NEFF D8250N1 User manual


2
de Seite 03–07
en page 08–12
fr page 13 – 17
nl pagina 18 – 22
it pagina 23 – 27
es página 28 – 33
pt página 34 – 38
sv sid 39 – 43
no side 44 – 48
fisivo 49 – 53
da side 54 – 58

3
Gerätebeschreibung Betriebsarten
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
❑Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
❑Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
❑Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
DBei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen
(wie z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fenstern, Zuluft-/Abluftmauerkasten
oder anderen techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbren-
nungsluft nachströmen kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Bei der Ableitung der Abluft sind die
behördlichen Vorschriften zu beachten.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
❑Hierzu muss ein Aktivkohlefilter einge-
baut werden (siehe Filter und Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
❑Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
❑Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
❑Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit den Abbildungen ausklappen.
Filtergitter
Beleuchtung
Schalter
Licht/Lüfter
Kamin-
verblendung

4
Bedienen der Dunstabzugshau
be
Vor dem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanweisung).
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
!aufsteigende Flammen.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanweisung).
Gas-Kochstellen immer sachgemäß
benutzen.
Wichtig:
Die Flammen der Gas-Kochstellen müssen
immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein.
Durch die starke Hitzeentwicklung
der offenen Gasflammen könnte die
!Dunstabzugshaube beschädigt werden.
Signalton:
❑Beim Drücken einer Taste ertönt zur
Bestätigung ein Signalton.
Einschalten des Lüfters:
❑Drücken Sie die Taste +.
Einstellen der gewünschten Lüfterstufe:
❑Drücken Sie die Taste +.
Der Lüfter schaltet eine Stufe höher.
❑Drücken Sie die Taste –.
Der Lüfter schaltet eine Stufe zurück.
Ausschalten des Lüfters:
❑Drücken Sie die Taste 0.
Die Anzeige {erlischt nach kurzer Zeit.
Oder:
❑Drücken Sie die Taste –so oft, bis der
Lüfter ausschaltet.
Die Anzeige {erlischt nach kurzer Zeit.
Licht
Lüfter – Aus Lüfter zurück-
schalten Lüfter ein-
und hoch-
schalten
Anzeige
Lüfterstufen Lüfter-
nachlauf
Der Küchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch:
❑Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
❑Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.

Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind Metall-
Fettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
barem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann.
Sättigungsanzeige:
Bei Sättigung der Fettfilter leuchtet die
Anzeige #und ein Signal ertönt.
Mit dem Ausschalten des Lüfters wird auch
das Signal ausgeschaltet.
Spätestens dann sollten die Fettfilter
gereinigt werden.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
❑Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte
Verfärbung möglich.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
❑Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern
nach unten und klappen Sie die Fettfilter
ab. Abb. 1.
2. Reinigen Sie die Fettfilter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter
wieder ein.
4. Löschen Sie die Anzeige #.
❑Drücken Sie 2 x hintereinander die
Taste 0. Ein Signal ertönt und die
Anzeige #erlischt.
Filter und Wartung
Bedienen der Dunstabzugshau
be
Intensivstufe:
Durch die Intensivstufe wird die höchste
Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig
benötigt.
❑Drücken Sie die Taste +so oft, bis die
Anzeige çleuchtet.
❑Wird die Intensivstufe nicht von Hand
ausgeschaltet, schaltet der Lüfter nach
10 Minuten selbsttätig auf Stufe }
zurück.
Lüfternachlauf:
❑Drücken Sie die Taste .
Der Lüfter läuft 10 Minuten in Stufe |,
dabei blinkt in der Anzeige ein Punkt.
Danach schaltet der Lüfter selbsttätig
aus.
Beleuchtung:
❑Drücken Sie kurz die Taste azum Ein-
und Ausschalten.
❑Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der
Lüfter ausgeschaltet ist.
5

6
Reinigen und Pflegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
❑Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
❑Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
❑Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
❑Keine scheuernden Mittel oder
kratzende Schwämme verwenden.
❑Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend
belüften, keine offene Flamme.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die Bedientasten
verwenden.
Edelstahloberflächen:
❑Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
❑Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
Sättigungsanzeige:
Bei Sättigung des Aktivkohlefilters leuchtet
die Anzeige ãund ein Signal ertönt.
Mit dem Ausschalten des Lüfters wird auch
das Signal ausgeschaltet. Spätestens dann
sollte der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Einbauen:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
Abb. 2.
3. Heben Sie den Aktivkohlefilter vorne an
und drehen Sie die Verschlüsse um 90°.
Abb. 3.
4. Bauen Sie die Fettfilter ein (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
5. Löschen Sie die Anzeige ã.
❑Drücken Sie 2 x hintereinander die
Taste 0. Ein Signal ertönt und die
Anzeige ãerlischt.
Ausbauen:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Bauen Sie die Fettfilter aus.
2. Drehen Sie die Verschlüsse um 90° und
nehmen Sie den Aktivkohlefilter nach
unten ab. Abb. 3.
3. Bauen Sie die Fettfilter ein.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
❑Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel
erhältlich.
❑Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
❑Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z. B. als
Restmüll entsorgt werden.
Filter und Wartung

7
Auswechseln der Lampen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus
und machen Sie durch Ziehen des Netz-
steckers oder Ausschalten der Sicherung
die Dunstabzugshaube stromlos.
Die Halogenbirnen werden bei Betrieb
sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Aus-
schalten besteht noch Verbrennungs-
gefahr.
2. Nehmen Sie den Lampenring mit einem
Schraubenzieher oder ähnlichem ab.
Abb. 4.
3. Tauschen Sie die Halogenbirne aus
(handelsübliche Halogenbirne, 12 Volt,
max. 20 Watt, Sockel G4).
Achtung: Steckfassung. Abb. 5.
Zum Anfassen der Birne ein sauberes
Tuch verwenden.
4. Rasten Sie den Lampenring wieder ein.
5. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der
Sicherung die Stromversorgung wieder
her.
Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht
funktionieren, kontrollieren Sie, ob die
Lampen richtig eingesteckt sind.
Störungen
Wenn in der Anzeige ein #oder ã
erscheint:
❑Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht
bedienen lässt:
❑Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers bzw.
Ausschalten der Sicherung stromlos
machen.
Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Einstellung der Sättigungsanzeige
Sollte die Umstellung der Betriebsart
(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss
auch die Sättigungsanzeige für die Filter
entsprechend umgestellt werden (siehe
Montageanweisung).
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Die Nummern sind auf dem Typenschild,
nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum
der Dunstabzugshaube zu finden.

8
Appliance description
Before reading these instructions, please open out the folded last page with the illustrations.
Operating modes
Operating modes
Exhaust-air mode:
❑The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
❑The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
❑The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
DIf the extractor hood is in exhaust-air
mode and a flue-type heater is running
at the same time (e.g. gas, oil or solid-fuel
heaters, continuous-flow heaters, water
heaters), ensure that the fireplace has an
adequate air supply for combustion.
Safe operation requires that the low air
pressure in the room in which the fireplace
is located does not exceed 4 Pa (0.04
mbar).
This low air pressure can be obtained,
provided combustion air can escape
through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows, air-intake/exhaust-air wall
boxes or by other technical procedures,
such as reciprocal interlocking, etc.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the air pressure, the
entire ventilation system in the house/
apartment must be taken into account.
If using cooking appliances, e.g. hob and/or
gas cooker, this rule does not apply.
Government regulations must be observed
for the conveyance of exhaust air.
If the extractor hood is used in circulating-
air mode – with activated carbon filter –,
there are no operating restrictions.
Circulating-air mode:
❑An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from
specialist outlets.
❑The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
❑The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
❑The activated carbon filter binds the
odorous substances.
Filter grille
Lighting
Light / fan
switches
Chimney
panelling

9
Light
Fan OFF Reduce fan speed Fan ON and
increase
speed
Display for
fan setting Fan follow-
on
Before using for the first time
Important notes:
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should only be carried out by
qualified specialists.
Improperly executed repairs can give
rise to significant hazards for the user.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
The appliance should only be
connected up to the mains and taken into
use by a qualified specialist.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
Never operate the extractor hood
without a grease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching fire due
!to flames.
Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
Always use gas hobs in a proper and
safe manner.
Important:
The flames from the gas hob must always
be covered by pots or pans.
The intense heat generated by the gas
flames could cause damage to the
!extractor hood.
Operating procedure
Acoustic signal:
❑When a button is pressed, this is verified
by an acoustic signal.
Switching the fan ON
❑Press the + button.
Setting the required fan speed:
❑Press the + button.
The fan speed is increased by one step.
❑Press the – button.
The fan speed is reduced by one step.
Switching the fan OFF:
❑Press the 0button.
The displayed {goes out shortly
afterwards.
Or:
❑Keep pressing the –button until the fan
switches off.
The displayed {goes out shortly
afterwards.
The most effective method of removing
vapours produced during cooking is to:
❑Switch the ventilator ON
as soon as you begin cooking.
❑Switch the ventilator OFF
a few minutes after you have finished
cooking.

10
Operating procedure
Intensive setting:
Maximum power is obtained at the
intensive setting. It is only required for short
intervals.
❑Keep pressing the +button until a ç
appears in the display.
❑If the intensive setting is not cancelled by
hand, the fan will automatically switch
back to step }after 10 minutes.
Fan follow-on:
❑Press the button.
The fan continues to run at step |for 10
minutes, and at the same time a dot
flashes in the display. After this period
the fan switches off automatically.
Lighting:
❑Briefly press the abutton to switch the
light on and off.
❑The light can be switched on at any
time, even though the fan is switched off.
Grease filters:
Metal filters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop
during cooking.
The filter mats are made from non-
combustible metal.
Caution:
As the filter becomes more and more
saturated with grease, not only does the
risk of it catching fire increase but the
efficiency of the extractor hood can also be
adversely affected.
Important:
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching fire as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Saturation indicator:
When the grease filter becomes saturated,
the display symbol #lights up and a signal
sounds. The signal is switched off when the
fan is switched off. The grease filters should
be cleaned straight away.
Cleaning the metal grease filters:
❑The filters can be cleaned in a
dishwasher. It is however possible that
they will become slightly discoloured.
Important:
Metal filters that are saturated with
grease should not be washed together
with other dishes etc.
❑When cleaning the filters by hand, soak
them in hot soapy water first of all.
Then brush the filters clean, rinse them
thoroughly and leave the water to drain off.
Removing and inserting the metal grease
filters:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Press the handles on the grease filters
downwards and fold the grease filters
down. Fig. 1.
2. Clean the filters.
3. Insert the clean filters back into the
hood.
4. Cancel the #in the display.
❑Press the 0button twice in rapid
succession. A signal sounds and the
display symbol #goes out.
Filters and maintenance

11
Cleaning and care
Disconnect the extractor hood from the
electricity supply by pulling out the mains
plug or switching it off at the fuse box.
❑At the same time as you clean the
grease filters, clean off any grease from
all accessible parts of the housing. This
significantly reduces the fire hazard and
ensures that the extractor hood
performs as effectively as possible.
❑Use a hot detergent solution or a mild
window cleaner to clean the canopy of
the extractor hood.
❑Do not scrape off any dirt that has dried
on but loosen it up with a damp cloth.
❑Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
❑Note: Do not use alcohol (spirit) on pla-
stic parts, otherwise the surface may
become matt in appearance.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked flames!
Clean the operating buttons with a mild
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
❑Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
❑Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges,
cleaning agents containing sand, soda, acid
or chloride!
Activated carbon filter:
For neutralizing odours in recirculating
mode.
Saturation indicator:
When the activated carbon filter becomes
saturated, the display symbol ãlights up
and a signal sounds. The signal is switched
off when the fan is switched off.
The activated carbon filter should be repla-
ced straight away.
Inserting the filter:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal filters (see "Removing
and inserting the metal grease filters").
2. Insert the activated carbon filter.
Fig. 2.
3. Raise the activated carbon filter in front
and rotate the closures by 90°. Fig 3.
4. Insert the metal grease filters (see
"Removing and inserting the metal
grease filters").
5. Cancel the ãin the display.
❑Press the 0button twice in rapid
succession. A signal sounds and the
display symbol ãgoes out.
Removing the filter:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal filters.
2. Rotate the closures by 90° and remove
the activated carbon filter downwards.
Fig. 3.
3. Insert the metal grease filters.
Replacing the activated carbon filter:
❑A replacement filter can be obtained
from any authorized dealer.
❑Use original filters only.
By doing so you will obtain maximum
performance from your extractor hood.
Disposing of the old activated carbon
filter:
❑There are no pollutants in the activated
carbon filters. They can therefore be
disposed of as part of your normal
domestic refuse.
Filters and maintenance

12
If you encounter a problem
If an #or ãappears in the display:
❑See "Filters and maintenance" Section.
If is not possible to operate the extractor
hood:
❑Disconnect the extractor hood from the
mains electricity supply by pulling out the
plug or switching it off at the main fuse
box.
Wait for approx. 1 minute and then
switch it on again.
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
When you call, please quote the following:
Setting the saturation indicator
If it becomes necessary to change the
operating mode (exhaust-air/recirculating
mode), the saturation indicator for the filters
must also be altered (see Installation
Instructions).
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (product no.) and FD
(production date) are shown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
Replacing the light bulbs
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
When switched on, the halogen bulbs
become very hot. Even for some time after
the bulbs have been switched off there is
still a risk of burns.
2. Remove the bulb ring with a screwdriver
or similar tool. Fig. 4.
3. Replace the halogen light bulb
(conventional halogen bulb, 12 Volt,
max. 20 Watt, G4 cap).
Caution: Refer to Fig. 5 for plug-in
lampholder.
Take hold of the bulb with a clean cloth.
4. Re-insert the bulb ring.
5. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
Note: If the light does not function, check
that the bulbs have been inserted correctly.

13
Description de l'appareil
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier les volets illustrés en fin de notice.
Modes de fonctionnement
Air évacué à l'extérieur:
❑Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
❑Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de
cuisson disparaissent.
DSi la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veillez
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la bonne
marche du chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque n'est
possible que si la dépression dans le local
où le foyer de chauffage est implanté ne
dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbars).
Modes de fonctionnement
On y parvient en présence d'ouvertures non
obturables telles que par ex. dans les
portes, fenêtres, ventouses télescopiques
d'admission et d'évacuation de l'air à
travers la maçonnerie ou par d'autres
mesures techniques telles qu'un verrouillage
réciproque ou assimilé permettant à l'air
d'affluer pour assurer la combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, tenez toujours compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur, veuillez
respecter la réglementation édictée par les
pouvoirs publics.
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son fonctionne-
ment ne s'assortit d'aucune restriction.
Air recyclé:
❑La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
❑Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
❑Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Grille du filtre
Eclairage
Commutateur
Lumière/
Ventilateur
Capot de
cheminée

14
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
❑Enclencher la hotte aspirante
en début de cuisson.
❑Eteindre la hotte aspirante
quelques seulement minutes après la fin
de la cuisson.
Utilisation de la hotte aspirante
Avant la première utilisation
Remarques importantes:
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être effectuées
que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques considérables
pour l'utilisateur.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matières grasses ou d'huiles.
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindre le
!filtre à graisse et d'y mettre le feu.
L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Utilisez toujours les foyers au gaz
correctement.
Important:
Les flammes produites par les foyers au
gaz doivent toujours être recouvertes par la
vaisselle de cuisson.
Dans le cas contraire, la hotte aspirante
pourrait être endommagée par la chaleur
intense dégagée par les flammes nues
!du foyer.
Signal sonore:
❑Lorsque vous appuyez sur une touche,
un signal sonore retentit à titre de
confirmation.
Enclenchement du ventilateur:
❑Appuyez sur la touche +.
Réglage du ventilateur sur la vitesse
désirée:
❑Appuyez sur la touche +.
Le ventilateur passe au gradin de vitesse
immédiatement supérieur.
❑Appuyez sur la touche –.
Le ventilateur passe au gradin de vitesse
immédiatement inférieur.
Coupure du ventilateur:
❑Appuyez sur la touche 0.
La mention {s'éteint au bout d'un
temps bref.
Ou:
❑Appuyez sur la touche –autant de fois
que nécessaire à ce que le ventilateur
s'éteigne.
La mention {s'éteint au bout d'un
temps bref.
Lumière
Arrêt du
ventilateur Moindre vitesse
du ventilateur Enclenchement
du ventilateur,
hausse de sa
vitesse
Affichage du
gradin de vites-
se ventilateur
Marche du ven-
tilateur après la
cuisson

Ventilation intensive:
Au niveau intensif, le ventilateur développe
sa plus grande puissance. Vous n'en aurez
que brièvement besoin.
❑Appuyez sur la touche +autant de fois
que nécessaire à ce que la lettre ç
s'affiche.
❑Si vous n'éteignez pas manuellement la
ventilation intensive, le ventilateur revient
automatiquement à la vitesse }au bout
de 10 minutes.
Poursuite de marche du ventilateur:
❑Appuyez sur la touche .
Le ventilateur tourne 10 minutes à la
vitesse |;un point clignote à l'affichage.
Ensuite, le ventilateur s'éteint auto-
matiquement.
Eclairage:
❑Pour allumer et éteindre l'éclairage,
appuyez brièvement sur la touche a.
❑Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout
moment, même quand le ventilateur est
éteint.
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien
Filtres à graisse:
Vous pouvez utiliser divers filtres pour
retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en métal incom-
bustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enflammer.
D'autre part, leur saturation risque de gêner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en net-
toyant à temps les filtres à graisse en métal.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Indicateur de saturation:
Lorsque les filtres à graisse sont saturés,
l'indicateur #s'allume et un signal sonore
se fait entendre. Pour arrêter le signal
sonore, éteignez le ventilateur. Vous devrez
nettoyer les filtres à graisse au plus tard à ce
stade de saturation.
Nettoyage des filtres à graisse en métal:
❑Ces filtres sont nettoyables au lave-
vaisselle. Ils peuvent changer légèrement
de couleur au lavage.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres métalliques fortement
saturés en matière grasse.
❑Si vous les nettoyez à la main, mettez les
filtres à tremper pendant plusieurs heures
dans de l'eau très chaude additionnée de
produit à vaisselle.
Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien
puis laissez-les goutter.
Retrait et mise en place des filtres à
graisse en métal:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Enfoncez les poignées des filtres à
graisse puis basculez les filtres vers le
bas. Voir fig. 1.
2. Nettoyer les filtres à graisse.
3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à
graisse en place.
4. Faites s'effacer la lettre #.
❑Appuyez 2 fois de suite sur la touche
0. Un signal sonore retentit et la
mention #s'éteint. 15

16
Filtre et entretien
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.
Indicateur de saturation:
Lorsque le filtre à charbon actif est saturé,
l'indicateur ãs'allume et un signal sonore se
fait entendre. Pour arrêter le signal sonore,
éteignez le ventilateur. Changez le filtre au
plus tard lorsque le signal sonore retentit.
Mise en place du filtre:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir la
section intitulée "Retrait et mise en place
des filtres à graisse en métal).
2. Mettez en place le filtre à charbon actif.
Fig. 2.
3. Soulevez l'avant du filtre au charbon actif
puis tournez les fermetures à 90°.
Voir fig. 3.
4. Remontez les filtres à graisse en métal
(voir la section intitulée "Retrait et mise en
place des filtres à graisse en métal).
5. Pour que la lettre ãs'éteigne.
❑Appuyez 2 fois de suite sur la touche
0. Un signal sonore retentit et la
mention ãs'éteint.
Retrait du filtre:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Retirez les filtres à graisse en métal.
2. Tournez les fermetures à 90° et retirez le
filtre à charbon actif par le bas.
Voir fig. 3.
3. Remontez les filtres à graisse.
Changement du filtre à charbon actif:
❑Vous pouvez vous procurer un filtre à
charbon actif de rechange dans le
commerce spécialisé.
❑N'utilisez qu'un filtre d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut du filtre à charbon actif
usagé:
❑Les filtres à charbon actif ne contiennent
aucune substance nocive. Vous pouvez
les mettre à la poubelles de déchets rési-
duels.
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le disjoncteur/
fusible.
❑Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée
dans les endroits accessibles du corps
de hotte. Vous prévenez ainsi les risques
d'incendie et garantissez ainsi un
fonctionnement optimal de la hotte.
❑Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
❑Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
❑N'utilisez pas de produits récurants ni
d'éponges à dos abrasif.
❑Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler)
car des taches mates pourraient
apparaître.
Prudence: : ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux
et humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier
pour nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
❑Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
❑Frottez toujours l'acier inox dans le sens
de son polissage.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos
récurant, et pas non plus avec des déter-
gents à base de sable, soude caustique,
acide ou chlore.

17
Changer les ampoules halogènes
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le isjoncteur/
fusible.
Les ampoules halogènes allumées
deviennent très chaudes. Le risque de vous
brûler demeure, même un moment après
les avoir éteintes.
2. Retirez l'anneau de l'ampoule avec un
tournevis ou assimilé. Fig. 4.
3. Changez l'ampoule halogène
(ampoule halogène en vente
habituelle dans le commerce,
12 volts, 20 watts maxi., douille G4).
Attention: douille à enfichage. Fig. 5.
Ne saisissez l'ampoule qu'avec un
chiffon propre.
4. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.
5. Pour remettre la hotte sous tension,
rebranchez la fiche mâle dans la prise de
courant ou remontez le fusible/réarmez
le disjoncteur.
Remarque: si l'éclairage ne fonctionne
pas, contrôlez si les ampoules sont
correctement enfoncées.
Réglage de l'indicateur de saturation
S'il faut convertir la hotte sur un autre mode
(par ex. du mode Air évacué au mode Air
recyclé), vous devrez aussi modifier en
conséquence l'indicateur de saturation du
filtre (voir la notice de montage).
Dérangements
Si #ou ãapparaît à l'indicateur:
❑Voir la section intitulée "Filtre et
entretien".
Si les touches de la hotte aspirante
restent inopérantes:
❑Débranchez pendant une minute environ
la fiche mâle de la hotte aspirante ou
retirez le fusible pour la mettre hors
tension.
Ensuite, réenclenchez la hotte.
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service après-
vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
N° E FD
Inscrivez les numéros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
numéros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtre retirée.

18
Beschrijving van het apparaat
Vóór het lezen de laatste pagina's met de afbeeldingen uitklappen.
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met luchtafvoer:
❑De ventilator van de afzuigkap zuigt de
keukenwasem aan en leidt deze via het
vetfilter naar buiten.
❑Het vetfilter neemt de vaste
bestanddelen van de keukenwasem op.
❑De keuken blijft in grote mate vrij van vet
en reuk.
DWanneer de afzuigkap wordt gebruikt
met afvoerlucht en er gelijktijdig schoor-
steenafhankelijke stookvoorzieningen
worden gebruikt (bijv. gas-, olie- of kolen-
verwarmingsapparaten, doorstroom heet-
waterapparaten, warmwaterboilers), moet
er worden gezorgd voor voldoende
luchtaanvoer voor de stookvoorziening.
Veilig gebruik is uitsluitend mogelijk indien
de onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de
stookplaatsruimte niet wordt overschreden.
Gebruiksmogelijkheden
Dit kan worden bereikt door ervoor te
zorgen dat er verbrandingslucht kan door-
stromen via niet-afsluitbare openingen in
deuren, vensters of aanvoerluchtsystemen,
of door andere technische maatregelen
zoals wederzijdse vergrendeling.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en
luchtafvoer is geen waarborg voor het
aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet
rekening worden gehouden met de totale
ventilatietoestand van de woning. Bij
gebruik van kookapparaten, bijv. een
inbouwkookplaat of een gasfornuis, is deze
regel niet van toepassing.
Bij het afvoeren van de afvoerlucht moeten
de overheidsvoorschriften worden
nageleefd.
Gebruik van de afzuigkap met
circulatielucht – met een koolstoffilter – is
onbeperkt mogelijk.
Gebruik met circulatielucht:
❑Hiertoe moet een koolstoffilter worden
ingebouwd (zie Filter en onderhoud).
De complete montageset en de
reservefilters zijn verkrijgbaar bij de
vakhandel.
❑De ventilator van de wasemafzuigkap
zuigt de keukendamp aan en leidt deze
door het vetfilter en het koolstoffilter
gereinigd terug naar de keuken.
❑Het vetfilter neemt de vettige
bestand-delen van de keukendamp op.
❑Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.
Filterrooster
Verlichting
Schakelaars
verlichting en
ventilator
Schoor-
steenaf-
scherming

19
De keukenwasem wordt op de
doeltreffendste manier verwijderd door:
❑Inschakelen van de afzuigkap
bij het begin van het koken.
❑Uitschakelen van de afzuigkap
pas enkele minuten na het einde van het
koken.
Vóór het eerste gebruik
Belangrijke aanwijzingen:
Deze afzuigkap voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden uit-
gevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan.
Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
Verpakkingsmateriaal volgens de
voorschriften afvoeren (zie het montage-
voorschrift).
Afzuigkap uitsluitend met
ingeschroefde lampen gebruiken.
Defecte lampen dienen onmiddellijk
vervangen te worden om overbelasting van
de overige lampen te voorkomen.
Afzuigkap nooit zonder vetfilter
gebruiken.
Oververhit vet en olie is gemakkelijk
ontvlambaar.
Daarom gerechten met vet of olie, b.v. pata-
tes frites, alleen onder toezicht
toebereiden.
Onder de afzuigkap niet flamberen.
Brandgevaar bij het vetfilter door
!opstijgende vlammen.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het
gebruik van de afzuigkap alleen beperkt
toegestaan (zie montagevoorschrift).
Gaskookplaten altijd op correcte wijze
gebruiken.
Belangrijk:
De vlammen van de gaskookplaten moeten
altijd met pannen zijn afgedekt.
Door de sterke warmteontwikkeling van
de open gasvlammen kan de afzuigkap
!worden beschadigd.
Bedienen van de wasemafzuig
kap
Signaal:
❑Bij het indrukken van een toets klinkt een
signaal ter bevestiging.
Ventilator inschakelen:
❑Druk op de toets +.
Gewenste ventilatorstand instellen:
❑Druk op de toets +.
De ventilator wordt een stand hoger
ingesteld.
❑Druk op de toets –.
De ventilator wordt een stand lager
ingesteld.
Ventilator uitschakelen:
❑Druk op de toets 0.
De indicatie {gaat na korte tijd uit.
Of:
❑Druk op de toets –een aantal keren in
totdat de ventilator wordt uitgeschakeld.
De indicatie {gaat na korte tijd uit.
Licht
Ventilator uit Ventilator lager Ventilator aan
en hoger
Aanduiding
ventilator-
stand
Uitlopen
van de
ventilator

20
Intensieve stand:
Met de intensieve stand wordt het hoogste
vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd
nodig.
❑Druk op de toets +een aantal keren in
totdat de aanduiding çgaat branden.
❑Als de intensieve stand niet met de hand
wordt uitgeschakeld, wordt de ventilator
na 10 minuten automatisch naar stand }
teruggeschakeld.
Uitlopen van de ventilator:
❑Druk op de toets .
De ventilator loopt 10 minuten in stand |,
daarbij knippert er een punt als
indicatie. Daarna wordt de ventilator
automatisch uitgeschakeld.
Verlichting:
❑In- en uitschakelen: kort op toets a
drukken.
❑De verlichting kan op elk moment
worden gebruikt, ook als de ventilator is
uitgeschakeld.
Filter en onderhoud
Vetfilters:
Voor de opname van de vettige bestand-
delen van de keukenwasem worden
metalen vetfilters gebruikt.
De filtermatten bestaan uit onbrandbaar
materiaal.
Let op:
Bij toenemende verzadiging met
vethoudende resten neemt de ontvlam-
baarheid toe en kan de werking van de
wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Belangrijk:
Het op tijd reinigen van de metalen vetfilters
voorkomt brandgevaar dat kan ontstaan
door ophoping van warmte tijdens het
frituren of braden.
Verzadigingsaanduiding:
Bij verzadiging van de vetfilters gaat
indicatie #branden en klinkt een signaal.
Bij uitschakeling van de ventilator wordt ook
het signaal uitgeschakeld. Uiterlijk dan
moeten de
vetfilters worden gereinigd.
Reiniging van de metalen vetfilters:
❑De filters kunnen worden gereinigd in de
vaatwasmachine. Daarbij is een lichte
verkleuring mogelijk.
Belangrijk:
Zeer verzadigde vetfilters niet samen met
vaatwerk reinigen.
❑Als de filters met de hand worden
gereinigd, moeten deze eerst in een heet
sopje worden gezet om het vuil los te
weken.
Daarna afborstelen, goed schoon-
spoelen en laten afdruipen.
Metalen vetfilters verwijderen en
aanbrengen:
Attentie: De halogeenlampen moeten
uitgeschakeld en afgekoeld zijn.
1. Druk de handgrepen op de vetfilters naar
onderen en klap de vetfilters omlaag.
Afb. 1.
2. Reinig de vetfilters.
3. Breng de gereinigde vetfilters weer aan.
4. Schakel de aanduiding #uit.
❑Druk 2x achter elkaar op toets 0.
Er klinkt een signaal en de indicatie #
gaat uit.
Bedienen van de wasemafzuig
kap
Table of contents
Languages:
Other NEFF Ventilation Hood manuals

NEFF
NEFF D86E21N0GB User manual

NEFF
NEFF N 70 D46ML54N0B User manual

NEFF
NEFF D 9610 User manual

NEFF
NEFF D49ML54X1 User manual

NEFF
NEFF D99W59N0 User manual

NEFF
NEFF D49ML54N0B User manual

NEFF
NEFF DH55MH.6N0 User manual

NEFF
NEFF D96BMV5N5 User manual

NEFF
NEFF DH55MH 6N0 Series User manual

NEFF
NEFF D95FQQ1N0 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Dacor
Dacor RNHP30 Renaissance use and care manual

Eico
Eico AIDA 60-LINK installation instructions

Gorenje
Gorenje BHI611AS Instruction on mounting and use

Best
Best K42 installation instructions

Miele
Miele DA 5294 W OPERATING AND INSTALLATION Manual

Siemens
Siemens LC98BC540 Instructions for installation and use