NARVI Kota 50l User manual

KOTA MUURIPATA
KOTA MURGRYTA
KOTA CAULDRON
Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 1
MALLI Kota 50l Kota 80l
Leveys x syvyys / halkaisija
Bredd x djub / diameter
Width x depth / diameter
480 x 520mm 590mm
Korkeus
Höjd
Height
730mm 810mm
Liitinhormin alareuna lattiasta
Höjd för rökrörets nedre kant från golvet
Flue connector lower edge height from floor
530mm 580-610mm
Liitinhormin ulkohalkaisija
Rökrör ytre håldiameter
Flue connector outer diameter
120mm 140mm
Paino
Vikt
Weight
66kg 85kg
Ulkovaippa
Yttre hölje
External coating
Maalattu
Lackat
Painted
Maalattu / rst
Lackat / rostfritt
Painted / stainless
Versio 1.2

Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 2
Kota Muuripata
Kiitos, että valitsit Kota-muuripadan. Lue opas huolellisesti ennen asennusta ja käyttöä sekä säilytä se myö-
hempää tarvetta varten.
Tuotetta saa käyttää vain veden lämmittämiseen eikä sen rakennetta saa muuttaa. Älä käytä tuotetta jos epäilet
käyttötaitojasi tai jos olet huumaavien aineiden vaikutuksen alaisena. Alaikäinen henkilö ei saa käyttää tuotetta.
Tulisijan asennuksessa tulee noudattaa voimassaolevia määräyksiä. Epäselvissä tapauksissa kysy lisäohjeita
paikalliselta viranomaiselta.
Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi kuumaa vettä!
Rakenne
Padan ulkovaippa on joko maalattua tai ruostumatonta terästä. Suuluukku ja yläkehys ovat emaloitu, arina on
valurautaa. Vesipata on korkealaatuista ruostumatonta terästä. Padan eristys on huokoista, hyvin kosteutta
kestävää vermikuliittimassaa. Massan kuivuessa sen pintaan saattaa tulla pieniä halkeamia. Nämä eivät vaiku-
ta tuotteen käytettävyyteen.
HUOM! Älä nosta muuripataa takareunassa olevasta savuaukosta.
Ruostumattomalla teräsvaipalla varustettu 80-litrainen pata voidaan asentaa ulkoilmaan ja siihen on saatavana
ulkokäyttöön tarkoitettu ulkohormi lisävarusteena.
Suojaetäisyydet
Suojaetäisyydet palava-aineisiin materiaaleihin:
sivuille ja taakse: 150 mm
eteen: 500 mm
ylös: 1 000 mm
Pata on asennettava palonkestävälle liikkumattomalle (min. 5 cm:n betonilaatta) alustalle.
Palava-aineiselle (Puu) tai vesieristetylle lattialle asennettaessa tulee käyttää padan alla erillistä tarkoitukseen
valmistettua Kota-asennusalustaa. Asennusalusta estää lämpösäteilyn lattiaan. Palava-aineinen lattia on suo-
jattava lisäksi suuluukun edestä, suojauksen on ulotuttava vähintään 400mm eteenpäin ja 100mm sivuun luu-
kusta.
Jos puulämmitteinen kiuas asennetaan lähemmäksi kuin 250 mm padasta, täytyy kiukaan ja padan väliin laittaa
palamattomasta levystä suojus, joka estää kiukaan lämpösäteilyn vaikutuksen vahingoittamasta padan pintaa.
Suojalevyn kanssa kiuas ja pata voivat olla 60 mm päässä toisistaan.
Hormiliitos
Muuripadan hormin on oltava T600-luokan vaatimukset täyttävä hormi.
Hormiliitos on tehtävä huolella. Liitosputken on mentävä tiiviisti padan vuorausta vasten. Horminreiän halkaisi-
jan tulee olla n. 10–15 mm liitosputken halkaisijaa suurempi. Tiivistä hormin liitokset huolellisesti tulenkestävällä
tiivistysmateriaalilla. Hormiliitos on tehtävä siten, että hormin paino tai liitoksen lämpölaajenemisesta ei aiheudu
rasituksia padalle.
Säätöjalat
Pyöreiden patojen mukana toimitetaan 3 kpl säätöjalkoja. Nosta pataa n. 50 mm, jonka jälkeen säätöjalan ruu-
viosa laitetaan muoviosassa olevaan reikään. Laita pata paikoilleen ja säädä se vaakatasoon säätöruuvien
avulla.
Kota 50l suuluukun kätisyyden vaihto
Kota 50l muuripadan suuluukku voidaan asentaa joko oikealle tai vasemmalle aukeavaksi.

Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 3
»Nosta luukun saranatappi kokonaan ylös. Tue samalla luuk-
kua, koska se irtoaa.
»Nosta lukitusniitti ylös ja siirrä se toiselle puolelle kehystä.
»Vaihda luukussa olevien peitelevyn ja kahvan paikka.
»Laita luukku päinvastoin paikoilleen ja laita saranatappi siten,
että se menee ylhäältä ja alhaalta sekä kehyksessä että luukus-
sa olevien reikien läpi. Saranatapin yläpäässä on levennys joka
pitää tapin paikoillaan.
Avauskahva on kuljetuksen ajaksi laitettu suuluukuun tausta-
puolelle. Irrota mutteri ja siirrä kahva luukun ulkopuolelle.
Polttoaine, lämmitys, vesimäärä
Vesipadan täytyy olla aina täynnä vettä ennen kuin pataa ale-
taan lämmittämää. Käytä vetenä puhdasta talousveden laatu-
vaatimukset täyttävää vettä, suolaista vettä ei saa käyttää. Kun täytät padan vedellä, niin jätä vesipinta pari senttiä
padan reunan alapuolelle koska vesi laajenee lämmetessä. Jos täytät padan kylmällä vedellä, niin on mahdollista,
että sisäpadan ulkopinta alkaa ”hikoilla”. Tämä voi näyttää erehdyttävästi siltä, että pata vuotaisi. Hikoilu loppuu
veden lämmetessä.
Lämmitä pataa aina vain puhtailla hyvälaatuisilla, kuivilla puilla. Maksimi puumäärä kerrallaan on 2kg. Kylmä vesi
ja kapea savusola saavat aikaiseksi sen että pata ei vedä heti alussa yhtä hyvin kuin esimerkiksi saunan kiuas.
Vältä kovaa tulta, koska vesi alkaa kiehua helposti. Älä lisää puita jos vesi kiehuu.
Lämmityksen aikana savupellin tulee olla täysin auki. Jos suljet savupellin lämmityksen jälkeen, varmista, että
muuripadassa ei ole enää hiillosta jäljellä. Tällöin estät häkävaaran. Häkä on mauton, väritön ja myrkyllinen kaasu.
Savupellin sulkeminen hidastaa veden jäähtymistä.
Hoito
Vesipata on valmistettu korkealaatuisesta, ruostumattomasta teräksestä. Vedessä voi olla vieraita aineita kuten
rautaa, kalkkia ym. aineita, jotka voivat aiheuttaa esimerkiksi ruostepilkkuja. Samoin padan asennus tai valmistus-
vaiheessa, kuten hitsauksessa, on pataan saattanut joutua vieraita aineita. Ruostepilkut tms. voidaan puhdistaa
hankaamalla hienolla (400) vesihiomapaperilla. Hankaamiseen ei saa käyttää teräsvillaa.
Vesipata pitää puhdistaa säännöllisesti niin sisältä kuin ulkoa. Paksu nokikerros sisäpadan ulkopinnalla hidastaa
veden lämpenemistä ja lisää polttopuiden kulutusta. Nostettaessa vesipataa pois asennusta ja puhdistusta varten
huomioi, että padan taivutettu yläreuna on terävä ja siinä on viiltomahdollisuus.
Puhdista tuhkalaatikko säännöllisesti, tuhka ei saa estää jäähdytysilmaa virtaamasta arinan läpi, koska arina voi
tällöin vaurioitua.
Talveksi pataan ei saa jättää vettä jäätymään, koska se voi vaurioittaa pataa.
Käytöstä poisto
Muuripata voidaan hävittää toimittamalla se yleiselle kaatopaikalle.
Takuu
Kota-muuripadoilla on vuoden takuu. Takuu kattaa normaalin perhekäytön silloin kun käyttö, asennus ja huolto
ovat muuripadan ohjeistuksen mukaisia. Takuu ei korvaa virheellisestä käytöstä aiheutuneita vaurioita.
Takuuaika alkaa siitä, kun tavara on luovutettu loppukäyttäjälle. Toimittaja ei kuitenkaan takuun puitteissa eikä
muutoinkaan vastaa virheistä, jotka ilmenevät yli kahden (2) vuoden kuluttua tavaran luovuttamisesta tilaajalle.
Toimittaja voi valintansa mukaan korjata virheellisen tavaran tai toimittaa tilaajalle uuden tavaran virheellisen si-
jaan. Takuu ei kata mahdollisesti aiheutuvia kuljetus-, purku- ja asennuskustannuksia tai muita vastaavia kustan-
nuksia. Takuutositteena toimii myyjäliikkeen kuitti.
Tilaajan tulee tarkastaa tavara välittömästi tavaran luovuttamisen jälkeen. Tilaajan on reklamoitava kirjallisesti toi-
mittajalle kahden (2) viikon kuluessa siitä, kun hän havaitsi virheen tai hänen olisi pitänyt se havaita.

Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 4
Kota Murgryta
Tack för att du har valt en Kota murgryta. Läs noggrant igenom dessa anvisningar innan du monterar och använ-
der murgryta för första gången och spara de för senare bruk.
Produkten är avsedd för användning endast som en murgryta och för uppvärmning bara av vatten. Produkten kon-
struktion får inte ändras. Elda inte i murgryta om du inte har tillräcklig kunskap för det, eller om du är påverkad av
berusningsmedel. Murgryta får inte användas av minderåriga.
Vid montering av eldstäder måste alla gällande föreskrifter följas. Vid tveksamheter rådgör med lokal
räddningstjänst eller tillsynsmyndighet för byggarbeten.
Var särskilt försiktig vid hantering av hett vatten!
Konstruktion
Murgrytans yttermantel är av lackat eller rostfritt stål. Luckan och den övre ramen är emaljerade, askgallret är av
gjutjärn. Den inre grytan är av rostfritt stål av högsta kvalitet. Murgrytan är isolerad med porig och mycket fukttålig
vermikulitmassa.
OBS! Lyft inte murgryta från rökrör i bakom.
Kota 80l murgryta med rostfri stålmantel kan man montera i utomhus. Utomhus skorsten är valfritt produkt för 80l
murgryta.
Skyddsavstånd
Skyddsavstånd från antändliga föremål:
på sidorna och baktill: 150 mm
fram: 500 mm
uppåt: 1000 mm
Murgrytan måste placeras på stadigt eldfast underlag (minst 5 cm betongplatta).
När murgryta placeras i golv av antänligt material eller golv är vattern isolerade och/eller med golvvärmen, använd
Kota monteringsplatta som skyddar golvet mot värmestrålning från murgrytan. Framför murgryttans lucka måste
man ha också en plåt som sträcker sig minst 100 mm utanför murgrytans lucka på båda sidorna och 400 mm
framför luckan.
Om en vedeldad bastuugn placeras närmare murgrytan än 250 mm, måste en eldfast skyddsplatta monteras mel-
lan bastuugnen och murgrytan för att skydda grytans ytskikt mot värme från bastuugnen. Vid användning av en
skyddsplatta räcker det 60 mm avstånd mellan bastuugnen och murgrytan.
Rökgångsanslutning
Murgrytans skorsten måste tillhöra temperaturklass T600.
Rökgången måste anslutas noggrant. Anslutningsröret måste ligga tätt intill murgrytans mantel. Rökrörets diame-
ter måste vara ca 10–15 mm större än anslutningsrörets diameter. Täta anslutningsskarvarna ordentligt med eld-
fast tätningsmassa. Rökgångsanslutning måste utföras så att rökgångens vikt eller värmeexpansion i anslutningen
inte belastar murgrytan.
Justerbara fötter
Runda murgrytor levereras med 3 justerbara fötter. Lyft upp murgrytan ca 50 mm och placera den justerbara fo-
tens skruvdel i öppningen på plastdelen. Placera murgrytan på plats och justera fötterna så att den står i våg.

Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 5
Ändra eldstadsluckans hängning på Kota 50 l
murgryta
Kota 50 l murgrytans eldstadslucka kan monteras höger- eller
vänsterhängd.
»Dra ut sprinten i gångjärnet på luckan helt. Luckan måste stöt-
tas upp under tiden eftersom den kommer att lossna.
»Ta bort låsniten och flytta den över till andra sidan.
»Flytta även luckans täckskiva och handtag till nytt läge.
»Återställ luckan i omvänd ordning och sätt fast gångjärnets
sprint så att den går igenom hålen i luckan och lucköppningens
ram både uppe och nere. Gångjärnets sprint har en förtjockning
överst som håller sprinten på plats.
Öppningshandtaget har monterats på insidan av luckan för
transport. Skruva loss muttern och sätt fast handtaget på
luckans utsida.
Eldningsmaterial, eldning och vattenmängd
Murgrytan måste alltid vara fylld med vatten innan man påbörjar eldning. Använd vanligt rent hushållsvatten, salt
vatten får inte användas. Fyll dock inte murgrytan mer än till ett par centimeter till överkanten, eftersom vatten
expanderar vid uppvärmning.Om murgrytan fylls med kallt vatten kan kondensations droppar bildas på utsidan av
den inre grytan, vilket kan lämna ett felaktigt intryck av att murgrytan läcker. Dessa droppar försvinner när vattnet
blir varmare.
Elda alltid med ren och torr ved av bra kvalitet. Högsta vedmängd är 2kg vid en tidpunkt. Kalt vatten och smal rök
kanal orsaka det faktum att drag på skorstenen är inte så bra i början om man jämför det med bastuugnen.Undvik
att elda för mycket, eftersom vattnet fort kan börja koka. Inte lägga ved ännu vatten kokar.
Under uppvärming måste spjället vara helt öppet. Innan du stänger spjället efter eldning kontrollera alltid att inget
glödande kol finns kvar i eldstaden. Det kan orsaka spridning av kolos i rummet. Kolos är en luktfri och färglös gif-
tig gas. Stänga rökgasspjället saktar ner vattnet från kylning.
Skötsel
Murgrytan är tillverkad av rostfritt stål av högsta kvalitet. Dock bör man tänka på att vattnet kan innehålla olika
ämnen (såsom järn, kalk mm.) som kan lämna fläckar, t.ex. rostfläckar. Också under inställning eller tillverkning,
som svetsning, kan stål etc partiklar lägga i murgryta. Rostfläckar kan tas bort med hjälp av fint (400) vattensand-
papper. Stålull får inte användas för rengöring.
Murgrytan måste regelbundet rengöras både på insidan och på utsidan. Tjockt sotlager på utsidan av den inre gry-
tan gör att vattnet värms upp långsammare och ökar förbrukningen av eldningsmaterial. När den inre grytan måste
flyttas i samband med rengöring eller installation tänk på att dess böjda överkant är vass och kan innebära risk för
skärskador.
Rengör asklådan regelbundet. Askan får inte blockera flödet av kylluften genom askgallret, eftersom gallret kan gå
sönder när det överhettas.
Lämna inte vatten kvar i murgrytan över vinter, eftersom det kan frysa och skada murgrytan.
Kassering
Murgryta får lämnas på allmän soptipp när den kasseras.
Garanti
Kota murgryta har en år garanti. Garantin omfattar sedvanligt familjebruk, om bastuugnen används, monteras och
underhålls i enlighet med angivna instruktioner. Garantin täcker inte skador som har uppkommit p.g.a. felaktig an-
vändning.
Garantitiden börjar gälla vid varans överlämnande till slutanvändaren. Leverantören tar inget garanti- eller annat
ansvar för fel som visar sig efter två (2) år från varans överlämnande till kunden. Leverantören kan välja att antin-
gen reparera den defekta varan eller byta ut den mot en ny. Garantin täcker inte eventuella frakt-, lastnings- och
monteringskostnader eller andra liknande utgifter. Som garantibevis gäller kvittot från den som har sålt varan.
Kunden måste besiktiga varan direkt efter att ha mottagit den. Kundens eventuella reklamationer till leverantören
måste lämnas skriftligt inom två (2) veckor efter att kunden har upptäckt eller borde ha upptäckt felet.

Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 6
Kota Cauldron
Thank you for having chosen a Kota Cauldron. To make the most of your Cauldron please read the manual care-
fully before you start installing and using it and keep the manual for future reference.
The products are meant only to be used as a caulron and for heating the water. Do not modify the design of the
Cauldron. Do not heat the cauldron if you lack sufficient knowledge, or you are under the influence of substances
causing intoxication. Cauldron must not be used by underage people.
When installing fireboxes all local laws have to be followed. In case of questions and for additional information do
not hesitate to contact the Rescue Board or a construction supervision authority.
Please take special care when handling hot water!
Structure
The cauldron casing is made of either painted or stainless steel. The hatch and upper frame are enamelled. The
ash grate is made of cast iron. The cauldron’s water tank is made of high-quality stainless steel. The cauldron in-
sulation comprises a porous vermiculite mass that sustains moisture well.
Nb! Do not lift cauldron from the flue opening.
Kota 80l cauldron with stainless steel outer casing can be installed also outdoor. Chimney for outdoor installation
is an option.
Safety intervals
Safety distances from flammable objects:
sides and rear: 150 mm
front: 500 mm
top: 1000 mm
Install the cauldron on a fireproof and stationary base (minimum 5 cm concrete plate).
If the cauldron is installed on a floor made of combustible materials, floor with moisture barrier or with underfloor
heating, an Kota installation base must be used to protect the floor from the thermal radiation of the cauldron. Also
a piece of sheet metal must be installed in front of the cauldrons firebox door, which extends at least 100 mm over
the sides of the door and at least 400 mm in front of the door.
If a woodburning sauna heater is installed at a distance closer than 250 mm to the cauldron, you must place a
protection layer of fireproof plates between the two devices to prevent damage to the cauldron exterior from the
heater operation. With the fireproof-plate protection layer in place, the distance between the heater and the
cauldron can be reduced to 60 mm.
Flue connection
Cauldron chimney must be T600 chimney.
Connect the flue carefully. The connection pipe must be pressed tightly against the cauldron casing. The flue
aperture diameter must be approximately 10-15 mm wider than the diameter of the connection pipe. Carefully
compact the flue connections with a fireproof sealant. Perform the flue connection in such a manner that excludes
the flue weight or thermal expansion at the point of connection causing cauldron overload.
Adjustable legs
The round cauldron is supplied with 3 adjustable legs. Lift the cauldron by about 50 mm and insert the adjustable
leg’s screw end in the hole in the plastic part. Put the cauldron back on its surface and adjust the legs to ensure
that it is level.

Yriäjäne 14, FI-27230 Lappi • tel. +358 207 416 740 • www.narvi. 7
Changing the opening direction of the hatch of
the Kota 50 l cauldron
You can install the hatch of the Kota 50-litre cauldron so that it
opens to the left or to the right.
»Completely remove the hatch hinge rod by pulling it upwards.
At the same time hold the hatch to prevent it from falling down.
»Lift the locking mechanism and place it at the opposite side
the frame.
»Reverse the locations of the hatch’s cover plate and handle.
»Re-assemble the hatch in the reverse position and insert the
hatch hinge rod so that it goes through all the upper and lower
apertures on the frame and on the hatch. The hatch hinge rod
is wider on top – this ensures that it stays in place.
The handle is attached to the inner side of the hatch during
transportation. Remove the nut and attach the handle to the
outer side of the hatch.
Fuel, heating and water quantity
Always fill the cauldron with water prior to heating. Use water that meets qaulity requirements of domestic water,
do not use salty water.When filling the tank with water, stop pouring when the water level reaches a couple of cen-
timetres below the upper edge because the water volume will increase when heated up. When the tank is filled
with cold water, condensation drops can form on the surface of the tank and the user might mistakenly think that
the tank is leaking. This phenomenon will disappear as the water is heated.
Always use clean, high-quality and dry wood for cauldron heating. Max amount of firewood is 2kg at the time. Cold
water and narrow smoke chanel cause the weak draft in the beginning compared to sauna heater. Avoid a strong
flame because it will result in the water boiling very quickly. Do not add firewood anymore if water is already boi-
ling.
During the heating the chimney valve must be fully open. Before you close the valve after heating, check that
there is no glowing coal in the firebox. Otherwise fumes may be released in the room. Carbon monoxide is an
odourless and colourless toxic gas. Closing the valve after heating will slow down cooling of water.
Maintenance
The cauldron is made of high-quality stainless steel. Nonetheless, you should bear in mind that water can contain
additives, including iron and lime, that can cause rust to appear. Also when istalling and manufacturing, like wel-
ding, there can be some iron particles etc that can end up into cauldron. Rust can be removed with fine-grain
(400) sandpaper. Do not use steel wool for cleaning.
The cauldron should be cleaned regularly, both inside and out. A thick layer of soot on the cauldron’s tank decele-
rates water heating and increases fuel consumption. When removing the tank for cleaning and then replacing it,
bear in mind that the top bent edge is sharp and negligence in handling it can cause injury.
Clean the ash drawer on a regular basis. The ash should not become an obstacle in the path of the air circulating
through the ash grate to cool it as the grate can become deformed when overheated.
In wintertime you cannot leave water in the cauldron after using it because if the water freezes, it can damage the
cauldron.
Disposal
For disposal take the cauldron to a public waste recycling centre.
Warranty
Kota cauldron’s warranty period is one year. The warranty covers normal family use provided use, installation and
maintenance meet the requirements stipulated in the instructions. The warranty does not cover damages caused
by improper use of the cauldron.
The warranty period starts form the moment that the goods are delivered to the end user. The supplier is not liable
in any way for any defects within the framework of the warranty or other defects that appear later than two (2)
years after the delivery of the goods to the client. The supplier may decide to either repair the defective goods or
replace the defective goods at its own direction. The warranty does not cover possible transport, unloading or in-
stallation costs or other corresponding costs. A receipt from the company selling the product serves as proof of
warranty.
The client must check the goods immediately after delivery. The client must submit a written notice of claims to
the supplier within two (2) weeks of discovering the defect or the moment when the defect should have been dis-
covered.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Fireplace manuals by other brands

The Fireplace
The Fireplace JETMASTER 700 D installation instructions

Superior
Superior VRE4543EN Installation and operation instructions

Napoleon
Napoleon PATIOFLAME GPFN Installation and operation instructions

Endless Summer
Endless Summer Dakota GAD19101ES owner's manual

Vermont Castings
Vermont Castings ODGSR36A Homeowner's installation and operating manual

FEUERHAND
FEUERHAND PYRON user manual