Natibaby Woven Wrap User manual

www.natibaby.com
Chusta
do noszenia dzieci
Instrukcja
Dla dzieci o wadze
od 3,6kg do 20kg (8-44 funtów)
Woven Wrap
Instruction Manual
For children from 8 to 44 lb
(3,6kg - 20kg)
Made in Poland

WAŻNE!PROSIMYPRZECZYTAĆUWAŻNIEIZACHOWAĆ
INSTRUKCJĘ,ABYMÓCZNIEJKORZYSTAĆWPRZYSZŁOŚCI.
*Przedużyciemchustynależyprzeczytaćcałąinstrukcjęipostępować zgodniezzawartymiwniejinformacjami.
*Przedużyciemproduktudladzieckaurodzonegoprzedwcześnielubzchorobami,należyskontaktowaćsięzlekarzem.
*Wtrakciekorzystaniazchustyczęstomonitorujswojedziecko.Dopilnuj,abydziecko copewienczaszmieniałoswojąpozycję.
* Przed każdymużyciemsprawdzajczynie ma rozprutych szwów,przetartychpasków,przetartejtkaniny ani uszkodzonychtrwałych
elementówchusty. W przypadkuznalezieniatakichmiejscnależy przestaćkorzystaćzchusty.
*Nieużywaćchustyjeślibrakujejakiegośelementu lubjestonuszkodzony.
*Zawszesprawdzaj i upewniajsię,żewszystkiewęzły,klamry,zatrzaski,paski,elementymocująceisłużącedoregulacjisąbezpieczne.
*Zawszeupewniajsię,żedzieckojest bezpiecznieułożonewchuściezgodniezinstrukcjąużytkowania.
*Nigdynieużywaj chustyjeślibalanslubsprawnośćruchowa jestograniczonaze względunaćwiczenia,sennośćlubwarunkimedyczne.
* Nigdynie używaj chusty podczas aktywnościtakich jakgotowanie, sprzątanie, którewykorzystująźródłagorącalubnarażająna
oddziaływanieśrodkówchemicznych.
* Zwracajuwagę,abywtrakcie korzystaniazchusty luźno wisząceelementy chustyniezostałyprzytrzaśnięte lubwciągnięte przez
otaczająceurządzenialubprzedmioty(np.drzwi,niszczarka dopapieru,schodyruchomeitd).
* Należy zwrócićuwagę na zagrożenia występującew środowiskudomowymnp.źródła gorąca lubpodczas rozlewaniaciepłychnapojów
przezosobęużywającąchustę.
* Nigdy nie umieszczaj w chuście więcej niż jednego dziecka. Nigdy nie używaj w danym momencie więcej niż jednego nosidła (w tym
chusty).
1
2
OSTRZEZENIE-Zaniedbaniawstosowaniusiedoinformacjizawartychwinstrukcjiproducentamoga
skutkowacsmiercialubpowaznymiobrazeniami.Uzywajniniejszegonosidlawylaczniewprzypadkudzieciomasiepomiedzy8
a44funtów(3,6kga20kg).
RYZYKOUDUSZENIA
Dzieci,wszczególnosciponizej4miesiacazyciamogaudusicsiewtymprodukciejeslitwarzjestscisledocisnietadoTwojego
ciala.Dogrupynajwiekszegoryzykauduszeniasienalezadzieciurodzoneprzedwczesnieorazuktórychwystepujaproblemy
oddechowe.
•Sprawdzajczesto,abysieupewnic,zeprzezcalyczastwarzdzieckajestodkryta,zupelniewidocznaizdalaodcialaosoby
noszacej.
•Upewniajsie,zedzieckoniezwinelosiewpozycjizbrodaspoczywajacanaklatcepiersiowejlubjejpoblizu.Takapozycja
mozeprzeszkadzacwoddychaniu,nawetjeslinicniezakrywanosalubust.
•Pokarmieniudzieckawchuscienalezyzawszezmienicjegopozycje,abytwarzdzieckaniebyladocisnietadoTwojegociala.
•Nigdynieuzywajnosidlawprzypadkudzieciomasiemniejszejniz8funtów(3,6kg)bezporadylekarza.
RYZYKOWYPADNIECIA-Pochylenie,zginanielubpotknieciemozespowodowacupadekdziecka.Podczasruchutrzymaj
jednarekenadziecku.
Niepoprawnie:
Poprawnie:
Dzieckojestwysokonaklatcepiersiowejosobynoszącej,
Brodapodniesiona,twarzwidoczna,nosiustaniesązakryte Dzieckojestzanisko,twarzjestprzyciśnięta
dociałaosobynoszącejznosemiustaminiedrożnymi
OSTRZEŻENIE:
- Twoja równowaga może być zakłócona ruchami Twoimi i dziecka;
- Zachować ostrożność podczas nachylania i wychylania się;
- To nosidełko nie nadaje się do użytku podczas zajęć sportowych.

* Nigdy nie używaj chusty podczas prowadzenia pojazdu lub będąc pasażerem pojazdu mechanicznego.
* Nigdy nie pozostawiaj dziecka w chuście, jeśli nie jest ono w tym momencie noszone.
* Podczas wkładania i używania chusty upewniaj się, że twarz i nosek nie są przyciśnięte oraz że dziecko może swobodnie oddychać.
* Należy zachować szczególną ostrożność, aby w momencie wkładania i wyjmowania dziecka z chusty trzymać je stabilnie i pewnie.
* Podczas noszenia dziecka sprawdzaj na bieżąco, czy chusta jest prawidłowo zawiązana i czy dziecko siedzi w niej wygodnie i
bezpiecznie.
*
*
*
* Kiedy nosisz dziecko na plecach, pamiętaj, że nie masz nad nim pełnej kontroli. Twoja czujność musi być zatem wyjątkowo
wzmożona. Dziecko może np. chwycić ręką różne niepożądane przedmioty (zapałki, nóż, nożyczki, środki chemiczne i in.). Lepiej
usuwaj zawczasu wszelkie tego typu przedmioty z zasięgu ręki dziecka.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Zachowaj szczególną ostrożność podczas chodzenia na śliskiej nawierzchni.
Użytkownik chusty jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo noszonych w nim dzieci. Konieczne jest zachowanie naturalnego
instynktu i zdrowego rozsądku.
Przedmioty takie jak zabawki czy łańcuszek do smoczka mogą uciskać dziecko podczas noszenia w chuście.
Szczególne zasady postępowania wobec noszenia dziecka na plecach:
Zanim rozpoczniesz wiązanie któregokolwiek wiązania na plecy, zrób przegląd wszystkich spinek, klamr i innych ozdób, które
znajdują się w Twoich włosach. Przed rozpoczęciem wiązania chusty koniecznie usuń z włosów wszystkie odstające twarde
elementy.
Musisz zwracać szczególnie wzmożoną uwagę na wszelkie ruchy dziecka, zwłaszcza na wszelkie próby przechylenia się na bok i do
tyłu, prostowanie nóżek, podskoki. Częściej niż przy innych wiązaniach musisz sprawdzać ułożenie tkaniny na dziecku, zwłaszcza
jeśli dziecko robi się ruchliwe. Sprawdzenie ułożenia tkaniny na dziecku (np. czy tkanina na plecach dziecka sięga odpowiednio
wysoko) może odbyć się poprzez obejrzenie wiązania w lustrze, sięgnięcie ręką lub przy pomocy drugiej osoby.
Idealną sytuacją jest, jeśli podczas noszenia dziecka na plecach, jest ono pod kontrolą wzrokową jeszcze jednej osoby.
Przed przystąpieniem do nauki wiązań na plecach zalecamy opanowanie któregoś z wiązań “na przodzie” a także, aby dziecko było
już wcześniej oswojone z noszeniem w chuście.
Noszenie dziecka na plecach może być stosowane dopiero wtedy, kiedy dziecko umie samodzielnie siedzieć.
Ogólne wskazówki i porady:
Początki korzystania z chusty mogą być trudne. Dobrze, żeby dziecko było wtedy wyspane i najedzone. Pierwsze wiązania można
przećwiczyć, wykorzystując do tego celu misia, lalkę lub poduszkę.
Zachęcamy do cierpliwego uczenia się poszczególnych wiązań, przy czym na początku wystarczy dobre opanowanie jednego z nich.
Wszyscy rodzice potwierdzają, że wiązanie chusty jest dużo łatwiejsze niż się to na początku wydaje. Opanowanie każdego
kolejnego wiązania przychodzi coraz szybciej.
Chustę należy wiązać dosyć ciasno. Zbyt luźne wiązanie nie zapewnia należytego i bezpiecznego podtrzymania dziecka.
Aby tkanina, znajdująca się w zgięciu kolanowym nie uciskała dziecka, powinna być lekko zrolowana lub zmarszczona.
Należy zwrócić uwagę, aby dziecko noszone w chuście nie było zbyt grubo ubrane. Podczas noszenia ogrzewa je dodatkowo ciepło
Twojego ciała. Od czasu do czasu warto jednak sprawdzić, czymaleństwo nie ma zimnych nóżek.
Aby ułatwić i przyspieszyć wiązanie chusty, zaznaczono jej środek metką.
Podczas noszenia dziecka w pionie należy dbać o to, żeby jego nóżki były podgięte do góry pod kątem 90-120 stopni. W takiej
pozycji kolana dziecka znajdują się na wysokości jego pupy lub wyżej, np. na wysokości pępka dziecka.
Oprócz podkurczenia nóżek ważne jest ich właściwe odwiedzenie, czyli rozszerzenie na boki. Tutaj kąt odwiedzenia powinien
wynosić 30-60 stopni w każdym stawie biodrowym (patrząc z góry widzimy wtedy kąt 60-120 stopni między nóżkami).
* Zawsze noś dziecko w chuście brzuszkiem do Twojego ciała niezależnie czy jest noszone z przodu czy na plecach. Noszenie dziecka
plecami do siebie nie jest zalecane z kilku powodów:
- Wymusza to wyginanie się dziecka do tyłu, co zakłóca prawidłowy rozwój jego kręgosłupa.
- Pozbawia dziecko naturalnego oparcia dla ud, powodując nieprawidłowe ułożenie bioderek. W trosce o prawidłowy rozwój
stawów biodrowych niemowlęta jak najczęściej powinny mieć nóżki rozszerzone na bok i podkurczone.
- Ciężar ciała dziecka siedzącego na nosidle plecami do ciała osoby noszącej może wywierać ucisk na okolice narządów moczowo-
płciowych.
* Z punktu widzenia sposobów noszenia dziecka w chuście istotne są trzy etapy rozwoju dziecka:
- W pierwszych miesiącach życia dziecko nie trzyma samodzielnie główki i nie umie samodzielnie siedzieć. W chuście należy zatem
zapewnić przytrzymanie główki oraz stabilne przytrzymanie całego kręgosłupa dziecka.
- Około 4-5 miesięcy (czasami już wcześniej) dziecko zaczyna trzymać stabilnie główkę, ale nie umie jeszcze samodzielnie siedzieć.
Jeśli dziecko stabilnie trzyma główkę, możemy przestać ją przytrzymywać. Ponieważ jednak dziecko nie siedzi samodzielnie,
kręgosłup powinien być nadal stabilnie przytrzymywany na całej swojej długości. Podczas noszenia dziecka w pionie musimy
zapewnić przytrzymanie kręgosłupa dziecka aż po samą szyję, a rączki dziecka powinny być chowane pod chustę.
- Dziecko trzyma główkę i umie już samodzielnie siedzieć. Dziecko jest już starsze i możemy wyjmować jego rączki na zewnątrz
chusty. Zwracajmy jednak uwagę, aby tkanina sięgała możliwie wysoko na plecach dziecka, nie niżej niż do wysokości jego pach.
3

IMPORTANT! READ CEREFULLYAND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING:Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child;
WARNING:Take care when bending or leaning forward of sideways;
WARNING:This carrier is not suitable for use during sporting activities.
!
!
!
* Read and follow all printed instructions and view instructional videos (if applicable) before use.
* For low birthweight babies and children with medicalconditions, seek advice from a health professional before using the product.
* When using the carrier monitor your child. Check on the baby often. Ensure that the baby is periodically repositioned.
* Check for ripped seams, torn straps or fabric, and damaged hardware before each use. If found, stop using carrier.
* Stop using the carrier if parts are missing or damaged.
* Always check to ensure that all knots, buckles, snaps, straps, and adjustments are secure.
* Ensure that the baby is safely positioned in the sling carrier according to manufacturer’s instructions for use.
* Never use a sling carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or medical conditions.
* Never use sling carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to
chemicals.
* While using a wrap pay special attention and make sure that loose ends of the wrap do not get trapped or caught by any
equipment or facilities around you (e.g. doors, shredders, escalators, etc).
* Be aware of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, spilling of hot drinks.
* Never place more than one baby in the sling carrier. Never use/wear more than one carrier at a time.
14
Incorrect:Correct:
Baby is high onwearer's chest,chinup,facevisible, nose &mouth free Babyistoolow,faceispressedintowearer'sbodywithnose & mouthobstructed
WARNING - Failure to follow the manufacturer’s instructions can result in death or serious injury. Only use this
carrier with children weighing between 8 and 44 pounds (3,6kg - 20kg).
SUFFOCATION HAZARD
Babies younger than 4 months can suffocate in this product if face is pressed tightly against your body. Babies at greatest risk
of suffocation include those born prematurely and those with respiratory problems.
• Check often to make sure baby’s face is uncovered, clearly visible, and away from caregiver’s body at all times.
• Make sure baby does not curl into a position with the chin resting on or near baby’s chest. This position can interfere with
breathing, even when nothing is covering the nose or mouth.
• If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body.
• Never use this carrier with babies smaller than 8 pounds (3,6kg) without seeking the advice of a healthcare professional.
FALLHAZARD – Leaning, bending over, or tripping can cause baby to fall. Keep one hand on baby while moving.
!

* Never wear sling carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle.
* Never leave a baby in a sling carrier that is not being worn.
* When you place and carry your baby in the wrap make sure to check that her nose and face are not pressed against your chest and
that your baby can breathe freely.
* Pay special attention and make sure you hold your baby firmly and safely while putting her in and taking her out of your wrap.
* When carrying your baby in the wrap make sure to check periodically that the wrap is properly tightened and that your baby is
comfortable and safe.
* Be particularly cautious while walking on slippery surface.
* The user of the wrap is responsible for safety of the baby being carried in the wrap. It is necessary to use your instinct and common
sense while using your wrap carrier.
Special rules for carrying your baby on your back:
* Before you start any back carry, please check out pins, buckles, and any other adornments attached to your hair. Before you wrap
any back carry, you must remove any hard elements that stick out of your hair.
* Please remember that you do not have full control over the baby carried on your back. That is why you must be exceptionally alert.
For example, your baby may reach out for various hazardous objects (e.g. matches, knifes, scissors, chemicals, etc.). It is better to
remove such objects from your child's reach in advance.
* Pay special attention and react quickly to your baby's movement, especially leaning to the sides or to the back, or straightening
their legs or bouncing. You need to check how the material is wrapped on your baby more often than with other carries, especially
when your baby is getting more active. You can monitor position of the fabric on your baby (e.g. whether the fabric on your baby's
back is sufficiently high) by checking in it the mirror, reaching with your hand, or asking someone else to check it.
* Ideally you should carry your baby on your back, while there is another person watching your baby.
* Before you start learning how to carry your baby on your back, we recommend you master one of the front carries and that your
baby is used to being carried in a wrap.
* You may start using back carries only when your baby can sit unsupported.
General guidelines:
* Using your wrap might be difficult at first. It is best to do it when your baby is not tired or hungry. You may practice your first
carries with a teddy bear, a doll or a pillow.
* We encourage you to be patient with learning each and every carry. At first it is enough to master just one carry. All parents
acknowledge that using a wrap is much easier that it seemed before. Learning each next carry is much quicker.
* Any carry should be wrapped rather tightly. If the wrap is too loose, it does not provide adequate and secure support of your baby.
* In order to prevent the fabric from pinching the baby under the knees, it should be slightly rolled or creased.
* Make sure your baby is dressed properly, i.e. not dressed too warm. In the carry your baby is warmed by your body. Still you should
check the temperature of your baby's legs from time to time.
* A middlepoint of your wrap is marked for your convenience and to facilitate the wrapping.
* Any objects like toys or pacifier clips may disturb your baby while in a wrap.
* When carrying your baby in upright position, make sure your baby's legs are bent at the angle of 90-120 degrees. In that position
baby should have knees at the level of her bottom or higher, eg. at the level of her navel.
Beside bent knees, it is important that legs are properly spread out, or pulled out to the sides.Each leg should be pulled to the side
at the angle of 30-60 degrees at each hip joint (so looking from above we see an angle of 60-120 degrees between legs).
* Always carry your baby with baby's tummy towards your body, no matter whether you carry your baby in front of you or on your
back. Carrying the baby with her back towards your body is not recommended for a number of reasons:
- it forces baby to bend out, which disturbs proper spine development.
- baby's thighs do not have natural support, which causes improper hips position. For the sake of proper hip joints development,
babies should have their legs pulled out and bend up as often as possible.
- if the baby sits in a carrier with their back turned towards adult's body, her own weight may cause pressure in the area of urinary
and sexual organs.
* As far as carrying a baby in a wrap carrieris concerned, three stages of infant development are important:
- in the first months of their life, the baby does not hold her head independently and cannot sit unsupported. So in a wrap you
have to provide head support and firm hold of the whole spine.
- around the age of 4-5 months (sometimes earlier) your baby can hold her head independently, but still cannot sit unsupported. If
the baby holds her head independently, you may stop supporting it. But because the baby does not sit unsupported yet, the spine
should still be supported over its length. While carrying your baby in upright position you have to provide spine support up to the
baby's neck, with baby's hands tucked inside the wrap.
- Baby can hold her head and sit unsupported. Your baby is older now and you can take her hands out of the wrap. Still, make sure
the fabric reaches as high as possible up the back of your baby, and never lower than the armpits.
5

Sposób prania i pielęgnacji chusty zależy od surowców, z których chusta została wykonana.
Niezależnie od składu posiadanej chusty należy przestrzegać kilku ważnych zasad:
1. Każda chust powinna być najpierw wyprana w 30, 40 lub 60 stopniach w zależności od maksymalnej
dopuszczalnej dla danej chusty temperatury. Przed wypraniem chusty nie powinny być użytkowane ani
przymierzane. Wynika to z konieczności wykurczenia chusty do jej docelowej długości oraz uzyskania
docelowej gęstości tkania chusty.
2. Chusta powinna być prana w niewielkich ilościach proszku dla dzieci. Stosowanie płynów powoduje, że
włókna stają się zbyt śliskie, co w niektórych chustach może doprowadzić do zjawiska przesuwania się nitek
podczas wiązania i dociągania chusty.
3. Należy unikać prania chust razem z ubraniami zaopatrzonymi w zamki czy inne ostre elementy, które mogą
podczas prania pohaczyć lub zmechacić materiał chusty.
4. Aby chronić chusty przed mechaceniem zalecamy również, aby podczas prania w pralce bęben był dość
mocno wypełniony. Uchroni to chustę przed zbytnim „kotłowaniem” i tarciem o inne ubrania czy chusty
podczas prania.
5. Ostry zamek, ostre nici lub inne elementy stosowane wewnątrz odzieży noszonej na chuście mogą miejscowo
zmechacić chustę. Należy unikać noszenia wraz z chustą tego typu ubrań.
Wiskoza jest wrażliwa na długotrwałe działanie wody, dlatego łączny czas namaczania i płukania nie powinien
przekraczać 40-50minut.
Jedwab jest wrażliwy na działanie słońca, dlatego chusty z dodatkiem tego włókna powinny być suszone i
przechowywane w cieniu.
Najczęściej zniszczenie chusty z wełną (wełna merynos, kaszmir i in.) następuje poprzez jej niezamierzone
sfilcowanie. Filcowanie się wełny występuje pod wpływem trzech czynników:
1. Wyższa temperatura. Z tego powodu pranie chust z wełną nie powinno odbywać się w temperaturze wyższej
niż 30 stopni.
2. Działanie detergentów o odczynie zasadowym lub kwaśnym. Taki odczyn posiadają m.in. proszki i płyny do
prania. Ilości stosowane zazwyczaj do prania nie zagrażają chuście, choć lepiej jest stosować proszki do prania
w niewielkich ilościach.
Bardziej wskazane jest stosowanie detergentów o odczynie zasadowym niż kwaśnym, gdyż środowisko kwaśne
powoduje, że wełna kruszeje. Należy zatem unikać stosowania np. kwasków cytrynowych do wywabienia
miejscowych plam.
3. Proces mechanicznego ugniatania tkaniny. Chusta z wełną może się sfilcować, jeśli wypierzemy ją w pralce w
niskiej temperaturze, ale przy słabo napełnionym bębnie. Chusta ma wtedy dużo miejsca, co powoduje jej
„kotłowanie i ugniatanie”. Generalnie zalecamy raczej pranie ręczne chust z wełną, ale wiemy, że wielu
rodziców z dobrym skutkiem stosuje na własną odpowiedzialność pranie ich w pralce w programie „dla prania
ręcznego”. W takich przypadkach należy pamiętać o tym, żeby bęben był możliwie ciasno wypełniony innymi
ubraniami lub chustami.
Szczegółowe sposoby prania znajdują się na metkach. Przykłady pokazuje tabela poniżej.
Instrukcja prania
100% bawełna
Bawełna + bambus naturalny/wiskoza z bambusa
Bawełna + len/konopia
Bawełna + wełna/kaszmir

Washing and caring of your wrap/sling depends on raw materials used to produce them.
No matter what is the composition of you wrap/sling, there are some important rules you should follow:
1. First, each sling/wrap should be washed at 30 °C (cold), 40 °C (warm) or 60 °C (hot), depending on maximum
allowed washing temperature for a specific sling/wrap. You should not try on or use the sling/wrap before
first washing. This is because, your sling/wrap must shrink to its designed length and its designed weaving
density.
2. Sling/wrap should be washed in small amount of washing powder for babies. Using laundry liquid makes
fiber too slippery, which, in some slings and wraps, may cause the threads to move during tying and
tightening.
3. Try to avoid washing the sling/wrap together with clothes with zippers or other sharp elements, as those
may catch on the sling/wrap or pill the sling's/wrap's material.
4. To avoid pilling of the sling/wrap, we suggest that you rather have a full load of your washing machine. This
will protect your sling/wrap from milling about too much and rubbing against other clothes or slings/wraps
during washing.
5. It is worth to pay some attention to sweaters, fleece or jackets worn on top of your sling/wrap. Sharp edges
of your zipper, heavy duty thread used in the inner side of your jacket (especially for pockets) may pill your
sling/wrap in those places.
Bamboo viscose cannot be drenched too long. The maximum time of drenching and rinsing exceed 40-50 minutes.
Silk is sensitive to sunlight and this is why silk blend slings and wraps should be dried in shade and stored in dark
place.
The most common damage of a sling/wrap with wool (merino wool, cashmere etc.) occurs in the process of
unintended felting Wool felting is caused by three factors:
1. Higher temperature. Because of this, you should wash your wool blend sling/wrap in a temperature not
higher than 30 °C (cold wash).
2. Operation of detergents with alkaline or acid reaction. This is the reaction of, among others, washing
powders and laundry liquids. Amounts usually used for washing are not dangerous to the sling/wrap, but, of
course, it is better to use small amounts of those detergents.
It is more appropriate to use detergents of alkaline reaction then acid reaction, as the acid environment
causes the wool to crush. Therefore, please avoid using e.g. citric acid to remove stains.
3. The textile's mechanical mashing process. Wool blend sling/wrap may felt if you wash it in a low (cold)
temperature, but with small load of your washing machine. The sling/wrap has a lot of space then, which
makes it "mill about and mash". In general, we rather suggest to hand wash the wool blend sling/wrap, but
we know that many parents take the risk and wash them in a washing machine on a "hand wash" cycle with
good results. If you decide to venture this method, please remember to have full load of your washing
machine by adding other clothes and/or slings and wraps.
Detailed information is presented on the labels attached to the wraps/slings, e.g.:
100% cotton
Cotton + natural bamboo/bamboo viscose
Cotton + linen/hemp
Cotton + wool/cashmere
Care instructions
7

Chwyć chustę pośrodku jej
długości i rozciągnij jej brzegi
przed sobą.
Poprowadź chustę nad
klatką piersiową do tyłu
Poluzuj troszeczkę chustę z przodu, aby
przygotować "kieszonkę" dla dziecka.
Górny brzeg chusty można troszeczkę
zrolować lub zmarszczyć do ok. 1/3 jej
szerokości.
Chwyć drugą ręką już
naciągnięty fragment chusty, a
potem dociągnij kawałek po
kawałku resztę szerokości
tkaniny, aby ciasno otuliła ona
dziecko. Naciągnięcie
zewnętrznej części tkaniny jest
potrzebne, aby dobrze naprężyć
tkaninę pod kolanami dziecka.
Poprowadź obie części chusty górą do przodu. Jeśli Twoja chusta ma
krawędzie w dwóch różnych kolorach, to brzegi znajdujące się przy
Twojej szyi powinny być w tym samym kolorze co górny brzeg
poziomego fragmentu chusty. Jeśli jest inaczej, to sprawdź, czy chusta
nie przekręciła się wzdłuż długości podczas krzyżowania jej za plecami.
Za plecami chwyć obie
części chusty w jedną rękę.
Ostrożnie przełóż maleństwo przez bark, odchylając się lekko do
tyłu, aby główka dziecka była oparta o Twoje ramię. Pamiętaj przy
tym o bardzo stabilnym przytrzymaniu dziecka. Następnie wsuń
dziecko delikatnie do „kieszonki” tak, aby nóżki dziecka wystawały
spod spodu, a górny brzeg chusty sięgał jego główki. Dolny brzeg
chusty powinien sięgać dołów podkolanowych dziecka, górny
brzeg powinien otulać kark maleństwa. Na plecach dziecka
tkanina powinna być gładko rozłożona (nie powinna tworzyć fałd),
nadmiar tkaniny najlepiej zgromadzić w okolicach karku
maleństwa.
Naciągnij wewnętrzną (znajdującą się
przy szyi) krawędź chusty, chwytając
w rękę ok. 1/3 szerokości tkaniny. Jest
to potrzebne, aby dobrze naprężyć
tkaninę w okolicach karku celem
stabilnego przytrzymywania główki
dziecka. Pamiętaj przy tym, że
„wolna” ręka powinna cały czas
przytrzymywać dziecko.
Drugą rękę poprowadź pod jedną z części tkaniny i
chwyć dłonią drugą część chusty, aby skrzyżować
obie krawędzie chusty.
Zmarszcz w dłoniach obie
części chusty na ramionach.
WIEK: od urodzenia
KIESZONKA
1
5
8 9 10
67
234
Grab the wrap in the middle
and stretch it in front of you.
Lead the wrap above your
chest and to the back. Grab both parts of the
wrap behind your back
using one hand.
Put the other hand under one part of the fabric and
grab the other part of the wrap in order to cross
both ends of the wrap.
Slightly loosen the wrap at the front, to
prepare a “pocket” for the baby. The
upper edge of the wrap can be rolled
up or creased slightly to about 1/3 of
its width.
Lead both parts of the wrap to the front above your shoulders. If the
edges of the wrap are in two different colors, the edges next to your
neck should be of the same color as the upper edge of the horizontal
fragment of the wrap. If this is not the case, check to make sure the
wrap has not twisted while crossing behind your back.
Crease both parts of the wrap
on your shoulders with your
hands.
Grab the already tightened
fragments of the wrap with the
other hand and pull the
remaining fabric bit by bit, to
wrap it tightly around the baby.
It is necessary to pull the outer
part of the fabric to provide its
proper tension under the baby's
knees.
Carefully put the baby over your shoulder, bending slightly
backwards so as to lean the baby's head against your shoulder.
Remember to provide a very stable hold for the baby. Next, slide
the baby carefully into the “pocket” so that its legs stand out at
the bottom and the upper edge of the wrap reaches its head. The
lower edge of the wrap should reach the baby's knees; the upper
one should cover the baby's neck. The fabric should be spread
smoothly on the baby's back (there should not be any folds),
excess fabric should be gathered near the baby's neck.
Tighten the inner (next to your neck)
edge of the wrap grabbing about 1/3
of the fabric's width. It is necessary to
ensure the fabric is snug around your
neck in order to provide support for
your baby's neck. Remember that your
free hand should be holding the baby
securely at all times during the
adjustments.
AGE: from birth
THE WRAP CROSS CARRY
8

Popraw ułożenie chusty oraz
nóżek dziecka, aby kolanka
znajdowały się na wysokości jego
pupy lub wyżej i były w
niewielkim rozkroku.
Upewnij się, że dziecko jest na prawidłowej wysokości. Sprawdź, czy możesz bez
trudu pocałować je w czółko. Jeśli chcesz sprawdzić, czy tkanina jest odpowiednio
naprężona, pochyl się delikatnie do przodu. Dziecko podczas takiego ruchu
powinno pozostać w Ciebie wtulone. Pionowe fragmenty chusty powinny sięgać
aż do dołów podkolanowych dziecka.
Zawiąż węzeł na
plecach na
wysokości talii.
Skrzyżuj oba końce chusty pod pupą dziecka i między jego nóżkami i poprowadź do tyłu za
siebie (każdy koniec chusty powinien być poprowadzony między Twoim ciałem a nóżką
dziecka). Staraj się przy tym zachować odpowiednie naprężenie tkaniny.
Gdy dziecko jest starsze i potrafi
stabilnie siedzieć oraz trzymać
główkę, górny poziomy brzeg
tkaniny można opuścić nieco niżej,
aby mogło ono trzymać rączki na
zewnątrz. Chusta powinna jednak
sięgać możliwie wysoko na plecach
dziecka, do wysokości jego pach.
Jeśli dziecko trzyma już samodzielnie
główkę, nie musimy już obowiązkowo jej
przytrzymywać. Jednakże do czasu, gdy
dziecko nie umie jeszcze samodzielnie
siedzieć, chusta powinna nadal
przytrzymywać cały jego kręgosłup.
Oznacza to, że rączki powinny być w
dalszym ciągu chowane pod chustę.
Trzymając już naciągniętą część chusty w jednej
ręce i jednocześnie przytrzymując dziecko,
naciągnij drugą ręką kawałek po kawałku drugą
część chusty.
11
14
16a 16b 16c
15
12
13
Tie a knot on your
back at your waist
level.
Cross both ends of the wrap under the baby's bottom and between its legs and lead them
backwards, behind your back (each end of the wrap should be led between your body and
the baby's leg. Try to maintain the proper tension of the fabric at all times.
While holding the already tightened part of the
wrap in one hand and holding the baby at the
same time, gradually pull the other part of the
wrap with the other hand.
Correct the positioning of the
wrap and the baby's legs, so that
its knees are level with its bottom
or higher and slightly apart.
Make sure the baby is at the right height - check if you can kiss the baby easily on
the forhead. To make sure the fabric is tightened properly, bend slightly forward.
While you do this, the baby should remain nestled into you. The vertical parts of
the wrap should reach up to the baby's knee pits.
When the child is older and can sit
up and hold its head steadily, the
upper horizontal edge of the fabric
can be slightly lowered, so that the
baby's hands are outside. The wrap
should however reach as high as
possible on the baby's back,
preferably to its armpits.
If the baby can hold its head erect, it does
not need to be supported. However, until
the baby is able to sit on its own, the wrap
should still support its whole spine. This
means, that the arms should still be tucked
under the wrap.
Jeśli dziecko jest malutkie i nie trzyma jeszcze pewnie
główki, należy ją dodatkowo podeprzeć przy pomocy
jednego z pionowych fragmentów chusty, przypominających
“zasłonki”. Główka dziecka będzie obrócona na bok.
„Zasłonka” przydaje się również, kiedy chcesz uchronić
dziecko przed nadmiarem bodźców. Także główka starszego
dziecka powinna być przytrzymywana, jeśli dziecko zaśnie w
chuście. Upewnij się, że przez cały czas twarz dziecka jest
odkryta, zupełnie widoczna i z dala od ciała osoby noszącej.
If the baby is very small and does not hold its head steady, it
should be additionally supported using one of the vertical
parts of the wrap resembling curtains. The baby's head is
then turned to the side. The “curtain” is also useful if you
want to protect the child from overstimulation. Even when
the baby is older, its head/neck will benefit from support
when it falls asleep in the wrap. Make sure baby’s face is
uncovered, clearly visible, and away from caregiver’s body at
all times.
9

Wiązania typu Koala świetnie sprawdzają się w sytuacjach, w których potrzebne jest częstewyjmowanie i ponownie wkładanie dziecka do chusty.
Żeby bowiem wyjąć dziecko z chusty i włożyć je z powrotem nie trzeba rozwiązywać chusty. Można zatem szybko ponownie włożyć dziecko bez
konieczności powtórnego wiązania chusty.
Chwyć chustę pośrodku jej
długości i rozciągnij jej brzegi
przed sobą, a następnie
równomiernie zmarszcz chustę
w rękach.
Skrzyżuj chustę przed sobą i poprowadź końce górą
(przez ramiona) znowu do tyłu. Uważaj, aby tkanina
nie skręciła się wzdłuż długości.
Skrzyżuj chustę ponownie
na plecach. Tutaj też
zwracaj uwagę, aby
tkanina nie skręciła się
wzdłuż długości.
Przełóż chustę na
wysokości talii tak, aby
środek chusty znalazł się na
plecach.
Ostrożnie przełóż maleństwo przez
ramię, odchylając się lekko do tyłu,
przytrzymując stabilnie ramię
dziecka. Następnie chwyć ręką
nóżkę dziecka i delikatnie przełóż
ją przez wewnętrzną część
(znajdującą się bliżej ciała)
skrzyżowania tkaniny
przypominającego literkę "X".
Wyreguluj chustę, ciągnąc
lewą i prawą jej część w
dół, aby były one tej samej
długości. Na początku
można to robić przed
lustrem.
Poprowadź końce chusty do przodu i zawiąż
je na wysokości talii. Alternatywnie węzeł
można zawiązać z boku zamiast z przodu. Aby
było to możliwe, należy rozpocząć wiązanie
chusty nie od środka, ale nieco dalej od
niego, aby jedna część chusty była trochę
dłuższa.
WIEK: dziecko musi samodzielnie trzymać główkę
KOALA (Podwójny X)
1
567
2 3
4
The Wrap Cross ties are excellent for situations when the baby has to be taken out and put back into the wrap many times. You do not need to untie
the wrap in order to move the baby out of the wrap, and then you can easily put the baby back into the wrap without having to ties the wrap again.
AGE: the baby must be able to hold its head erect
THE DOUBLE CROSS CARRY (DCC)
Grab the wrap in the middle,
stretch it in front of you, and
crease the wrap evenly in your
hands.
Cross the wrap in front of you and lead the ends over
your shoulders and to the back. Be careful not to
twist the fabric along.
Cross the wrap on your
back, again be careful not
to twist the fabric as you
do so.
Wrap the wrap around your
waist so that the middle is
on your back.
Carefully put the baby over your
shoulder, bending slightly
rearwards and providing a stable
hold of the baby's arm. Then grab
the baby's leg and put it carefully
through the inner part (closer to
your body) of the “X-like” crossed
fabric.
Adjust the wrap pulling its
left and right part
downwards, to make ends
of even length. At the
beginning you may wish
to do this in front of a
mirror.
Lead both ends of the wrap to the front
and tie them at waist level.
Alternatively the knot can be tied on the
side instead of the front. In order to do
this you need to start tying the wrap
slightly further away from the middle, so
that one part of the wrap is a little longer.
10

Teraz rozłóż wewnętrzną część chusty(pas „od
ciała”) na pupę i plecy dziecka tak, aby jej brzegi
sięgały od jednego dołu podkolanowego do
drugiego. Następnie wykonaj te same czynności z
zewnętrzną częścią chusty.
Przełóż dziecko na drugi
bark i wykonaj
analogiczne czynności z
druga stopą dziecka po
drugiej stronie literki “X”.
Sadzając dziecko na literce "X"
zwróć uwagę na to, aby "X"
znajdował się nieco wyżej, na
wysokości kości ogonowej.
Ułatwi to późniejsze rozsunięcie
pasów chusty.
9 108
Popraw ułożenie nóżek
dziecka, aby kolanka
znajdowały się na wysokości
jego pupy lub wyżej i były w
niewielkim rozkroku.
Bardzo ważne podczas noszenia dziecka w Koali jest to, aby
tkanina nie była zbyt luźno zawiązana. W prawidłowo zawiązanej
chuście przy lekkim pochylenia się do przodu dziecko powinno
pozostać w Ciebie wtulone. Dziecko znajduje się wtedy na takiej
wysokości, aby można było bez trudu pocałować je w czółko. Jeśli
chusta jest zbyt luźno zawiązana, najlepiej rozwiązać węzeł,
dociągnąć odpowiednie brzegi chusty i zawiązać węzeł ponownie.
W tym wariancie możemy mieć wrażenie, że
druga część chusty, która nie jest
wykorzystywana do podtrzymania główki,
ogranicza dziecku widoczność. Możemy temu
zaradzić, krzyżując tę część chusty na ramieniu
lub wiążąc na niej uroczą tasiemkę lub
sznureczek.
Ostatnie poprawki
Jeśli dziecko jest malutkie i nie trzyma jeszcze pewnie
główki, należy ją dodatkowo podeprzeć przy pomocy
jednego z pionowych fragmentów chusty,
przypominających “zasłonki”. Główka dziecka będzie
obrócona na bok. „Zasłonka” przydaje się również, kiedy
chcesz uchronić dziecko przed nadmiarem bodźców.
Także główka starszego dziecka powinna być
przytrzymywana, jeśli dziecko zaśnie w chuście. Upewnij
się, że przez cały czas twarz dziecka jest odkryta,
zupełnie widoczna i z dala od ciała osoby noszącej.
11 12 13
Put the baby on your
other shoulder and do the
same with the other leg of
the baby on the other side
of the “X”.
Now spread the inner part of the wrap (the strap
close to the body) over the baby's bottom and
back so that its edges reach from one knee pit to
the other. Then repeat the same steps with the
outer part of the wrap.
While seating the baby on the
“X”, making sure the cross point
is slightly higher, at the level of
the tail bone, will facilitate
pulling the straps of the wrap
aside.
Correct the positioning of the
child's legs, so that its knees
are level with its bottom or
higher and slightly apart. In this version you may have the impression
that the other part of the wrap not used for
head support limits the baby's visibility. This can
be remedied by crossing this part of the wrap
on your shoulder or tying it with a cute ribbon
or string.
If the baby is very small and does not hold its head
steady, it should be additionally supported using one of
the vertical parts of the wrap resembling curtains. The
baby's head is then turned to the side. The “curtain” is
also useful if you want to protect the child from
overstimulation. Even when the baby is older, its
head/neck will benefit from support when it falls asleep
in the wrap. Make sure baby’s face is uncovered, clearly
visible, and away from caregiver’s body at all times.
Final corrections
While carrying the baby in the Wrap Cross it is essential that the fabric
is tied snugly and not too loose. When the wrap is tied properly the
baby should stay nestled into you while you bend slightly to the front.
The baby's position should enable you to kiss its forehead without
difficulty. If the wrap is tied too loose, it is best to untie the knot,
tighten the edges of the wrap properly and tie the knot again.
11

Chwyć chustę pośrodku jej długości i
rozciągnij jej brzegi przed sobą, a
następnie równomiernie zmarszcz ją
w rękach.
Przesuń węzeł na plecy.
Powinien on znajdować się
między łopatką a
kręgosłupem.
Ostrożnie przełóż maleństwo przez „wolne” ramię, odchylając się lekko do tyłu, a następnie
wsuń je delikatnie do chusty i posadź je na swoim biodrze. Dolny brzeg chusty powinien
sięgać aż do zgięcia kolan dziecka. Jeśli dziecko nie umie jeszcze samodzielnie siedzieć, górny
brzeg chusty powinien sięgać karku dziecka a rączki powinny być chowane pod chustę. Na
plecach dziecka chusta powinna być gładko rozłożona, nadmiar tkaniny powinien być
zgromadzony po części w dołach podkolanowych dziecka, po części w okolicach jego karku.
Rozłóż chustę, aby
przygotować miejsce
na dziecko.
WIEK: dziecko musi samodzielnie trzymać główkę
SIODEŁKO
Przełóż chustę przez ramię tak, aby środek jej długości
znajdował się na ramieniu. Następnie zawiąż chustęna
wysokości przeciwległego biodra lub ciut wyżej.
Uważaj, aby tkanina nie przekręciła się wzdłuż długości.
1
5
23
4
AGE: the baby must be able to hold its head erect
THE SIMPLE HIP-CARRY
Grab the wrap in the middle and
stretch it out in front of you, then
crease it evenly in your hands.
Move the knot to your
back. It should be located
between your shoulder
blade and spine.
Unfold the wrap to
prepare room for the
child.
Put the wrap over your shoulder, so that the middle of
the wrap is on your arm. Then tie the wrap at the level
of your opposite hip or slightly higher.Be careful not to
twist the fabric.
Carefully put the baby on your free shoulder, bending slightly to the back, then slip it carefully
into the wrap and seat the child on your hip. The lower edge of the wrap should reach down to
the child's knee bend. If the baby cannot sit on its own the upper edge of the wrap should
reach up to the baby's neck to provide the necessary support and the arms should be tucked
under the wrap. The fabric should be spread smoothly on the baby's back, excess fabric should
be gathered partly in the baby's knee pits and partly near the neck.
12

... i zawiązać chustę z tyłu.
Aby dziecko siedziało bardziej stabilnie, można
skrzyżować pozostałą długość tkaniny na
wysokości jego ramion ...
Skrzyżuj chustę na
ramieniu i naciągnij
wewnętrzny (znajdujący
się bliżej szyi) brzeg
nieco ku dołowi.
Kiedy dziecko jest starsze i umie już samodzielnie siedzieć,
można wyjąć jego rączki na zewnątrz chusty, aby pozwolić mu
na więcej ruchu.
Popraw ułożenie dziecka, aby było Wam wygodnie.
Dziecko powinno siedzieć na Twoim biodrze. Jedna nóżka
powinna znajdować się przed Tobą, druga - na Twoich
plecach. Popraw też ułożenie nóżek dziecka, aby jego
kolanka były na wysokości pupy lub nieco wyżej.
Gotowe wiązanie. Chusta jest prawidłowo zawiązana,
jeśli nie musisz Tworzyć przeciwwagi dla dźwiganego
dziecka poprzez odchylanie się w przeciwnym kierunku
do biodra, na którym siedzi dziecko.
910
11
678
Cross the wrap on your
shoulder and pull the
inner edge (the one
closer to your neck)
slightly downwards.
Correct the positioning of the baby, to make both of you
comfortable. The baby should be sitting upright,
straddling on your hip, with one leg should be in front of
you and the other at your back. Correct the positioning of
the baby's legs, so that its knees are level with its bottom
or slightly higher.
You are ready to go. The wrap is tied correctly if you
are comfortably balanced and do not need to provide
counterweight for the baby by bending in the
opposite direction to the hip on which the child is
seated.
To ensure that the baby sits in a stable way you
can cross the remaining length of the fabric at
the level of the baby's shoulders...
… and tie the wrap at the back.
When the baby is older and able to sit on its own, its arms can
be taken out of the wrap, to allow more activity.
13

Chwyć chustę pośrodku jej
długości i rozciągnij jej brzegi
przed sobą, a następnie
równomiernie zmarszcz chustę w
rękach.
Na drugim biodrze zawiąż obydwa końce.
Zmień rękę i przełóż dziecko na drugie
ramię. Teraz należy przełożyć drugą
nóżkę dziecka przez drugą część literki
"X", cały czas przytrzymując bezpiecznie
dziecko.
Przełóż chustę przez ramię tak, aby środek jej
długości znajdował się na ramieniu. Następnie
skrzyżuj chustę na przeciwległym biodrze tak,
aby powstała z tkaniny literka "X". Uważaj, aby
tkanina nie skręciła się wzdłuż długości.
Połóż dziecko na „wolnym” ramieniu, stabilnie
przytrzymując dziecko. Przełóż jedną nóżkę dziecka
przez skrzyżowanie tkaniny, tworzące jakby literkę "X".
Druga ręka powinna cały czas stabilnie przytrzymywać
plecki dziecka.
Wyreguluj chustę, ciągnąc lewą
i prawą jej część w dół, aby były
one tej samej długości. Na
początku można to robić przed
lustrem.
WIEK: dziecko musi umieć samodzielnie siedzieć
SIODEŁKO w X
1
5 6
2 3
4
AGE: the baby must be able to sit on its own
THE WRAP CROSS HIP-CARRY
Grab the wrap in the middle,
stretch it out in front of you, and
crease the wrap evenly in your
hands.
Tie both ends at the other hip.
Put the wrap over your shoulder so that its
middle is on the opposite hip to form the letter
X. Make sure the wrap is not twisted along its
length.
Adjust the wrap by pulling its
left and right parts downwards,
until the ends are of even
length. At the beginning you
may wish to do this in front of a
mirror.
Now change hands and shift the baby to
your other shoulder. Put the baby's
other leg through the other part of the
letter X, still holding the baby securely,
of course.
Lay the baby on your free shoulder, ensuring that you
have a firm grasp of your child. Put one of the baby's
legs through the X-like crossing of the fabric. Your other
hand should support the baby's back securely while
doing this.
14

Przytrzymując dziecko,
posadź je na powstałym
skrzyżowaniu tkaniny.
Rozłóż kolejno obie części chusty najpierw na jego pupie (od
jednego dołu podkolanowego do drugiego), a następnie na plecach.
Najpierw rozkładamy część wewnętrzną, czyli "od ciała",
Jeśli wiązanie jest zbyt luźne, popraw
je. Chusta jest prawidłowo zawiązana,
jeśli dziecko siedzi prosto, a Ty nie
musisz Tworzyć przeciwwagi dla
dźwiganego dziecka poprzez
odchylanie się w przeciwnym kierunku
do biodra, na którym siedzi Twoja
pociecha.
Popraw ułożenie dziecka, aby było Wam wygodnie.
Dziecko powinno siedzieć na Twoim biodrze. Jedna nóżka
powinna znajdować się przed Tobą, druga - na Twoich
plecach. Popraw też ułożenie nóżek dziecka, aby jego
kolanka były na wysokości jego pupy lub nieco wyżej.
Aby ciężar rozkładał się
lepiej, skrzyżuj tkaninę
znajdującą się na
ramieniu (pociągnij w
dół brzeg chusty
znajdujący się przy
Twojej szyi).
a następnie część
zewnętrzną.
Gotowe wiązanie. Podczas noszenia zwracaj
uwagę, żeby skrzyżowanie tkaniny
podtrzymujące dziecko sięgało przez cały czas
możliwie wysoko na jego plecach.
9
10 11 12
13
78
While continuing to
support the baby, seat it
on the formed crossing
of the fabric.
Spread both parts of the wrap in turn, first on the baby's bottom
(from one knee pit to the other), and then over the baby's back.
Begin by stretching the inner part, i.e., the one nearer to your body
If the tie is too loose, adjust the fabric.
The wrap is tied correctly if the child is
sitting straight and you do not need to
provide counterweight for the carried
baby by bending in the opposite
direction to the hip on which the child
is seated.
Correct the positioning of the baby, to make both of you
comfortable. The baby should be sitting upright,
straddling on your hip, with one leg should be in front of
you and the other at your back. Correct the positioning of
the baby's legs, so that its knees are level with its bottom
or slightly higher.
To spread the weight
evenly, cross the fabric
on your shoulder by
pulling down on the
wrap edge near your
neck.
and then do the same
with the outer.
You are ready to go. Still, make sure the fabric
reaches as high as possible up the back of your
baby, and never lower than the armpits.
15

Przełóż chustę przez nogę, aby
środek jej długości wypadł na
udzie. Nogę można wcześniej
oprzeć na murku lub krześle.
Ostrożnie pochyl się do przodu przełóż jedną
rękę nad dzieckiem i przesuń dziecko na plecy.
Aż do punktu 15 należy zachować pozycję
pochyloną do przodu i wyprostowane plecy.
Rozłóż chustę na plecach dziecka. Tkanina powinna być
gładko rozłożona na plecach dziecka i sięgać od jego szyi do
dołów podkolanowych.
Bezpiecznie posadź
dziecko na brzegu
chusty znajdującym się
bliżej Ciebie.
Jedną ręką podtrzymuj dziecko, drugą - popraw tkaninę na
plecach dziecka, aby była gładko rozłożona (nie tworzyła
fałd na plecach dziecka) i otulała dziecko od jego szyi do
dołów podkolanowych. Następnie chwyć jedna ręką całą
szerokość chusty, naciągnij tkaninę, poprowadź ja pod
swoimi pachami ....
.... i zablokuj tę część chusty
między swoimi kolanami.
Zmień rękę podtrzymującą
dziecko i chwyć drugą ręką
drugą część chusty,
naciągając tym samym
materiał.
Zablokuj jedną część
chusty między swoimi
kolanami.
Zawiąż pojedynczy węzeł na
klatce piersiowej.
Upewnij się, że tkanina na tyle mocno otula dziecko, że
możesz przestać przytrzymywać je ręką, Chwyć obie
części chusty w dłonie i naciągnij po kolei każdy
fragment tkaniny, aby ciasno otuliła ona dziecko.
PLECACZEK z krzyżem
WIEK: dziecko musi umieć samodzielnie siedzieć
5
8 9 10
123
6
THE WRAP CROSS RUCKSACK-CARRY
AGE: the baby must be able to sit on its own
Supporting your leg on a wall or
chair, drape the middle of the
wrap over your thigh.
Cerefully lean forward, put one arm over your
baby and move the child to your back.
Throughout the next ten steps (through item 15)
you should continue leaning forward with your
back straight.
Spread the wrap over your baby's back. The fabric should
be spread smoothly on the baby's back and reach from its
neck to the knee pits.
Safely seat the baby on
the wrap edge located
closer to you.
Holding the baby securely with one hand, use the other to
spread the fabric smoothly across the child's back avoiding
creases, and wrap the baby around from its shoulders to
its knees. Then grab the whole width of the wrap with one
hand, pull the fabric, lead it over your shoulders…
...and hold this part of the
wrap between your knees.
Supporting the baby with
the other hand, grab the
other part of the wrap with
your free hand, snugging
the fabric.
Hold one part of the wrap
between your knees.
Tie a single knot on your
chest.
Make sure that the fabric is holding the baby securely
before you stop supporting the child with your hand.
Grab both ends of the wrap in your hands and
gradually pull the remainder of the wrap to ensure it
wraps snuggly around the baby.
Beforeyouwrapthiscarry,pleasereadspecialrulesforcarryingyourbabyonyourbackonpage5.Itisrecommendedthatyoupracticethiscarrywitha
helpofanotherperson.
Przed zawiązaniem zapoznaj się ze szczególnymi zasadami postępowania wobec noszenia dziecka na plecach ze strony 3. Na początku zaleca się
przećwiczyćtowiązanieprzypomocydrugiejosoby.
4
7
16

Popraw ułożenie nóżek dziecka,
aby jego kolanka były na
wysokości jego pupy lub wyżej.
Trzymając obie części chusty z
przodu dociągnij po kolei każdy
fragment chusty, aby usunąć
wszelkie "luzy" wiązania.
Zablokuj tę część chusty
między swoimi kolanami.
przykryj nią plecy dziecka, prowadząc tkaninę "na skos" po plecach dziecka, a następnie między
jego nóżką a swoim ciałem poprowadź tkaninę do przodu. Po tych czynnościach chusta powinna
być skrzyżowana pod pupą dziecka, a każda z części chusty powinna być poprowadzona miedzy
Twoim ciałem a jego nóżką. Każda z prowadzonych po skosie części chusty powinna sięgać od
jednego dołu podkolanowego do drugiego.
Z druga częścią chusty zrób to samo
co z pierwszą. Przełóż ją nad
ramieniem do tyłu,
... przykryj nią plecy dziecka, prowadząc tkaninę "na skos" po plecach dziecka,
a następnie między jego nóżką a swoim ciałem poprowadź tkaninę do przodu.
Na koniec zawiąż chustę z
przodu na wysokości swojej
talii.
Gotowe wiązanie. Chusta jest prawidłowo
zawiązana, jeśli nie musisz Tworzyć
przeciwwagi dla dźwiganego dziecka
poprzez pochylanie się do przodu.
Górny brzeg ch ty zabezpiec a iecko przed wychyleniem si do tyłu. o zaw ązaniu powinno się czuć dz eckość ciasno wt one w plecy.us z dz ęPi i do ul
latego tak ważne jes docią anie po lei po zczegól ch fragment c ty pok z ne w punktach 8 i 16.D t g ko s ny ów hus a a
12
15
17 18 19
13
14
16
Drugą część chusty
przerzuć górą przez swoje
ramię do tyłu,
11
Put the other part of the
wrap up, over your
shoulder to your back.
Hold this part of the wrap
between your knees.
Repeat these steps with the other
end of the wrap, again putting it over
your shoulder to your back.
Cover the baby's back by leading the fabric diagonally across the child's back,
and then forward, between the baby's leg and your body.
Holding both parts of the wrap at
the front, tighten each part of
the wrap in turn in order to take
up any remaining slack.
Again, cover the baby's back by leading the fabric diagonally across the child's back, and then
forward, between the baby's leg and your body. The wrap ends should now be crossed under
the baby's bottom and each part of the wrap should be led once more between your body and
the baby's leg, each of the diagonal parts of the wrap reaching from one knee pit to the other.
Adjust the positioning of the
baby's legs, so that its knees are
at level with its bottom or
slightly higher.
Finally, tie the wrap at the
front at your chest level. You are ready to go. The wrap is tied
correctly if you are comfortably balanced
and do not need to provide
counterweight for the baby you are
carrying by bending forward.
The upper edge of the wrap protects the baby against bending backwards. Once the wrap is tied you should feel the baby nestled snugly into
your back. It is vital to tighten all the parts of the wrap as illustrated in items 8 and 16.
17

18
Stań przodem do dziecka między jednym a
drugim końcem chusty. Sprawdź, czy leżące na
ziemi końce chusty są całkowicie od siebie
oddzielone (czy nie są o siebie zaplątane).
Następnie krzyżując ręce, mocno i bezpieznie
chwyć dziecko pod jego pachami wraz z
brzegami chusty.
Połóż dziecko na bezpiecznym miejscu
w poprzek chusty w okolicach środka
jej długości. Górny brzeg chusty
powinien znajdować się pod główką
dziecka.
Przytrzymując dziecko i chustę jedną ręką za ramię, druga ręką zmarszcz dolny brzeg chusty
tak, aby sięgała aż do dołów podkolanowych dziecka. Głowa dziecka powinna znajdować się
na wysokości Twojej szyi lub trochę wyżej. Na plecach dziecka tkanina powinna być gładko
rozłożona. Nadmiar materiału powinien być zgromadzony między pupą a dołem
podkolanowym dziecka.
Ostrożnie podnieś dziecko wraz z chustą i delikatnie
przenieś je na swoje plecy. Przy tej czynności należy
pochylić się lekko do przodu. Kolejne czynności
należy wykonywać przy wyprostowanych i
pochylonych do przodu plecach. Do czasu nabrania
wprawy chustę można także wiązać, siedząc na
miękkiej kanapie.
Trzymając ramię dziecka jedną ręką, drugą ręką
przełóż część chustyponad swoim ramieniem.
Następnie zmień rękę trzymającą dziecko i
przełóż drugą część chustynad drugim
ramieniem.
“Wolną ręką" zablokuj jedną z części
chust między swoimi kolanami, a
następnie podeprzyj pupę dziecka.
Naciągnij drugą część chustykawałek
po kawałku, aby tkanina ściśle otuliła
dziecko.
Poprowadź ten koniec chusty pod swoim ramieniem do
tyłu i przykryj chustą dół podkolanowy dziecka.
KANGUREK Z TYŁU
WIEK: dziecko musi samodzielnie trzymać główkę
1
45
67
2
THE SIMPLE RUCKSACK-CARRY
AGE: the baby must be able to hold its head erect
Stand facing the child between the wrap ends.
Make sure that the ends of the wrap that reach
the floor are completely separated (not twisted
with each other).
Then, while crossing your hands hold the baby
firmly and safely under its armpits together
with the edges of the wrap.
Lay the baby on a safe place across
the wrap around the middle of the
wrap's length. The upper edge of the
wrap should be under the baby's
head.
Leaning slightly forward, carefully lift the baby with
the wrap and move them together onto your back.
The following actions should be carried out with
your back straight and leaning forward. Until you
gain experience, the wrap can also be tied while
sitting on a soft sofa.
8
While holding the baby's arm and the wrap with one hand, crease the lower edge of the
wrap so that it reaches down to the baby's knee pits. Your child's head should be at your
neck level or slightly higher. The fabric should be spread smoothly on the baby's back, with
excess fabric gathered between the baby's bottom and knee pits.
While holding the baby's arm with one hand,
put one end of the wrap over your shoulder.
Then, holding your child with the other hand,
put the other end of the wrap over your other
shoulder
With your free hand, hold part of the
wrap between your knees, then support
the baby's bottom.
Gradually tighten the other part of
the wrap, so as to wrap the baby
snugly.
Lead this end of the wrap under your arm to the back and
cover the baby's knee pit with the wrap.
Beforeyouwrapthiscarry,pleasereadspecialrulesforcarryingyourbabyonyourbackonpage5.Itisrecommendedthatyoupracticethiscarrywitha
helpofanotherperson.
Przed zawiązaniem zapoznaj się ze szczególnymi zasadami postępowania wobec noszenia dziecka na plecach ze strony 3. Na początku zaleca się
przećwiczyćtowiązanieprzypomocydrugiejosoby.
3

19
Ręką, która podtrzymywała pupę dziecka, chwyć teraz
jego ramię, a następnie drugą ręką poprowadź chustę
miedzy Twoim ciałem a nóżką dziecka do przodu w
sposób pokazany na zdjęciu powyżej.
Zablokuj tę część chusty
z przodu między swoimi
kolanami.
Przytrzymując dziecko jedną ręką pod pupą, drugą
ręką naciągnij wiszącą luźno część chusty kawałek po
kawałku, aby tkanina ściśle otuliła dziecko celem
usunięcia wszelkich "luzów" wiązania.
910 11
Popraw ułożenie nóżek
dziecka, aby jego
kolanka były na
wysokości pupy lub
nieco wyżej niż pupa.
Wykonaj analogiczne czynności co z pierwszą częścią chusty - poprowadź ten koniec chusty pod swoją
pachą do tyłu, przykryj chustą dół podkolanowy dziecka, a następnie poprowadź chustę miedzy
Twoim ciałem a drugą nóżką dziecka do przodu. Pod pupą dziecka powinno powstać skrzyżowanie
tkaniny przypominające literkę "X"
Jeśli tkanina wysunęła się z dołów
podkolanowych w kierunku pupy dziecka,
pociągnij dolny brzeg chusty z powrotem w
kierunku dołów podkolanowych. Możesz
przy tej czynności lekko podskoczyć,
podciągając jednocześnie tkaninę.
Gotowe wiązanie. Chusta jest
prawidłowo zawiązana, jeśli nie
musisz Tworzyć przeciwwagi dla
dźwiganego dziecka poprzez
pochylanie się do przodu.
Kiedy dziecko jest starsze i umie
już samodzielnie siedzieć, można
wyjąć jego rączki na zewnątrz
chusty, aby pozwolić mu na
więcej ruchu.
Na koniec zawiąż chustę z przodu
na wysokości swojej talii.
12
14 15 16
13
17
Use the hand that supported the baby's bottom. Now
grab the child's arm, then with the other hand lead the
wrap between your body and the baby's knee to the
front as illustrated above.
Hold this part of the
wrap at the front
between your knees. While holding the baby with one arm under the
baby's bottom, gradually tighten all loose-fitting
parts of the wrap, so that the fabric snugs the baby
and takes up any remaining slack.
Repeat the same steps on the other side, leading the end of the wrap under your armpit to the back,
where you cover the baby's knee pit with the wrap, then lead the wrap between your body and the
child's other leg to the front. The fabric should form an X-like cross under the baby's bottom.
Finally, tie the wrap in front at
your waist level.
Correct the positioning
of the baby's legs, so
that its knees are level
with its bottom or
slightly higher.
Should the fabric slide out from under the
baby's knee pits towards its bottom, pull
the lower edge of the wrap back towards
the baby's knee pits. While doing this you
may consider jumping slightly while pulling
the fabric.
You are ready to go. The wrap is
tied correctly if you are
comfortably balanced and do
not need to provide
counterweight for the baby you
are carrying by bending
forward.
When the baby is older and able
to sit on its own, its arms can be
taken out of the wrap, to allow
more freedom of movement.
kolejna strona...
next page...

Alternatywnie do metody pokazanej powyżej po wykonaniu czynności opisanych w punktach 1-5 można:
Naciągnąć po kolei każdy fragment chusty, aby ściśle otuliła dziecko, dwukrotnie skręcić do wewnątrz każdą z części chusty, poprowadzić każdą część
chusty pod pachą do tyłu i dalej postępować tak jak w punktach 8-17 albo ...
... albo po skręceniu chusty w sposób pokazany w punkcie 6a zawiązać pojedynczy węzeł na klatce piersiowej, poprowadzić obie części chusty pod
pachami do tyłu, skrzyżować obie części chusty w sposób pokazany w punkcie 12 i zawiązać z przodu na wysokości talii.
Aby tkanina w pozycji Kangurek na plecach bezpiecznie przytrzymywała dziecko, chusta powinna być zawiązana dosyć ciasno, jak największa część
szerokości tkaniny powinna znajdować się między pupą a zgięciem kolanowym dziecka, a jego nóżki powinny być odpowiednio podkurczone.
Podczas noszenia dziecka należy co jakiś czas kontrolować ręką, czy tkanina nie wysuwa się z dołów podkolanowych i z pupy dziecka. W razie
potrzeby należy wykonać poprawki opisane w punkcie 15.
Górny brzeg chusty zabezpiecza dziecko przed wychyleniem się do tyłu. Po zawiązaniu powinno się czuć dziecko dość ciasno wtulone w swoje plecy.
Jeśli masz wrażenie, że podtrzymanie to nie jest wystarczające, poluzuj węzeł, dociągnij górny brzeg chusty i zawiąż węzeł ponownie.
6a
6b
As an alternative, after the steps described in items 1-5 you may choose to:
Pull each part of the wrap one by one, so that it wraps tightly around the child, twist each part of the wrap inwards twice, lead each end of the
wrap under your armpit to the back and then continue with steps 8-17 or…
…after the wrap is twisted as illustrated in picture 6a, tie a single knot on your chest, lead both parts of the wrap under your armpits backwards,
cross both parts of the wrap as shown in item 12 and tie at the front at waist level.
To make sure the fabric in the “Kangaroo on the Back” position holds the baby securely, the wrap should be tied rather tightly and as much of the
wrap's width as possible should be between the baby's bottom and its knee pit, and the child's legs should be bent properly. While carrying the
baby, check periodically with your hand to see if the fabric has shifted. If necessary, repeat the adjustments described in step 15.
The upper edge of the wrap protects the baby against bending backwards. Once the wrap is tied you should feel the baby nestled snugly into your
back. If you have the impression that the support is insufficient, loosen the knot, tighten the upper edge of the wrap and retie the knot.
KANGUREK Z TYŁU wariant 2 (ciąg dalszy)
WIEK: dziecko musi samodzielnie trzymać główkę
THE SIMPLE RUCKSACK-CARRY option 2 (continued)
AGE: the baby must be able to hold its head erect
20
Table of contents
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Graco
Graco Pack 'n Play Playard Sport user manual

Bright Starts
Bright Starts Giggling Gourmet 4-in-1 Shop 'n Cook Walker 52130... manual

Chipolino
Chipolino LEARN AND PLAY instruction manual

babymoov
babymoov Transat IN & OUT instruction manual

Outlook
Outlook auto-shade UPF50 instructions

Philips AVENT
Philips AVENT SCF252 manual

Childcare
Childcare Ervo Trios 073041-389 instruction manual

Delta Children
Delta Children Lil' Drive Walker instruction manual

Chipolino
Chipolino YOGA instruction manual

Smoby
Smoby 7600140308 quick start guide

Philips
Philips SBCSC225 Instructions for use

Tommee Tippee
Tommee Tippee Advanced Anti-Colic quick start