
will remain fully charged in the charger. DONOT LEAVE charged
batteries in the charger if the charger is not plugged into the power
outlet.
8. DONOT USE ACCUMULATOR BATTERIES if they are damaged or if
liquid leaks out of the cells. If the battery liquid comes into contact
with your skin, immediately flush the area with water and monitor
the skin’s reaction. Seek medical attention if needed. If it comes into
contact with your eyes, flush them with lots of water and immedi-
ately seek medical attention.
9. If you are charging afully discharged battery or if you stop charging
the battery before it is fully charged, you must count each of these
cycles as an entire charging cycle.
Note on Lithium-ion (Li-Ion) batteries
• These types of batteries do not have a memory effect, in other
words, the batteries can be charged at any state of discharge. If you
take the batteries out of the charger prior to fully charging them, it
will not damage them.
• Each Li-Ion battery is equipped with deep discharge protection. If
the voltage falls (due to overloading or discharge) below the mon-
itored range, the electronic circuit will disconnect the cells. The
machine will then either work intermittently or not at all. You must
reduce machine load or recharge the battery.
Storing lithium-ion batteries
• Store fully charge batteries in adry and dust-free environment at an
ambient temperature between 5°C and 40°C. If you are not using
the batteries for alonger period of time, we recommend you charge
them fully once every three months.
• Keep the battery contacts clean. Donot store the replacement bat-
tery together with metal items as it may cause ashort circuit.
• It is always necessary to charge batteries that were not used for
along time prior to use.
Transporting lithium-ion batteries
As per legal regulation, lithium-ion batteries fall into the hazardous load
category.These batteries must be transported while complying with lo-
cal, national, as well as international guidelines and regulations.
• Consumers may transport these batteries on public roads without
aproblem.
• Commercial transportation of lithium-ion batteries by transpor-
tation companies must comply with the regulation on hazardous
load transportation. Only trained personnel may carry out the
preparation and the actual transport. The entire process must have
expert supervision.
The following must be maintained during battery transportation:
• Make sure that contacts are protected and isolated to prevent
ashort circuit.
• Be careful so that alarge number of batteries donot move around
or fall and collapse during transport.
• Damaged and leaking batteries cannot be transported.
Please contact your carrier for additional information.
Warning!!
It is not expected for the user to perform any service repairs on the
charger. There are no spare parts inside the charger, which users could
repair on their own. It is necessary to bring the charger to your nearest
authorised service centre to prevent damage to spare parts, which are
sensitive to static electricity, for example.
Always use the right set of batteries (the set delivered with the tools or
areplacement set recommended by Narex s.r.o.). Never use any other
sets of accumulator batteries because they could damage your tools and
cause ahazardous situation.
Table of contents
Languages:
Other Narex Cordless Saw manuals