Nemox Frix air User manual

Frix air
www.nemox.com
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Seite
Pag.
INSTRUCTION BOOK
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
EN
FR
IT
ES
D
4
7
10
13
16
19
Nl

1
3
6
7
8
2
5
4
9
10
A B C
D
E
F
LI
HG
U.K.: INSTRUCTIONS OF USE Pag.4 F: MODE D’EMPLOI Pag.7
1). Control panel. 1). Panneau commandes.
A). Voltage on indicator. A). Voyant présence tension.
B). Door open indicator. B). Voyant panneau ouvert.
C). Cycle start button. C). Touche démarrage cycle.
D). Cycle running indicator. D). Voyant exécution cycle.
E). “FAST” cycle start button. E). Touche démarrage cycle “FAST”.
F). Fault indicator. F). Voyant signalisation erreur.
G). Reset button. G). Touche reset.
H). Washing cycle start button. H). Touche démarrage cycle lavage.
I). Washing cycle running indicator. I). Voyant exécution cycle lavage.
L). “FAST” cycle running indicator. L). Voyant exécution cycle “FAST”.
2). Unit ON/OFF button. 2). Touche démarrage machine.
3). Blade protection rubber seal. 3). Joint caoutchouc protection couteau.
4). Plastic milk foaming blade. 4). Couteau mousse-lait en plastique.
5). Metal chopping blade. 5). Couteau en acier pour hacher.
6). Plastic one-serving cup cover. 6). Couvercle bol plastique monodose.
7). Plastic one-serving cup. 7). Bol plastique monodose.
8). Steel container for one-serving cup. 8). Récipient en acier pour bol monodose.
9). Removable drip tray. 9). Bac collecte résidus extractible.
10). Blade removing tool. 10). Outil de démontage couteau.
E: INSTRUCCIONES DE USO Pag.10 I: ISTRZIONI D’USO Pag.13
1). Panel de mandos. 1). Pannello comandi.
A). Luz presencia de tensión. A). Luce presenza tensione.
B). Luz portillo abierto. B). Luce sportello aperto.
C). Botón de puesta en marcha del ciclo. C). Tasto avviamento ciclo.
D). Luz ejecución del ciclo. D). Luce esecuzione ciclo.
E). Botón de puesta en marcha del ciclo “FAST”. E). Tasto avviamento ciclo “FAST”.
F). Luz señalización de error. F). Luce segnalazione errore.
G). Botón de reinicio. G). Tasto reset.
H). Botón de puesta en marcha del ciclo de lavado. H). Tasto avviamento ciclo lavaggio.
I). Luz de ejecución del ciclo de lavado. I). Luce esecuzione ciclo lavaggio.
L). Luz de ejecución del ciclo “FAST”. L). Luce esecuzione ciclo “FAST”.
2). Botón de encendido del aparato. 2). Tasto accensione macchina.
3). Junta de goma de protección de la cuchilla. 3). Guarnizione in gomma proteggi lama.
4). Aspa de plástico para montar la leche. 4). Lama montalatte in plastica.
5). Cuchilla de acero para picar. 5). Lama in acciaio per tritare.
6). Tapa del vaso de plástico monodosis. 6). Coperchio bicchiere plastica monodose.
7). Vaso de plástico monodosis. 7). Bicchiere in plastica monodose.
8). Caja de acero para el vaso monodosis. 8). Contenitore in acciaio per bicchiere monodose.
9). Recipiente extraible para recoger la suciedad. 9). Vaschetta raccogli sporco estraibile.
10). Utensilio para desmontar la cuchilla. 10). Attrezzo smonta-lama.
D: GEBRAUCHSANWEISUNGEN Pag.16 NL: GEBRUIKSAANWIJZING pag. 19
1). Steuertafel. 1). Bedieningpaneel.
A). Lampe Stromversorgung vorhanden. A). Aan/uit lampje.
B). Lampe Tür offen. B). Deur open lampje.
C). Zyklusstarttaste. C). Startknop normale bewerkingscyclus.
D). Lampe Zyklus in Gang. D). Start lampje.
E). „FAST“-Zyklusstarttaste. E). Startknop snelle bewerkingscyclus.
F). Fehleranzeigelampe. F). Foutmelding lampje.
G). Reset-Taste. G). Resetknop.
H). Starttaste Reinigungszyklus. H). Startknop reinigingscyclus.
I). Lampe Reinigungszyklus in Gang. I). Reinigingscyclus aan lampje.
L). Lampe „FAST“-Zyklus in Gang. L). Snelle bewerkingscyclus aan lampje.
2). Geräteeinschalttaste. 2). Aan/uit knop.
3). Klingenschutz aus Gummi. 3). Rubberen afsluitring.
4). Plastikklinge zum Sahneschlagen. 4). Kunststof melkschuimer.
5). Stahlklinge zum Zerkleinern. 5). Metalen kartelmes.
6). Deckel für Einportionsplastikbecher. 6). Kunststof deksel.
7). Einportionsplastikbecher. 7). Kunststof beker.
8). Stahlbehälter für Einportionsbecher. 8). Metalen bekerhouder.
9). Herausnehmbarer Abfallsammelbehälter. 9). Verwijderbare onderplaat.
10). Klingenausbauwerkzeug. 10). Mes verwijdersleutel.
Frix air
23
|
Made in Italy by

1
3
6
7
8
2
5
4
9
10
A B C
D
E
F
LI
HG
U.K.: INSTRUCTIONS OF USE Pag.4 F: MODE D’EMPLOI Pag.7
1). Control panel. 1). Panneau commandes.
A). Voltage on indicator. A). Voyant présence tension.
B). Door open indicator. B). Voyant panneau ouvert.
C). Cycle start button. C). Touche démarrage cycle.
D). Cycle running indicator. D). Voyant exécution cycle.
E). “FAST” cycle start button. E). Touche démarrage cycle “FAST”.
F). Fault indicator. F). Voyant signalisation erreur.
G). Reset button. G). Touche reset.
H). Washing cycle start button. H). Touche démarrage cycle lavage.
I). Washing cycle running indicator. I). Voyant exécution cycle lavage.
L). “FAST” cycle running indicator. L). Voyant exécution cycle “FAST”.
2). Unit ON/OFF button. 2). Touche démarrage machine.
3). Blade protection rubber seal. 3). Joint caoutchouc protection couteau.
4). Plastic milk foaming blade. 4). Couteau mousse-lait en plastique.
5). Metal chopping blade. 5). Couteau en acier pour hacher.
6). Plastic one-serving cup cover. 6). Couvercle bol plastique monodose.
7). Plastic one-serving cup. 7). Bol plastique monodose.
8). Steel container for one-serving cup. 8). Récipient en acier pour bol monodose.
9). Removable drip tray. 9). Bac collecte résidus extractible.
10). Blade removing tool. 10). Outil de démontage couteau.
E: INSTRUCCIONES DE USO Pag.10 I: ISTRZIONI D’USO Pag.13
1). Panel de mandos. 1). Pannello comandi.
A). Luz presencia de tensión. A). Luce presenza tensione.
B). Luz portillo abierto. B). Luce sportello aperto.
C). Botón de puesta en marcha del ciclo. C). Tasto avviamento ciclo.
D). Luz ejecución del ciclo. D). Luce esecuzione ciclo.
E). Botón de puesta en marcha del ciclo “FAST”. E). Tasto avviamento ciclo “FAST”.
F). Luz señalización de error. F). Luce segnalazione errore.
G). Botón de reinicio. G). Tasto reset.
H). Botón de puesta en marcha del ciclo de lavado. H). Tasto avviamento ciclo lavaggio.
I). Luz de ejecución del ciclo de lavado. I). Luce esecuzione ciclo lavaggio.
L). Luz de ejecución del ciclo “FAST”. L). Luce esecuzione ciclo “FAST”.
2). Botón de encendido del aparato. 2). Tasto accensione macchina.
3). Junta de goma de protección de la cuchilla. 3). Guarnizione in gomma proteggi lama.
4). Aspa de plástico para montar la leche. 4). Lama montalatte in plastica.
5). Cuchilla de acero para picar. 5). Lama in acciaio per tritare.
6). Tapa del vaso de plástico monodosis. 6). Coperchio bicchiere plastica monodose.
7). Vaso de plástico monodosis. 7). Bicchiere in plastica monodose.
8). Caja de acero para el vaso monodosis. 8). Contenitore in acciaio per bicchiere monodose.
9). Recipiente extraible para recoger la suciedad. 9). Vaschetta raccogli sporco estraibile.
10). Utensilio para desmontar la cuchilla. 10). Attrezzo smonta-lama.
D: GEBRAUCHSANWEISUNGEN Pag.16 NL: GEBRUIKSAANWIJZING pag. 19
1). Steuertafel. 1). Bedieningpaneel.
A). Lampe Stromversorgung vorhanden. A). Aan/uit lampje.
B). Lampe Tür offen. B). Deur open lampje.
C). Zyklusstarttaste. C). Startknop normale bewerkingscyclus.
D). Lampe Zyklus in Gang. D). Start lampje.
E). „FAST“-Zyklusstarttaste. E). Startknop snelle bewerkingscyclus.
F). Fehleranzeigelampe. F). Foutmelding lampje.
G). Reset-Taste. G). Resetknop.
H). Starttaste Reinigungszyklus. H). Startknop reinigingscyclus.
I). Lampe Reinigungszyklus in Gang. I). Reinigingscyclus aan lampje.
L). Lampe „FAST“-Zyklus in Gang. L). Snelle bewerkingscyclus aan lampje.
2). Geräteeinschalttaste. 2). Aan/uit knop.
3). Klingenschutz aus Gummi. 3). Rubberen afsluitring.
4). Plastikklinge zum Sahneschlagen. 4). Kunststof melkschuimer.
5). Stahlklinge zum Zerkleinern. 5). Metalen kartelmes.
6). Deckel für Einportionsplastikbecher. 6). Kunststof deksel.
7). Einportionsplastikbecher. 7). Kunststof beker.
8). Stahlbehälter für Einportionsbecher. 8). Metalen bekerhouder.
9). Herausnehmbarer Abfallsammelbehälter. 9). Verwijderbare onderplaat.
10). Klingenausbauwerkzeug. 10). Mes verwijdersleutel.
Frix air
23
|
Made in Italy by

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed,
including the following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of fire, electric shock, and injury to persons do not immerse cord or plug or
appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical,
sensory or mental impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have
been given the necessary supervision and prior instructions about how to use this appliance by a
person responsible for their safety. Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions,
or if it is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized Service
Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•The use of accessory attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or injury.
•Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
•Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any
control to “OFF” or “0”, then remove plug from wall outlet.
•Do not use appliance for other than intended use. The manufacturer cannot be considered
responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
•After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the
appliance and contact an authorised service centre.
•Plastic bags, polystyrene etc. must not be left within reach of children as they are potentially
dangerous.
•The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a
minimum capacity of 10A, equipped with an efficient earth contact. The manufacturer is not
responsible for any damage caused by failure to earth the system.
•Any repairs must only be carried out by authorised service centres. (This includes replacement
of the power supply cable, since special tools are required).
•The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the
instructions provided in this user manual.
•Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has
been disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
•The blades have very sharp profiles: handle with care!
•Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•Never touch the appliance with wet or damp hands or feet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your FRIXAIR comes with the following accessories: grills are not clogged. Check that the voltage rating on the
plate matches the mains voltage.
No. 5 measuring cups, one for each colour:
•Green - for vegetables and legumes. CONTROLS
•Red - for meat. FRIXAIR has a control panel (1) located on the top of the
•Blue - for fish and shellfish. front side. The master switch (2) is at the bottom of the front
•Yellow - for fruit. side: pressing this switch turns on the red LED and starts
the appliance. Pressing the switch again stops the appliance
•White - for dairy products. and turns on the green LED.
No. 2 stainless steel cup holder containers. The following controls can be found on the control panel:
No. 2 blades. A). Power-on indicator: turns on when the master switch
No. 1 mixing disk. is pressed and shows that the appliance is powered.
No. 2 seals. B). Door open indicator: turns on when the door is opened
No. 1 blade removing tool. and only turns off when it is closed.
USE C). “START” button: starts the processing cycle.
FRIXAIR is designed to process frozen or fresh food as D). Cycle running indicator: stays on as long as the
described in this booklet. processing cycle is running.
With FRIXAIR you can make sweet or savoury creams E). “FAST” button: starts the fast processing cycle.
following the recommended recipes or other equivalent F). Alarm indicator: when this indicator is on, the
ones. appliance is in faulty condition.
In particular, fruit should be washed and peeled, as should G). “RESET” button: stops the cycle and returns the
other fresh ingredients. appliance to the starting position.
FRIXAIR is very easy to use. H). “CLEAN” button: starts the cleaning cycle.
Simply add the ingredients you want into the measuring START UP
cups supplied without exceeding the mark, then freeze at - 1). Plug the power supply cable into the socket and press
18 / -20 °C. the master switch (1). The indicator (A) turns on,
Finally, “frix” according to the instructions. showing that the unit is powered.
The measuring cups can be used in microwave ovens. 2). When you open the door, the indicator (B) turns on and
INSTALLATION a safety system locks the driving shaft.
Before you install the appliance, unpack it and check it 3). Install the cup seal (3) on the driving shaft, with the
shows no signs of damage. conical end facing upwards, then tighten the
Place the appliance on a flat and steady surface, close to a appropriate processing blade (4) or (5) using the
suitable socket. Leave at least 20 cm distance around the supplied tool (10). Turn the blade counter clockwise to
appliance to allow proper air circulation. Check that the air screw it to the hub.
45
English English
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow: Earth
•Blue: Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug. If in
doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifyng the
terminals in your plug, proceed as follows: the wire that is coloured Green and Yellow
must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or the
Earth symbol (G), or coloured Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug), the flexible cord
insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13A
socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is
obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as
directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed,
including the following:
•Read all instructions carefully.
•To protect against risk of fire, electric shock, and injury to persons do not immerse cord or plug or
appliance in water or any other liquid.
•This appliance has not been designed to be used by persons (including children) with physical,
sensory or mental impairments or who are lacking in experience or knowledge, unless they have
been given the necessary supervision and prior instructions about how to use this appliance by a
person responsible for their safety. Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
•Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions,
or if it is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized Service
Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
•The use of accessory attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer
may result in fire, electric shock or injury.
•Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
•Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any
control to “OFF” or “0”, then remove plug from wall outlet.
•Do not use appliance for other than intended use. The manufacturer cannot be considered
responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
•After removing the appliance from the packaging, check it for damage. If in doubt, do not use the
appliance and contact an authorised service centre.
•Plastic bags, polystyrene etc. must not be left within reach of children as they are potentially
dangerous.
•The appliance must be connected to an electrical system and power supply socket with a
minimum capacity of 10A, equipped with an efficient earth contact. The manufacturer is not
responsible for any damage caused by failure to earth the system.
•Any repairs must only be carried out by authorised service centres. (This includes replacement
of the power supply cable, since special tools are required).
•The appliance's manufacturer and vendor reject any responsibility for failure to comply with the
instructions provided in this user manual.
•Before carrying out any maintenance or cleaning operations, make sure that the appliance has
been disconnected from the electrical mains by removing the plug from the power supply socket.
•The blades have very sharp profiles: handle with care!
•Never wash the appliance using water jets or place it in water!
•Never touch the appliance with wet or damp hands or feet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your FRIXAIR comes with the following accessories: grills are not clogged. Check that the voltage rating on the
plate matches the mains voltage.
No. 5 measuring cups, one for each colour:
•Green - for vegetables and legumes. CONTROLS
•Red - for meat. FRIXAIR has a control panel (1) located on the top of the
•Blue - for fish and shellfish. front side. The master switch (2) is at the bottom of the front
•Yellow - for fruit. side: pressing this switch turns on the red LED and starts
the appliance. Pressing the switch again stops the appliance
•White - for dairy products. and turns on the green LED.
No. 2 stainless steel cup holder containers. The following controls can be found on the control panel:
No. 2 blades. A). Power-on indicator: turns on when the master switch
No. 1 mixing disk. is pressed and shows that the appliance is powered.
No. 2 seals. B). Door open indicator: turns on when the door is opened
No. 1 blade removing tool. and only turns off when it is closed.
USE C). “START” button: starts the processing cycle.
FRIXAIR is designed to process frozen or fresh food as D). Cycle running indicator: stays on as long as the
described in this booklet. processing cycle is running.
With FRIXAIR you can make sweet or savoury creams E). “FAST” button: starts the fast processing cycle.
following the recommended recipes or other equivalent F). Alarm indicator: when this indicator is on, the
ones. appliance is in faulty condition.
In particular, fruit should be washed and peeled, as should G). “RESET” button: stops the cycle and returns the
other fresh ingredients. appliance to the starting position.
FRIXAIR is very easy to use. H). “CLEAN” button: starts the cleaning cycle.
Simply add the ingredients you want into the measuring START UP
cups supplied without exceeding the mark, then freeze at - 1). Plug the power supply cable into the socket and press
18 / -20 °C. the master switch (1). The indicator (A) turns on,
Finally, “frix” according to the instructions. showing that the unit is powered.
The measuring cups can be used in microwave ovens. 2). When you open the door, the indicator (B) turns on and
INSTALLATION a safety system locks the driving shaft.
Before you install the appliance, unpack it and check it 3). Install the cup seal (3) on the driving shaft, with the
shows no signs of damage. conical end facing upwards, then tighten the
Place the appliance on a flat and steady surface, close to a appropriate processing blade (4) or (5) using the
suitable socket. Leave at least 20 cm distance around the supplied tool (10). Turn the blade counter clockwise to
appliance to allow proper air circulation. Check that the air screw it to the hub.
45
English English
UK USERS ONLY
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG: IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
•Green and yellow: Earth
•Blue: Neutral
•Brown: Live
Please, read the instructions given below before connecting the cord to a plug. If in
doubt, please, consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifyng the
terminals in your plug, proceed as follows: the wire that is coloured Green and Yellow
must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or the
Earth symbol (G), or coloured Green or Green and Yellow.
The wire that is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured Red. The wire that is coloured Blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured Black.
SAFETY POINTS FOR REWIRABLE OR MOULDED PLUG
The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS1363 13A plug.
•If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug), the flexible cord
insulation should be stripped back as appropriate and a suitable 3 pin plug fitted.
•WARNING: Dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13A
socket outlet elsewhere in the house.
•Should the fuse need to be replaced an ASTA marked fuse, approved to BS 1362, of the same rating must be used.
•Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is
obtained. Make certain that only the correct fuse cover is used and fitted.
•For plugs with detachable fuse cover, the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as
directed by the embossed wording on the base of the plug.
•If the detachable fuse cover is lost a replacement may be purchased from a Service Centre.
•Information for supply may also be obtained from the plug manufacturer.

INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Avant l'usage des appareils électriques est très important tenir en considération les normes de sécurité
ci-dessus indiquée :
•Lisez le mode d'emploi attentivement.
•Pour éviter le risque d'incendie ou de choque électrique ainsi que des dommages aux personnes, ne
pas immerger l'appareil, son fiche ou ses câbles dans l'eau ou dans n'importe quel liquide .
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Débrancher l'appareil du secteur en retirant la fiche de la prise de courant avant d'effectuer n'importe
quelle opération de nettoyage ou si l'appareil n'est pas en fonction. Laissez l'appareil se refroidir avant
d'enlever des components et avant du nettoyage.
•Ne pas utiliser l'appareil si la fiche ou la prise sont endommagés, si l'appareil ne marche pas
correctement, s'il n'est pas intact dans son emballage ou s'il est endommagé. S'adresser à un centre
d'assistance technique agrée.
•Utiliser seulement des accessoires recommandés produits par le constructeur de l'appareil,
l'utilisation des accessoires différents pourrait être cause d'incendie ou choque électrique ou des
lésions à l'utilisateur.
•Ne pas laisser que la fiche électrique pencher du plan ou la machine est positionnée ou qu'il puisse
entrer en contacte avec des surfaces chaudes .
•Ne pas placer la fiche électrique dans ou près d'un fourneau a gaz ou électrique ou dans le four chaude.
•Toujours enforcer la fiche dans la machine avant de l'enforcer dans le secteur. Pour fermer la machine
on doit désactiver l'interrupteur en le portant sur la position OFF et retirer la fiche de la prise de courant.
•Cet appareil est destiné seulement et exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été conçu. Le
constructeur ne peut être considéré comme responsable de dommages éventuels causés à la suite
d'un emploi abusif, erroné et déraisonnable.
•Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser
l'appareil et s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•Les sachets en plastique, le polystyrène etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants.
•L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée
minimum de 10 A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des
dommages éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique agréés, y compris
le remplacement du câble d'alimentation, qui requiert l'utilisation d'outils spéciaux.
•Le constructeur et le vendeur de l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des
indications contenues dans ce manuel d'utilisation.
•Les lames ont des profils très tranchants : traiter-les avec soin.
•Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
•Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou des pieds humides ou mouillés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4). Take the measuring cup prepared in advance from the on. Close the door again and press and hold the “RESET”
freezer, remove the cover and put it into the steel cup (G) button for a few seconds: the appliance returns to the
holder (8). Then, install it in the seat on the support initial conditions and is now ready to resume the cycle.
surface turning it clockwise to the stop position. The CLEANING THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES
appliance is now ready for use. Before cleaning the appliance, open the door to lock the
NOTE: Do not freeze the ingredients at temperatures shaft with the blade, turn off the unit by the switch and
below - 24°C, the appliance could stop due to the disconnect the power supply cord.
excessive effort required. •CLEANING THE COATING. To clean the outside and inside
5). When you close the door you will hear the click of the steel coating, rub it with a damp cloth using an appropriate
safety system that releases the shaft to let it turn. detergent available on the market. Clean the door with the
6). Press “START” (C): the cycle will start and the cycle same procedure, using a soft cloth to prevent scratching
running indicator (D) will turn on. This step lasts about the glass.
two minutes. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY
7). When the support surface returns to the initial position, OTHER LIQUID. DO NOT WASH WITH WATER JETS. DO
a sound indicates that the cycle is over. Only now can NOT USE SOLVENTS.
the door be opened and the cup holder removed. •CLEANING ACCESSORY PARTS. All accessories, that is,
8). If the resulting mousse is not as velvety as desired or is steel cup holder (8), measuring cup (7), cover (6),
too cold, repeat the processing cycle. processing blades (4) and (5) and rubber seal (3), can be
VERY IMPORTANT: when the appliance is on, the door must washed in a washing machine. Remove the blade using
be closed, as shown by the indicator (B) turned off. A safety the supplied tool (10). The rubber seal and the blade
switch locks all appliance functions when the door is coupling to the driving shaft should be cleaned very
opened. carefully. For plastic parts, the washing machine cycle
The appliance can be safely started only when al indicators should not exceed a temperature of 80°C.
are off except the “voltage on” indicator. NOTE: the processing blade (5) is made of stainless steel.
It could undergo surface oxidation: once you have cleaned
“FAST” BUTTON it, slightly lubricate it using specific food-grade grease or
The “FAST” (E) button allows faster processing by oil. Use to same procedure to lubricate the meat chopping
decreasing the support surface elevation time. This function knife.
could be used to rework an already processed mixture or Always check that the appliance is perfectly dry before
when the recipe requires this type of processing. reconnecting it to the mains.
WARNING! Using this function when not expressly
indicated could impair appliance operation and damage WHAT TO DO IF …
the blade. •During the working cycle, FRIXAIR stops and the alarm
indicator turns on.
WASHING CYCLE The appliance is overloaded. The dose in the cup is too
This feature is used to clean the blade while using the large, and it exceeds the reference mark on the cup, or the
appliance, when simple rinsing is sufficient and no deep mixture is at a temperature below -24°C. To solve the
cleaning is needed. problem, press the “RESET” button, remove the
Proceed as described in “Start up”, filling the measuring measuring cup and fix the above problems; amounts and
cup with hot water up to the mark. Press “CLEAN” (H): the temperature.
washing cycle starts and it finishes when the cup returns to •The processing blade cannot be screwed on as the shaft
the initial position. turns freely.
WARNING! Don't use detergents with high suds The motor lock has not tripped. Repeat the stop operation
production. once again.
ALARM FEATURES Keep the door closed and press the master switch, then
FRIXAIR features an alarm and reset system to discontinue open the door and release the master switch. In this way,
any processing cycle while in progress to preserve the shaft is locked.
appliance integrity. •The control panel displays wrong indications.
•RESET (F) indicator: it denotes an appliance fault due to The electronic card is faulty. Turn off the appliance by
the door being opened while running or due to temporary switch (2), disconnect the plug from the socket and try
power failure or because the frozen mixture is too hard. again after 20 seconds. If the fault continues, contact an
The ingredients should not be frozen at temperatures authorized service centre.
below -24°C. To resume processing, press and hold the
“RESET”(G) button for a few seconds until the alarm
indicator (F) turns off: the appliance returns to the initial
conditions and is now ready to resume the cycle.
•“RESET” (G) button: pressing this button resets all
functions, interrupts the running cycle and returns the
appliance to its initial condition.
NOTE: opening the door while the appliance is running
stops the unit in its current position and indicator (B) turns
Materials and articles destined for use in contact
with food products are conform to the EC
Regulation 1935/2004. This appliance complies
with the requirements of the Low Voltage
Directive 2006/95/EC, and the Electromagnetic
Compatibility Directive 2004/108/EC.
English
67
Français

INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
Avant l'usage des appareils électriques est très important tenir en considération les normes de sécurité
ci-dessus indiquée :
•Lisez le mode d'emploi attentivement.
•Pour éviter le risque d'incendie ou de choque électrique ainsi que des dommages aux personnes, ne
pas immerger l'appareil, son fiche ou ses câbles dans l'eau ou dans n'importe quel liquide .
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
•Débrancher l'appareil du secteur en retirant la fiche de la prise de courant avant d'effectuer n'importe
quelle opération de nettoyage ou si l'appareil n'est pas en fonction. Laissez l'appareil se refroidir avant
d'enlever des components et avant du nettoyage.
•Ne pas utiliser l'appareil si la fiche ou la prise sont endommagés, si l'appareil ne marche pas
correctement, s'il n'est pas intact dans son emballage ou s'il est endommagé. S'adresser à un centre
d'assistance technique agrée.
•Utiliser seulement des accessoires recommandés produits par le constructeur de l'appareil,
l'utilisation des accessoires différents pourrait être cause d'incendie ou choque électrique ou des
lésions à l'utilisateur.
•Ne pas laisser que la fiche électrique pencher du plan ou la machine est positionnée ou qu'il puisse
entrer en contacte avec des surfaces chaudes .
•Ne pas placer la fiche électrique dans ou près d'un fourneau a gaz ou électrique ou dans le four chaude.
•Toujours enforcer la fiche dans la machine avant de l'enforcer dans le secteur. Pour fermer la machine
on doit désactiver l'interrupteur en le portant sur la position OFF et retirer la fiche de la prise de courant.
•Cet appareil est destiné seulement et exclusivement à l'utilisation pour laquelle il a été conçu. Le
constructeur ne peut être considéré comme responsable de dommages éventuels causés à la suite
d'un emploi abusif, erroné et déraisonnable.
•Après avoir sorti l'appareil de l'emballage, s'assurer qu'il soit intact. En cas de doute, ne pas utiliser
l'appareil et s'adresser à un centre d'assistance technique agrée.
•Les sachets en plastique, le polystyrène etc., étant des sources potentielles de danger, ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants.
•L'appareil doit obligatoirement être relié au secteur et avoir une prise de courant avec une portée
minimum de 10 A, avec contact de mise à la terre efficace. Le constructeur n'est pas responsable des
dommages éventuels causés par l'absence de la mise à terre dans l'installation.
•Toute réparation ne devra être exécutée que par des centres d'assistance technique agréés, y compris
le remplacement du câble d'alimentation, qui requiert l'utilisation d'outils spéciaux.
•Le constructeur et le vendeur de l'appareil déclinent toute responsabilité en cas de non-respect des
indications contenues dans ce manuel d'utilisation.
•Les lames ont des profils très tranchants : traiter-les avec soin.
•Ne jamais laver l'appareil avec des jets d'eau, ne jamais l'immerger dans l'eau!
•Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou des pieds humides ou mouillés.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
4). Take the measuring cup prepared in advance from the on. Close the door again and press and hold the “RESET”
freezer, remove the cover and put it into the steel cup (G) button for a few seconds: the appliance returns to the
holder (8). Then, install it in the seat on the support initial conditions and is now ready to resume the cycle.
surface turning it clockwise to the stop position. The CLEANING THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES
appliance is now ready for use. Before cleaning the appliance, open the door to lock the
NOTE: Do not freeze the ingredients at temperatures shaft with the blade, turn off the unit by the switch and
below - 24°C, the appliance could stop due to the disconnect the power supply cord.
excessive effort required. •CLEANING THE COATING. To clean the outside and inside
5). When you close the door you will hear the click of the steel coating, rub it with a damp cloth using an appropriate
safety system that releases the shaft to let it turn. detergent available on the market. Clean the door with the
6). Press “START” (C): the cycle will start and the cycle same procedure, using a soft cloth to prevent scratching
running indicator (D) will turn on. This step lasts about the glass.
two minutes. NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY
7). When the support surface returns to the initial position, OTHER LIQUID. DO NOT WASH WITH WATER JETS. DO
a sound indicates that the cycle is over. Only now can NOT USE SOLVENTS.
the door be opened and the cup holder removed. •CLEANING ACCESSORY PARTS. All accessories, that is,
8). If the resulting mousse is not as velvety as desired or is steel cup holder (8), measuring cup (7), cover (6),
too cold, repeat the processing cycle. processing blades (4) and (5) and rubber seal (3), can be
VERY IMPORTANT: when the appliance is on, the door must washed in a washing machine. Remove the blade using
be closed, as shown by the indicator (B) turned off. A safety the supplied tool (10). The rubber seal and the blade
switch locks all appliance functions when the door is coupling to the driving shaft should be cleaned very
opened. carefully. For plastic parts, the washing machine cycle
The appliance can be safely started only when al indicators should not exceed a temperature of 80°C.
are off except the “voltage on” indicator. NOTE: the processing blade (5) is made of stainless steel.
It could undergo surface oxidation: once you have cleaned
“FAST” BUTTON it, slightly lubricate it using specific food-grade grease or
The “FAST” (E) button allows faster processing by oil. Use to same procedure to lubricate the meat chopping
decreasing the support surface elevation time. This function knife.
could be used to rework an already processed mixture or Always check that the appliance is perfectly dry before
when the recipe requires this type of processing. reconnecting it to the mains.
WARNING! Using this function when not expressly
indicated could impair appliance operation and damage WHAT TO DO IF …
the blade. •During the working cycle, FRIXAIR stops and the alarm
indicator turns on.
WASHING CYCLE The appliance is overloaded. The dose in the cup is too
This feature is used to clean the blade while using the large, and it exceeds the reference mark on the cup, or the
appliance, when simple rinsing is sufficient and no deep mixture is at a temperature below -24°C. To solve the
cleaning is needed. problem, press the “RESET” button, remove the
Proceed as described in “Start up”, filling the measuring measuring cup and fix the above problems; amounts and
cup with hot water up to the mark. Press “CLEAN” (H): the temperature.
washing cycle starts and it finishes when the cup returns to •The processing blade cannot be screwed on as the shaft
the initial position. turns freely.
WARNING! Don't use detergents with high suds The motor lock has not tripped. Repeat the stop operation
production. once again.
ALARM FEATURES Keep the door closed and press the master switch, then
FRIXAIR features an alarm and reset system to discontinue open the door and release the master switch. In this way,
any processing cycle while in progress to preserve the shaft is locked.
appliance integrity. •The control panel displays wrong indications.
•RESET (F) indicator: it denotes an appliance fault due to The electronic card is faulty. Turn off the appliance by
the door being opened while running or due to temporary switch (2), disconnect the plug from the socket and try
power failure or because the frozen mixture is too hard. again after 20 seconds. If the fault continues, contact an
The ingredients should not be frozen at temperatures authorized service centre.
below -24°C. To resume processing, press and hold the
“RESET”(G) button for a few seconds until the alarm
indicator (F) turns off: the appliance returns to the initial
conditions and is now ready to resume the cycle.
•“RESET” (G) button: pressing this button resets all
functions, interrupts the running cycle and returns the
appliance to its initial condition.
NOTE: opening the door while the appliance is running
stops the unit in its current position and indicator (B) turns
Materials and articles destined for use in contact
with food products are conform to the EC
Regulation 1935/2004. This appliance complies
with the requirements of the Low Voltage
Directive 2006/95/EC, and the Electromagnetic
Compatibility Directive 2004/108/EC.
English
67
Français

Votre FRIXAIR comprend les accessoires suivants : ouvert. TOUCHE “FAST” rayer la vitre.)
N° 5 bols doseurs, un de chaque couleur : C). Touche “START”: démarre la phase de La touche “FAST” (E) permet un fonctionnement plus NE PAS IMMERGER LA MACHINE DANS L'EAU OU
fonctionnement. rapide, car elle réduit le temps de montée de la surface TOUT AUTRE LIQUIDE, NE PAS UTILISER DE JET
•vert -pour les légumes et légumes secs. D'EAU OU DE SOLVANTS POUR SON NETTOYAGE.
de support. Cette fonction peut être utilisée pour
D). Voyant cycle activé: reste allumé durant tout le
•rouge -pour les viandes. effectuer un mélange supplémentaire ou si la recette le •NETTOYAGE PARTIES ACCESSOIRES. Toutes les
fonctionnement.
•bleu -pour les poissons et mollusques. prévoit. parties accessoires: porte-bol en acier (8), bols
E). Touche “FAST”: d é m a r r e l a p h a s e d e
•jaune -pour les fruits. doseurs (7), couvercle (6), couteaux (4) et (5), et joint
ATTENTION! Une utilisation incorrecte de cette
fonctionnement rapide.
•blanc-pour les produits dérivés du lait. en caoutchouc (3), peuvent être lavés au lave-
fonction risque de bloquer le fonctionnement de la
F). Voyant d'alarme: s'allume en cas d'anomalie.
N° 2 récipients porte-bol en acier inoxydable. vaisselle. Dévisser le couteau au moyen de l'outil
machine et d'endommager le couteau.
G). Touche “RESET”: interrompt le fonctionnement et
N° 2 couteaux. fourni (10). Le joint en caoutchouc et le raccord du
replace la machine en position de départ.
N° 1 disque émulsionneur. CYCLE DE LAVAGE couteau sur l'arbre moteur doivent être nettoyés avec
H). Touche “CLEAN”: active le cycle de nettoyage.
N° 2 joints. Cette fonction permet de nettoyer le couteau entre deux un soin particulier. En ce qui concerne les composants
N° 1 outil pour le retrait des couteaux. utilisations si un simple rinçage suffit.
MISE EN SERVICE en plastique, le cycle du lave-vaisselle ne doit pas
Procéder comme décrit pour la “mise en service” en
1). Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de
GAMME D'UTILISATION dépasser une température de 80°C.
remplissant le bol d'eau chaude jusqu'au niveau indiqué.
courant et presser l'interrupteur général (1). La
FRIXAIR est conçu pour le traitement de produits REMARQUE: le couteau (5) est en acier inoxydable et
Presser la touche “CLEAN” (H): la phase de lavage
présence de tension est confirmée par l'allumage du
alimentaires surgelés ou frais conformément à ces un fonctionnement prolongé peut entraîner l'oxydation
démarre et se termine lorsque le verre revient en position
voyant (A).
instructions d'utilisation. de sa surface: après l'avoir nettoyé, appliquer une
initiale.
2). Ouvrir le panneau, le voyant (B) s'allume et un
FRIXAIR permet de préparer des crèmes sucrées ou mince couche de graisse ou d'huile spécifique pour
ATTENTION! Utiliser des détergents non moussants!
système de sécurité bloque l'arbre moteur.
salées selon les recettes conseillées ou autres aliments. Dans la pratique, procéder comme pour le
3). Installer le joint du bol (3) sur l'arbre moteur en
équivalentes. couteau hachoir pour la viande.
FONCTIONS D'ALARME
maintenant la partie conique vers l'arbre puis visser
Il est en particulier recommandé d'utiliser des fruits Après avoir terminé les opérations de nettoyage,
FRIXAIR est équipé d'un système d'alarme et de
le couteau approprié (4) ou (5) au moyen de l'outil
lavés et épluchés ou d'autres ingrédients frais s'assurer que la machine est parfaitement sèche avant
réinitialisation des fonctions permettant d'interrompre si
fourni (10). Le couteau doit être vissé sur l'arbre
soigneusement nettoyés et pelés. de la rebrancher au réseau d'alimentation secteur.
nécessaire le fonctionnement pour préserver le bon état
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
L'utilisation de FRIXAIR est très simple. de la machine. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME …
4). Prendre le bol doseur placé au préalable au
Remplir les bols doseurs fournis avec les ingrédients de •Voyant RESET (F): indique une anomalie de la machine •Durant le cycle de fonctionnement, FRIXAIR s'arrête
congélateur, retirer le couvercle et le placer dans le
votre choix sans dépasser le niveau indiqué et congeler à durant le fonctionnement due à l'ouverture du et le voyant d’alarme s'allume.
porte-bol en acier (8). L'installer ensuite dans le
une température de -18 / -20 °C. panneau, à une panne momentanée de tension ou à un L'arrêt est dû à une surcharge de la machine. Le bol est
logement prévu sur la surface de support en le
“Frixer” ensuite selon les instructions d'utilisation. mélange congelé trop dur. Les ingrédients ne doivent trop rempli, c'est-à-dire que le niveau repère du bol est
tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une
Les bols doseurs sont réalisés en matériau prévu pour pas être congelés à une température inférieure à - dépassé, ou bien que la préparation se trouve à une
montre. La machine est prête au fonctionnement.
une utilisation au four micro-ondes. 24°C. Pour reprendre le fonctionnement, maintenir température inférieure à -24°C. Pour résoudre la
REMARQUE: ne pas congeler les ingrédients à une enfoncée la touche “RESET”(G) durant quelques situation, enfoncer la touche “RESET”, retirer le bol
INSTALLATION température inférieure à -24°C, sous peine de secondes jusqu'à extinction du voyant d'alarme (F): la doseur et corriger la quantité ou la température cause
Après avoir sorti la machine de son emballage, contrôler blocage de la machine dû à une sollicitation machine revient en conditions initiales et est prête pour du problème.
qu'elle est en bon état avant de procéder à l'installation. excessive. un nouveau cycle. •Le couteau ne se visse pas et l'arbre tourne
Placer la machine sur une surface plane et stable à 5). Fermer le panneau ; le système de sécurité produit •Touche de “RESET” (G): cette touche permet de librement.
proximité d'une prise de courant. Prévoir au minimum un un déclic qui libère l'arbre et permet sa rotation. remettre à zéro les fonctions définies et interrompt le Le dispositif de blocage moteur n'est pas intervenu.
espace d'au moins 20 cm autour de la machine pour 6). Presser la touche “START” (C): la phase de fonctionnement de la machine qui revient en Répéter l'opération d'arrêt. Laisser le panneau fermé et
garantir la circulation de l'air. S'assurer que les grilles de fonctionnement démarre et le voyant de cycle activé conditions initiales. activer l'interrupteur général, puis ouvrir le panneau et
ventilation ne sont pas obstruées, et que la tension (D) s'allume. Cette phase prédéfinie dure environ REMARQUE: l'ouverture du panneau durant le éteindre l'interrupteur général. L'arbre est maintenant
indiquée sur l'étiquette d'informations correspond à la deux minutes. fonctionnement bloque la machine dans sa position bloqué.
tension de réseau. 7). Une fois la surface de support revenue en position actuelle, et le voyant (B) s'allume. Refermer le panneau •Le panneau des commandes affiche des indications
ÉLÉMENTS DE COMMANDE initiale, un signal acoustique indique que le cycle est et presser pendant quelques secondes la touche anormales.
FRIXAIR est équipé d'un panneau des commandes (1) terminé. Attendre le signal pour ouvrir le panneau et “RESET” (G): la machine se replace en conditions Perturbations de la carte électronique. Éteindre la
situé sur la partie frontale supérieure. L'interrupteur retirer le porte-bol. initiales et est prête pour un nouveau cycle. machine au moyen de l'interrupteur (2), couper
général (2) se trouve sur la partie frontale inférieure: 8). Si la mousse n'est pas suffisamment veloutée ou l'alimentation en débranchant la fiche de la prise de
NETTOYAGE MACHINE ET ACCESSOIRES
presser l'interrupteur pour la mise en marche, le signal encore trop froide, effectuer un nouveau cycle de courant et faire une nouvelle tentative après 20
Avant de procéder au nettoyage, ouvrir le panneau pour
devient rouge. Une nouvelle pression entraîne l'arrêt de fonctionnement. secondes. Si le défaut persiste, s'adresser à un Centre
bloquer l'arbre et le couteau, éteindre la machine au
la machine et le retour au vert du signal. TRÈS IMPORTANT: durant l'utilisation de la machine, le d'assistance agréé.
moyen de l'interrupteur et débrancher la fiche
Le panneau des commandes se compose comme suit: panneau doit rester fermé et le voyant (B) éteint. Un d'alimentation.
A). Voyant de mise en marche: s'allume avec interrupteur de sécurité bloque le fonctionnement de la •NETTOYAGE REVÊTEMENT. Pour nettoyer le
l'activation de l'interrupteur général et indique que machine avec l'ouverture du panneau. revêtement en acier externe et interne, passer un
l'appareil est sous tension. La machine ne peut démarrer que si tous les voyants chiffon humide imbibé d'un produit détergent adéquat
B). Voyant panneau ouvert: s'allume à l'ouverture du sont éteints, à l'exception du voyant indiquant la disponible dans le commerce. Nettoyer le panneau de
panneau et reste allumé tant que ce dernier reste présence de tension. la même façon (utiliser un chiffon doux pour ne pas
Les matériaux et les objets, qui sont en contact avec des
produits alimentaires, sont conformes aux dispositions
du Règlement CEE 1935/2004. Cet appareil est
conforme aux prescriptions de la Directive de Basse
Tension 2006/95/CE et de la Directive pour la
Compatibilité Electromagnétique 2004/108/CE.
FrançaisFrançais
89

Votre FRIXAIR comprend les accessoires suivants : ouvert. TOUCHE “FAST” rayer la vitre.)
N° 5 bols doseurs, un de chaque couleur : C). Touche “START”: démarre la phase de La touche “FAST” (E) permet un fonctionnement plus NE PAS IMMERGER LA MACHINE DANS L'EAU OU
fonctionnement. rapide, car elle réduit le temps de montée de la surface TOUT AUTRE LIQUIDE, NE PAS UTILISER DE JET
•vert -pour les légumes et légumes secs. D'EAU OU DE SOLVANTS POUR SON NETTOYAGE.
de support. Cette fonction peut être utilisée pour
D). Voyant cycle activé: reste allumé durant tout le
•rouge -pour les viandes. effectuer un mélange supplémentaire ou si la recette le •NETTOYAGE PARTIES ACCESSOIRES. Toutes les
fonctionnement.
•bleu -pour les poissons et mollusques. prévoit. parties accessoires: porte-bol en acier (8), bols
E). Touche “FAST”: d é m a r r e l a p h a s e d e
•jaune -pour les fruits. doseurs (7), couvercle (6), couteaux (4) et (5), et joint
ATTENTION! Une utilisation incorrecte de cette
fonctionnement rapide.
•blanc-pour les produits dérivés du lait. en caoutchouc (3), peuvent être lavés au lave-
fonction risque de bloquer le fonctionnement de la
F). Voyant d'alarme: s'allume en cas d'anomalie.
N° 2 récipients porte-bol en acier inoxydable. vaisselle. Dévisser le couteau au moyen de l'outil
machine et d'endommager le couteau.
G). Touche “RESET”: interrompt le fonctionnement et
N° 2 couteaux. fourni (10). Le joint en caoutchouc et le raccord du
replace la machine en position de départ.
N° 1 disque émulsionneur. CYCLE DE LAVAGE couteau sur l'arbre moteur doivent être nettoyés avec
H). Touche “CLEAN”: active le cycle de nettoyage.
N° 2 joints. Cette fonction permet de nettoyer le couteau entre deux un soin particulier. En ce qui concerne les composants
N° 1 outil pour le retrait des couteaux. utilisations si un simple rinçage suffit.
MISE EN SERVICE en plastique, le cycle du lave-vaisselle ne doit pas
Procéder comme décrit pour la “mise en service” en
1). Brancher la fiche d'alimentation dans la prise de
GAMME D'UTILISATION dépasser une température de 80°C.
remplissant le bol d'eau chaude jusqu'au niveau indiqué.
courant et presser l'interrupteur général (1). La
FRIXAIR est conçu pour le traitement de produits REMARQUE: le couteau (5) est en acier inoxydable et
Presser la touche “CLEAN” (H): la phase de lavage
présence de tension est confirmée par l'allumage du
alimentaires surgelés ou frais conformément à ces un fonctionnement prolongé peut entraîner l'oxydation
démarre et se termine lorsque le verre revient en position
voyant (A).
instructions d'utilisation. de sa surface: après l'avoir nettoyé, appliquer une
initiale.
2). Ouvrir le panneau, le voyant (B) s'allume et un
FRIXAIR permet de préparer des crèmes sucrées ou mince couche de graisse ou d'huile spécifique pour
ATTENTION! Utiliser des détergents non moussants!
système de sécurité bloque l'arbre moteur.
salées selon les recettes conseillées ou autres aliments. Dans la pratique, procéder comme pour le
3). Installer le joint du bol (3) sur l'arbre moteur en
équivalentes. couteau hachoir pour la viande.
FONCTIONS D'ALARME
maintenant la partie conique vers l'arbre puis visser
Il est en particulier recommandé d'utiliser des fruits Après avoir terminé les opérations de nettoyage,
FRIXAIR est équipé d'un système d'alarme et de
le couteau approprié (4) ou (5) au moyen de l'outil
lavés et épluchés ou d'autres ingrédients frais s'assurer que la machine est parfaitement sèche avant
réinitialisation des fonctions permettant d'interrompre si
fourni (10). Le couteau doit être vissé sur l'arbre
soigneusement nettoyés et pelés. de la rebrancher au réseau d'alimentation secteur.
nécessaire le fonctionnement pour préserver le bon état
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
L'utilisation de FRIXAIR est très simple. de la machine. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈME …
4). Prendre le bol doseur placé au préalable au
Remplir les bols doseurs fournis avec les ingrédients de •Voyant RESET (F): indique une anomalie de la machine •Durant le cycle de fonctionnement, FRIXAIR s'arrête
congélateur, retirer le couvercle et le placer dans le
votre choix sans dépasser le niveau indiqué et congeler à durant le fonctionnement due à l'ouverture du et le voyant d’alarme s'allume.
porte-bol en acier (8). L'installer ensuite dans le
une température de -18 / -20 °C. panneau, à une panne momentanée de tension ou à un L'arrêt est dû à une surcharge de la machine. Le bol est
logement prévu sur la surface de support en le
“Frixer” ensuite selon les instructions d'utilisation. mélange congelé trop dur. Les ingrédients ne doivent trop rempli, c'est-à-dire que le niveau repère du bol est
tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une
Les bols doseurs sont réalisés en matériau prévu pour pas être congelés à une température inférieure à - dépassé, ou bien que la préparation se trouve à une
montre. La machine est prête au fonctionnement.
une utilisation au four micro-ondes. 24°C. Pour reprendre le fonctionnement, maintenir température inférieure à -24°C. Pour résoudre la
REMARQUE: ne pas congeler les ingrédients à une enfoncée la touche “RESET”(G) durant quelques situation, enfoncer la touche “RESET”, retirer le bol
INSTALLATION température inférieure à -24°C, sous peine de secondes jusqu'à extinction du voyant d'alarme (F): la doseur et corriger la quantité ou la température cause
Après avoir sorti la machine de son emballage, contrôler blocage de la machine dû à une sollicitation machine revient en conditions initiales et est prête pour du problème.
qu'elle est en bon état avant de procéder à l'installation. excessive. un nouveau cycle. •Le couteau ne se visse pas et l'arbre tourne
Placer la machine sur une surface plane et stable à 5). Fermer le panneau ; le système de sécurité produit •Touche de “RESET” (G): cette touche permet de librement.
proximité d'une prise de courant. Prévoir au minimum un un déclic qui libère l'arbre et permet sa rotation. remettre à zéro les fonctions définies et interrompt le Le dispositif de blocage moteur n'est pas intervenu.
espace d'au moins 20 cm autour de la machine pour 6). Presser la touche “START” (C): la phase de fonctionnement de la machine qui revient en Répéter l'opération d'arrêt. Laisser le panneau fermé et
garantir la circulation de l'air. S'assurer que les grilles de fonctionnement démarre et le voyant de cycle activé conditions initiales. activer l'interrupteur général, puis ouvrir le panneau et
ventilation ne sont pas obstruées, et que la tension (D) s'allume. Cette phase prédéfinie dure environ REMARQUE: l'ouverture du panneau durant le éteindre l'interrupteur général. L'arbre est maintenant
indiquée sur l'étiquette d'informations correspond à la deux minutes. fonctionnement bloque la machine dans sa position bloqué.
tension de réseau. 7). Une fois la surface de support revenue en position actuelle, et le voyant (B) s'allume. Refermer le panneau •Le panneau des commandes affiche des indications
ÉLÉMENTS DE COMMANDE initiale, un signal acoustique indique que le cycle est et presser pendant quelques secondes la touche anormales.
FRIXAIR est équipé d'un panneau des commandes (1) terminé. Attendre le signal pour ouvrir le panneau et “RESET” (G): la machine se replace en conditions Perturbations de la carte électronique. Éteindre la
situé sur la partie frontale supérieure. L'interrupteur retirer le porte-bol. initiales et est prête pour un nouveau cycle. machine au moyen de l'interrupteur (2), couper
général (2) se trouve sur la partie frontale inférieure: 8). Si la mousse n'est pas suffisamment veloutée ou l'alimentation en débranchant la fiche de la prise de
NETTOYAGE MACHINE ET ACCESSOIRES
presser l'interrupteur pour la mise en marche, le signal encore trop froide, effectuer un nouveau cycle de courant et faire une nouvelle tentative après 20
Avant de procéder au nettoyage, ouvrir le panneau pour
devient rouge. Une nouvelle pression entraîne l'arrêt de fonctionnement. secondes. Si le défaut persiste, s'adresser à un Centre
bloquer l'arbre et le couteau, éteindre la machine au
la machine et le retour au vert du signal. TRÈS IMPORTANT: durant l'utilisation de la machine, le d'assistance agréé.
moyen de l'interrupteur et débrancher la fiche
Le panneau des commandes se compose comme suit: panneau doit rester fermé et le voyant (B) éteint. Un d'alimentation.
A). Voyant de mise en marche: s'allume avec interrupteur de sécurité bloque le fonctionnement de la •NETTOYAGE REVÊTEMENT. Pour nettoyer le
l'activation de l'interrupteur général et indique que machine avec l'ouverture du panneau. revêtement en acier externe et interne, passer un
l'appareil est sous tension. La machine ne peut démarrer que si tous les voyants chiffon humide imbibé d'un produit détergent adéquat
B). Voyant panneau ouvert: s'allume à l'ouverture du sont éteints, à l'exception du voyant indiquant la disponible dans le commerce. Nettoyer le panneau de
panneau et reste allumé tant que ce dernier reste présence de tension. la même façon (utiliser un chiffon doux pour ne pas
Les matériaux et les objets, qui sont en contact avec des
produits alimentaires, sont conformes aux dispositions
du Règlement CEE 1935/2004. Cet appareil est
conforme aux prescriptions de la Directive de Basse
Tension 2006/95/CE et de la Directive pour la
Compatibilité Electromagnétique 2004/108/CE.
FrançaisFrançais
89

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos, es preciso observar siempre algunas precauciones
básicas de seguridad, en particular:
•Leer atentamente las instrucciones de uso.
•Para garantizar la protección contra incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no
sumergir el cable ni la clavija o el propio aparato en agua o en cualquier otro líquido.
•Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan
recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
•Desenchufar el aparato cuando esté apagado y antes de limpiarlo. Dejar que el aparato se enfríe
antes de montar o de desmontar cualquier elemento y antes de limpiarlo.
•No utilizar aparatos con el cable de alimentación o el enchufe estropeados, o después de un
funcionamiento anormal del aparato mismo, o después de que el aparato se haya caido o haya
sido dañado de cualquier otra forma. En estos casos, se conseja llevar el aparato al Centro de
Asistencia Autorizado para que ellos tienen que hacer la reparación.
•El empleo de accesorios que no han sido creados expresamente para este aparato, puede ser
causa de incendio o de sacudidas eléctricas o heridas personales.
•No dejar que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies
calientes.
•No colocar el aparato encima o cerca de un hornillo eléctrico o de gas ni dentro de un horno.
•Siempre hay que enchufar primero la clavija que entra en el aparato, y después enchufar el cable en
el enchufe de pared. Para desenchufar el aparato, primero hay que poner en "OFF" el dispositivo de
control y después sacar la clavija del enchufe de pared.
•No utilizar el aparato para cualquier empleo distinto del previsto. El fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier daño ocasionado por un uso impropio, incorrecto o no
razonable.
•Después de sacar el aparato de su embalaje, comprobar los posibles daños. En caso de duda, no
utilizar el aparato y contactar con un centro de asistencia autorizado.
•Las bolsas de plástico, poliestirol, etc., no han de dejarse al alcance de los niños, ya que
constituyen una fuente de peligro potencial.
•El aparato ha de estar conectado obligatoriamente a la instalación y una toma de corriente con una
capacidad mínima de 10 A y con un contacto eficiente de puesta a tierra. El fabricante no es
responsable de los posibles daños ocasionados por la ausencia de puesta a tierra de la
instalación.
•Cualquier reparación tendrá que ser realizada exclusivamente por centros de asistencia técnica
autorizados, incluyendo la sustitución del cable de alimentación, ya que requiere el uso de
herramientas especiales.
•El fabricante y el vendedor del aparato rechazan cualquier responsabilidad en caso de no
respetarse las indicaciones recogidas en el presente manual de uso.
•
•No lavar nunca el aparato con chorros de agua, ¡no sumergirlo en agua!.
•No tocar el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Su FRIXAIR incluye los accesorios siguientes: C). Botón “START”: pone en marcha la fase de trabajo.
N° 5 vasos monodosis, uno para cada color: D). Indicador de ciclo activo: se ilumina durante toda
la fase de trabajo.
•Verde -para verduras y legumbres. E). Botón “FAST”: pone en marcha la fase de trabajo
•Rojo -para carnes. rápido.
•Azul -para pescado y mariscos. F). Indicador de alarma: al encenderse este indicador
•Amarillo -para fruta. se manifiesta un estado de anomalía.
•Blanco -para productos lácteos. G). Botón “RESET”: interrumpe el trabajo en curso y
N° 2 cajas porta vasos de acero inoxidable. pone la máquina en posición de reinicio.
N° 2 cuchillas. H). Botón “CLEAN”: activa el ciclo de limpieza.
N° 1 disco batidor.
N° 2 juntas. PUESTA EN SERVICIO
N° 1 utensilio para desmontar las cuchillas. 1). Conectar la clavija de alimentación en el enchufe y
apretar el interruptor general (1). La presencia de
CAMPO DE APLICACIÓN tensión es confirmada al encenderse el indicador
FRIXAIR ha sido concebido para elaborar productos (A).
alimentarios congelados o frescos siguiendo las 2). Abrir el portillo, el indicador (B) se ilumina y un
presentes instrucciones de uso. sistema de seguridad bloquea el eje motor.
Con FRIXAIR se pueden preparar cremas dulces y 3). Introducir en el eje motor la junta del vaso (3)
saladas siguiendo las recetas recomendadas u otras manteniendo la parte cónica hacia el eje, a
equivalentes. continuación enroscar la cuchilla de trabajo
En particular se recomienda utilizar fruta lavada y apropiada (4) ó (5) con el utensilio correspondiente
mondada u otros ingredientes frescos cuidadosamente suministrado (10). La cuchilla se enrosca en el
limpiados y mondados. cubo haciéndola girar en sentido antihorario.
Utilizar FRIXAIR es muy sencillo. 4). Sacar del congelador el vaso monodosis
Basta llenar con los ingredientes los vasos monodosis previamente preparado, quitar la tapa y ponerlo en
en dotación sin superar el límite marcado y congelar a el porta-vaso de acero (8). Introducirlo luego en el
una temperatura de -18 / -20 °C. Luego “frixear” según alojamiento situado en el plano de apoyo
las instrucciones de uso. haciéndolo girar en sentido horario hasta llegar a
Los vasos monodosis están fabricados en material apto tope. El aparato ya está listo para usar.
para su uso en microondas. NOTA: no congelar los ingredientes a
temperaturas inferiores a -24°C, el aparato puede
INSTALACIÓN bloquearse por el excesivo esfuerzo requerido.
Después de sacar el aparato del embalaje asegurarse de 5). Cerrar el portillo; se oirá el disparo del sistema de
que esté íntegro antes de efectuar la instalación. seguridad que libera el eje para permitir su rotación.
Colocar el aparato sobre una superficie plana y estable 6). Apretar el botón “START” (C): la fase de trabajo
cerca de un enchufe. Dejar por lo menos un espacio de empieza y el indicador de ciclo activo (D) se
20 cm alrededor del aparato para permitir la libre ilumina. Esta fase pre-programada dura
circulación del aire. Asegurarse de que las rejillas de aproximadamente dos minutos.
ventilación no estén obstruidas. Comprobar que el 7). Cuando el plano de apoyo vuelve a la posición
voltaje indicado en la placa de datos corresponda al de la inicial, una señal acústica indica que el ciclo ha
red. terminado. Solamente en este momento abrir el
ELEMENTOS DE MANDO portillo y extraer el porta-vaso.
FRIXAIR está dotado de un panel de mandos (1) 8). Si el resultado fuera una mousse no lo
colocado en la parte frontal alta. El interruptor general suficientemente suave o aún demasiado fría, repetir
(2) se encuentra en la parte frontal baja: apretándolo se el ciclo de trabajo.
enciende y la luz situada en el mismo se vuelve roja. MUY IMPORTANTE: durante la utilización del aparato el
Apretándolo de nuevo se desconecta y la luz se vuelve portillo debe permanecer cerrado y por ello el indicador
verde. (B) apagado. Un interruptor de seguridad bloquea
El panel de mandos está compuesto de: cualquier función del aparato si se abre el portillo. El
A). Indicador de encendido: se ilumina cuando el aparato está en condición de puesta en marcha correcta
interruptor general está conectado y muestra que el solamente cuando todos los indicadores están
aparato está bajo tensión. apagados excepto el de presencia de tensión.
B). Indicador de portillo abierto: se ilumina en el BOTÓN “FAST”
momento de la apertura del portillo y permanece El botón “FAST” (E) permite un trabajo más rápido
encendido mientras dure dicha condición. reduciendo el tiempo de subida del plano de apoyo. Esta
10 11
EspañolEspañol

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos, es preciso observar siempre algunas precauciones
básicas de seguridad, en particular:
•Leer atentamente las instrucciones de uso.
•Para garantizar la protección contra incendios, descargas eléctricas y heridas personales, no
sumergir el cable ni la clavija o el propio aparato en agua o en cualquier otro líquido.
•Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia o conocimientos, a menos que hayan
recibido instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
•Desenchufar el aparato cuando esté apagado y antes de limpiarlo. Dejar que el aparato se enfríe
antes de montar o de desmontar cualquier elemento y antes de limpiarlo.
•No utilizar aparatos con el cable de alimentación o el enchufe estropeados, o después de un
funcionamiento anormal del aparato mismo, o después de que el aparato se haya caido o haya
sido dañado de cualquier otra forma. En estos casos, se conseja llevar el aparato al Centro de
Asistencia Autorizado para que ellos tienen que hacer la reparación.
•El empleo de accesorios que no han sido creados expresamente para este aparato, puede ser
causa de incendio o de sacudidas eléctricas o heridas personales.
•No dejar que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador, ni que toque superficies
calientes.
•No colocar el aparato encima o cerca de un hornillo eléctrico o de gas ni dentro de un horno.
•Siempre hay que enchufar primero la clavija que entra en el aparato, y después enchufar el cable en
el enchufe de pared. Para desenchufar el aparato, primero hay que poner en "OFF" el dispositivo de
control y después sacar la clavija del enchufe de pared.
•No utilizar el aparato para cualquier empleo distinto del previsto. El fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier daño ocasionado por un uso impropio, incorrecto o no
razonable.
•Después de sacar el aparato de su embalaje, comprobar los posibles daños. En caso de duda, no
utilizar el aparato y contactar con un centro de asistencia autorizado.
•Las bolsas de plástico, poliestirol, etc., no han de dejarse al alcance de los niños, ya que
constituyen una fuente de peligro potencial.
•El aparato ha de estar conectado obligatoriamente a la instalación y una toma de corriente con una
capacidad mínima de 10 A y con un contacto eficiente de puesta a tierra. El fabricante no es
responsable de los posibles daños ocasionados por la ausencia de puesta a tierra de la
instalación.
•Cualquier reparación tendrá que ser realizada exclusivamente por centros de asistencia técnica
autorizados, incluyendo la sustitución del cable de alimentación, ya que requiere el uso de
herramientas especiales.
•El fabricante y el vendedor del aparato rechazan cualquier responsabilidad en caso de no
respetarse las indicaciones recogidas en el presente manual de uso.
•
•No lavar nunca el aparato con chorros de agua, ¡no sumergirlo en agua!.
•No tocar el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Su FRIXAIR incluye los accesorios siguientes: C). Botón “START”: pone en marcha la fase de trabajo.
N° 5 vasos monodosis, uno para cada color: D). Indicador de ciclo activo: se ilumina durante toda
la fase de trabajo.
•Verde -para verduras y legumbres. E). Botón “FAST”: pone en marcha la fase de trabajo
•Rojo -para carnes. rápido.
•Azul -para pescado y mariscos. F). Indicador de alarma: al encenderse este indicador
•Amarillo -para fruta. se manifiesta un estado de anomalía.
•Blanco -para productos lácteos. G). Botón “RESET”: interrumpe el trabajo en curso y
N° 2 cajas porta vasos de acero inoxidable. pone la máquina en posición de reinicio.
N° 2 cuchillas. H). Botón “CLEAN”: activa el ciclo de limpieza.
N° 1 disco batidor.
N° 2 juntas. PUESTA EN SERVICIO
N° 1 utensilio para desmontar las cuchillas. 1). Conectar la clavija de alimentación en el enchufe y
apretar el interruptor general (1). La presencia de
CAMPO DE APLICACIÓN tensión es confirmada al encenderse el indicador
FRIXAIR ha sido concebido para elaborar productos (A).
alimentarios congelados o frescos siguiendo las 2). Abrir el portillo, el indicador (B) se ilumina y un
presentes instrucciones de uso. sistema de seguridad bloquea el eje motor.
Con FRIXAIR se pueden preparar cremas dulces y 3). Introducir en el eje motor la junta del vaso (3)
saladas siguiendo las recetas recomendadas u otras manteniendo la parte cónica hacia el eje, a
equivalentes. continuación enroscar la cuchilla de trabajo
En particular se recomienda utilizar fruta lavada y apropiada (4) ó (5) con el utensilio correspondiente
mondada u otros ingredientes frescos cuidadosamente suministrado (10). La cuchilla se enrosca en el
limpiados y mondados. cubo haciéndola girar en sentido antihorario.
Utilizar FRIXAIR es muy sencillo. 4). Sacar del congelador el vaso monodosis
Basta llenar con los ingredientes los vasos monodosis previamente preparado, quitar la tapa y ponerlo en
en dotación sin superar el límite marcado y congelar a el porta-vaso de acero (8). Introducirlo luego en el
una temperatura de -18 / -20 °C. Luego “frixear” según alojamiento situado en el plano de apoyo
las instrucciones de uso. haciéndolo girar en sentido horario hasta llegar a
Los vasos monodosis están fabricados en material apto tope. El aparato ya está listo para usar.
para su uso en microondas. NOTA: no congelar los ingredientes a
temperaturas inferiores a -24°C, el aparato puede
INSTALACIÓN bloquearse por el excesivo esfuerzo requerido.
Después de sacar el aparato del embalaje asegurarse de 5). Cerrar el portillo; se oirá el disparo del sistema de
que esté íntegro antes de efectuar la instalación. seguridad que libera el eje para permitir su rotación.
Colocar el aparato sobre una superficie plana y estable 6). Apretar el botón “START” (C): la fase de trabajo
cerca de un enchufe. Dejar por lo menos un espacio de empieza y el indicador de ciclo activo (D) se
20 cm alrededor del aparato para permitir la libre ilumina. Esta fase pre-programada dura
circulación del aire. Asegurarse de que las rejillas de aproximadamente dos minutos.
ventilación no estén obstruidas. Comprobar que el 7). Cuando el plano de apoyo vuelve a la posición
voltaje indicado en la placa de datos corresponda al de la inicial, una señal acústica indica que el ciclo ha
red. terminado. Solamente en este momento abrir el
ELEMENTOS DE MANDO portillo y extraer el porta-vaso.
FRIXAIR está dotado de un panel de mandos (1) 8). Si el resultado fuera una mousse no lo
colocado en la parte frontal alta. El interruptor general suficientemente suave o aún demasiado fría, repetir
(2) se encuentra en la parte frontal baja: apretándolo se el ciclo de trabajo.
enciende y la luz situada en el mismo se vuelve roja. MUY IMPORTANTE: durante la utilización del aparato el
Apretándolo de nuevo se desconecta y la luz se vuelve portillo debe permanecer cerrado y por ello el indicador
verde. (B) apagado. Un interruptor de seguridad bloquea
El panel de mandos está compuesto de: cualquier función del aparato si se abre el portillo. El
A). Indicador de encendido: se ilumina cuando el aparato está en condición de puesta en marcha correcta
interruptor general está conectado y muestra que el solamente cuando todos los indicadores están
aparato está bajo tensión. apagados excepto el de presencia de tensión.
B). Indicador de portillo abierto: se ilumina en el BOTÓN “FAST”
momento de la apertura del portillo y permanece El botón “FAST” (E) permite un trabajo más rápido
encendido mientras dure dicha condición. reduciendo el tiempo de subida del plano de apoyo. Esta
10 11
EspañolEspañol

AVVERTENZE IMPORTANTI
Al fine di garantire la Vostra sicurezza ed il corretto funzionamento dell’apparecchio è necessario
osservare alcune precauzioni di base quali:
•Leggere attentamente tutte le istruzioni.
•Al fine di proteggersi da rischi di incendio, di elettro-shock o di infortuni, non immergere il cavo di
alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
•Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i
bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
•Staccare la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non è in uso e prima di pulirlo.
•Non far mai funzionare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiate, se
il funzionamento è difettoso o dopo un qualsiasi danneggiamento o caduta accidentale. Inviare
l’apparecchio al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato per qualsiasi verifica o riparazione.
•L’utilizzo di accessori o parti non originali o non raccomandate dal costruttore può provocare
incendi, elettro-shock, infortuni o guasti.
•Non posizionare l'apparecchio in prossimità di sorgenti di calore quali piastre di cottura o forni
elettrici.
•Non lasciare il cavo di alimentazione vicino ai bordi del tavolo o vicino a sorgenti di calore.
•Connettere sempre l’apparecchio alla rete elettrica con il tasto di alimentazione generale su
“OFF” o “0”. Parimenti, assicurarsi che l’apparecchio sia spento (tasto di alimentazione generale
su “OFF” o “0”) prima di rimuovere la spina dalla presa di rete.
•Questo apparecchio è stato costruito espressamente per l’uso per il quale è stato concepito. Il
costruttore non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi danno causato da uso improprio,
scorretto o irragionevole dell’apparecchio o per il mancato rispetto delle indicazioni riportate nel
presente manuale d'uso.
•Dopo aver tolto l'apparecchio dall'imballo, assicurarsi dell'integrità dello stesso. In caso di
dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
•I sacchetti di plastica, polistirolo ecc. non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
•L'apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato ad impianto e una presa di corrente con
una portata minima di 10 A e muniti di efficiente contatto di messa a terra. Il costruttore non è
responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra nell'impianto. In caso di
dubbio prendere contatto con personale qualificato.
•Qualsiasi riparazione, inclusa la sostituzione del cavo, deve esssere eseguite presso un Centro
Servizi Autorizzato.
•Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, assicurarsi che l’apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
•Le lame sono dotate di profili taglienti: maneggiarle con cura.
•Mai lavare l'apparecchio con getti d'acqua, mai immergere in acqua!
•Non toccare l'apparecchio con mani o piedi umidi o bagnati.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Función se puede utilizar tanto para retocar una mezcla LÍQUIDOS, NO LAVAR CON CHORROS DE AGUA, NO
ya elaborada como cuando la receta prevé este tipo de UTILIZAR DISOLVENTES.
elaboración. •LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS. Todos los
¡ATENCIÓN! La utilización de esta función cuando no accesorios y precisamente: porta-vaso de acero (8),
esté expresamente indicada puede bloquear el vaso monodosis (7), tapa (6), cuchillas de trabajo (4)
funcionamiento del aparato y dañar la cuchilla. y (5) y junta de goma (3), pueden lavarse en el
lavavajillas. La cuchilla debe desenroscarse utilizando
CICLO DE LAVADO el utensilio correspondiente suministrado con el
Esta función sirve para limpiar la cuchilla entre uno y aparato (10). En particular la junta de goma y el
otro uso, cuando es suficiente un aclarado en vez de una acoplamiento de la cuchilla en el eje motor deben
limpieza profunda. limpiarse con especial atención. Para los
Proceder como se indica en “puesta en servicio” componentes de plástico, el ciclo en lavavajillas no
poniendo en el vaso monodosis agua caliente hasta el debe superar la temperatura de 80°C.
nivel indicado. Apretar el botón “CLEAN” (H): la fase de NOTA: la cuchilla de trabajo (5) está realizada en acero
lavado empieza y termina cuando el vaso vuelve a su inoxidable. A causa de los trabajos a los que está
posición inicial. sometida puede presentar una oxidación superficial:
¡ATENCIÓN! ¡Utilizar detergentes sin espuma! después de la limpieza se debe untarla con una capa
FUNCIONES DE ALARMA ligera de grasa o de aceite específico para alimentos.
Prácticamente debe recibir el mismo tratamiento que
FRIXAIR está dotado de un sistema de alarma y reinicio el cuchillo para picar carne.
de las funciones que permite interrumpir su
funcionamiento cuando sea necesario para preservar la Terminar las operaciones de limpieza, antes de volver a
integridad del aparato. conectar la máquina a la red eléctrica, asegurarse de que
esté perfectamente seca.
•Indicador RESET (F): indica que el aparato ha
encontrado anomalías durante su funcionamiento COMO ACTUAR SI …
debido a la apertura del portillo o a la ausencia de •Durante el ciclo de trabajo, FRIXAIR se detiene y el
tensión temporal o a que la mezcla congelada esté indicador de alarma se enciende.
demasiado dura. Los ingredientes no se deben La causa de la parada es la sobrecarga de la máquina.
congelar a temperaturas inferiores a -24°C. Para La dosis en el vaso es excesiva, es decir supera el
continuar el trabajo se debe mantener apretado el límite preestablecido por la muesca de referencia que
botón “RESET”(G) durante algunos segundos hasta se puede ver en el vaso mismo, o la preparación está a
que el indicador de alarma se apague (F): el aparato una temperatura inferior a -24°C. Para resolver la
vuelve a las condiciones inciales listo para un nuevo situación es necesario apretar el botón “RESET”,
ciclo. quitar el vaso monodosis y resolver los inconvenientes
•Botón de “RESET” (G): este botón permite poner a antes descritos: cantidad y temperatura.
cero las funciones programadas interrumpiendo su •La cuchilla de trabajo no se enrosca porque el eje
funcionamiento y poniendo el aparato en las gira en vacío.
condiciones iniciales. No ha intervenido el bloqueo del motor. Repetir
NOTA: la apertura del portillo durante la fase de trabajo correctamente la operación de parada.
bloquea el aparato en la posición en la que se Mantener el portillo cerrado y conectar el interruptor
encuentra en ese momento, el indicador (B) se general, luego abrir el portillo y apagar el interruptor
ilumina. Cerrar el portillo y apretar durante algunos general. En esta condición, el eje está bloqueado.
segundos el botón de “RESET” (G): el aparato vuelve a •El panel de mandos muestra indicaciones
las condiciones iniciales listo para un nuevo ciclo. equivocadas.
LIMPIEZA DEL APARATO Y LOS ACCESORIOS La tarjeta electrónica ha recibido interferencias.
Antes de efectuar la limpieza abrir el portillo para Apagar el aparato por medio del interruptor (2),
bloquear el eje con la cuchilla, apagar el aparato por desenchufar la clavija de la alimentación y probar de
medio del interruptor correspondiente y desenchufar la nuevo después de 20 segundos. Si el defecto persiste,
clavija de la toma de alimentación. dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
•LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO. Para limpiar el
revestimiento de acero tanto externo como interno es
suficiente frotar con un paño húmedo utilizando un
detergente adecuado que se puede encontrar en el
mercado. También el portillo se puede limpiar con el
mismo método teniendo la precaución de utilizar un
paño suave para no rayar el vidrio.
NO SUMERGIR LA MÁQUINA EN AGUA U OTROS
Los materiales y los objetos destinados al
contacto con productos alimenticios
corresponden al Reglamento 1935/2004. Este
aparato cumple lo dipuestos por la Directiva de
Baja Tensión 2006/95/CE y por la Directiva de la
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
Español
12 13
Italiano

AVVERTENZE IMPORTANTI
Al fine di garantire la Vostra sicurezza ed il corretto funzionamento dell’apparecchio è necessario
osservare alcune precauzioni di base quali:
•Leggere attentamente tutte le istruzioni.
•Al fine di proteggersi da rischi di incendio, di elettro-shock o di infortuni, non immergere il cavo di
alimentazione o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido.
•Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i
bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
•Staccare la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non è in uso e prima di pulirlo.
•Non far mai funzionare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiate, se
il funzionamento è difettoso o dopo un qualsiasi danneggiamento o caduta accidentale. Inviare
l’apparecchio al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato per qualsiasi verifica o riparazione.
•L’utilizzo di accessori o parti non originali o non raccomandate dal costruttore può provocare
incendi, elettro-shock, infortuni o guasti.
•Non posizionare l'apparecchio in prossimità di sorgenti di calore quali piastre di cottura o forni
elettrici.
•Non lasciare il cavo di alimentazione vicino ai bordi del tavolo o vicino a sorgenti di calore.
•Connettere sempre l’apparecchio alla rete elettrica con il tasto di alimentazione generale su
“OFF” o “0”. Parimenti, assicurarsi che l’apparecchio sia spento (tasto di alimentazione generale
su “OFF” o “0”) prima di rimuovere la spina dalla presa di rete.
•Questo apparecchio è stato costruito espressamente per l’uso per il quale è stato concepito. Il
costruttore non può essere ritenuto responsabile per qualsiasi danno causato da uso improprio,
scorretto o irragionevole dell’apparecchio o per il mancato rispetto delle indicazioni riportate nel
presente manuale d'uso.
•Dopo aver tolto l'apparecchio dall'imballo, assicurarsi dell'integrità dello stesso. In caso di
dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
•I sacchetti di plastica, polistirolo ecc. non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
•L'apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato ad impianto e una presa di corrente con
una portata minima di 10 A e muniti di efficiente contatto di messa a terra. Il costruttore non è
responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra nell'impianto. In caso di
dubbio prendere contatto con personale qualificato.
•Qualsiasi riparazione, inclusa la sostituzione del cavo, deve esssere eseguite presso un Centro
Servizi Autorizzato.
•Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, assicurarsi che l’apparecchio
sia scollegato dalla rete elettrica.
•Le lame sono dotate di profili taglienti: maneggiarle con cura.
•Mai lavare l'apparecchio con getti d'acqua, mai immergere in acqua!
•Non toccare l'apparecchio con mani o piedi umidi o bagnati.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Función se puede utilizar tanto para retocar una mezcla LÍQUIDOS, NO LAVAR CON CHORROS DE AGUA, NO
ya elaborada como cuando la receta prevé este tipo de UTILIZAR DISOLVENTES.
elaboración. •LIMPIEZA DE LOS ACCESORIOS. Todos los
¡ATENCIÓN! La utilización de esta función cuando no accesorios y precisamente: porta-vaso de acero (8),
esté expresamente indicada puede bloquear el vaso monodosis (7), tapa (6), cuchillas de trabajo (4)
funcionamiento del aparato y dañar la cuchilla. y (5) y junta de goma (3), pueden lavarse en el
lavavajillas. La cuchilla debe desenroscarse utilizando
CICLO DE LAVADO el utensilio correspondiente suministrado con el
Esta función sirve para limpiar la cuchilla entre uno y aparato (10). En particular la junta de goma y el
otro uso, cuando es suficiente un aclarado en vez de una acoplamiento de la cuchilla en el eje motor deben
limpieza profunda. limpiarse con especial atención. Para los
Proceder como se indica en “puesta en servicio” componentes de plástico, el ciclo en lavavajillas no
poniendo en el vaso monodosis agua caliente hasta el debe superar la temperatura de 80°C.
nivel indicado. Apretar el botón “CLEAN” (H): la fase de NOTA: la cuchilla de trabajo (5) está realizada en acero
lavado empieza y termina cuando el vaso vuelve a su inoxidable. A causa de los trabajos a los que está
posición inicial. sometida puede presentar una oxidación superficial:
¡ATENCIÓN! ¡Utilizar detergentes sin espuma! después de la limpieza se debe untarla con una capa
FUNCIONES DE ALARMA ligera de grasa o de aceite específico para alimentos.
Prácticamente debe recibir el mismo tratamiento que
FRIXAIR está dotado de un sistema de alarma y reinicio el cuchillo para picar carne.
de las funciones que permite interrumpir su
funcionamiento cuando sea necesario para preservar la Terminar las operaciones de limpieza, antes de volver a
integridad del aparato. conectar la máquina a la red eléctrica, asegurarse de que
esté perfectamente seca.
•Indicador RESET (F): indica que el aparato ha
encontrado anomalías durante su funcionamiento COMO ACTUAR SI …
debido a la apertura del portillo o a la ausencia de •Durante el ciclo de trabajo, FRIXAIR se detiene y el
tensión temporal o a que la mezcla congelada esté indicador de alarma se enciende.
demasiado dura. Los ingredientes no se deben La causa de la parada es la sobrecarga de la máquina.
congelar a temperaturas inferiores a -24°C. Para La dosis en el vaso es excesiva, es decir supera el
continuar el trabajo se debe mantener apretado el límite preestablecido por la muesca de referencia que
botón “RESET”(G) durante algunos segundos hasta se puede ver en el vaso mismo, o la preparación está a
que el indicador de alarma se apague (F): el aparato una temperatura inferior a -24°C. Para resolver la
vuelve a las condiciones inciales listo para un nuevo situación es necesario apretar el botón “RESET”,
ciclo. quitar el vaso monodosis y resolver los inconvenientes
•Botón de “RESET” (G): este botón permite poner a antes descritos: cantidad y temperatura.
cero las funciones programadas interrumpiendo su •La cuchilla de trabajo no se enrosca porque el eje
funcionamiento y poniendo el aparato en las gira en vacío.
condiciones iniciales. No ha intervenido el bloqueo del motor. Repetir
NOTA: la apertura del portillo durante la fase de trabajo correctamente la operación de parada.
bloquea el aparato en la posición en la que se Mantener el portillo cerrado y conectar el interruptor
encuentra en ese momento, el indicador (B) se general, luego abrir el portillo y apagar el interruptor
ilumina. Cerrar el portillo y apretar durante algunos general. En esta condición, el eje está bloqueado.
segundos el botón de “RESET” (G): el aparato vuelve a •El panel de mandos muestra indicaciones
las condiciones iniciales listo para un nuevo ciclo. equivocadas.
LIMPIEZA DEL APARATO Y LOS ACCESORIOS La tarjeta electrónica ha recibido interferencias.
Antes de efectuar la limpieza abrir el portillo para Apagar el aparato por medio del interruptor (2),
bloquear el eje con la cuchilla, apagar el aparato por desenchufar la clavija de la alimentación y probar de
medio del interruptor correspondiente y desenchufar la nuevo después de 20 segundos. Si el defecto persiste,
clavija de la toma de alimentación. dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
•LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO. Para limpiar el
revestimiento de acero tanto externo como interno es
suficiente frotar con un paño húmedo utilizando un
detergente adecuado que se puede encontrar en el
mercado. También el portillo se puede limpiar con el
mismo método teniendo la precaución de utilizar un
paño suave para no rayar el vidrio.
NO SUMERGIR LA MÁQUINA EN AGUA U OTROS
Los materiales y los objetos destinados al
contacto con productos alimenticios
corresponden al Reglamento 1935/2004. Este
aparato cumple lo dipuestos por la Directiva de
Baja Tensión 2006/95/CE y por la Directiva de la
Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.
Español
12 13
Italiano

La vostra FRIXAIR include i seguenti accessori: C). Tasto “START”: avvia la fase di lavorazione.
N. 5 bicchieri dose, uno per ogni colore: D). Spia ciclo attivo: si illumina durante tutta la fase di
lavoro.
•Verde -per verdure e legumi. E). Tasto “FAST”: avvia la fase di lavorazione rapida.
•Rosso -per carni. F). Spia d'allarme: l'accensione della spia evidenzia
•Blu -per pesce e molluschi. uno stato di anomalia.
•Giallo -per frutta. G). Tasto “RESET”: interrompe la lavorazione in corso
•Bianco -per derivati dal latte. e riporta la macchina in posizione di partenza.
N. 2 contenitori porta bicchiere in acciaio inossidabile. H). Tasto “CLEAN”: attiva il ciclo di pulizia.
N. 2 lame.
N. 1 disco sbattitore. MESSA IN SERVIZIO
N. 2 guarnizioni. 1). Inserire la spina di alimentazione nella presa di
N. 1 attrezzo per rimuovere le lame. corrente e premere l'interruttore generale (1). La
presenza di tensione è confermata dall'accensione
CAMPO DI IMPIEGO della spia (A).
FRIXAIR è concepita per lavorare prodotti alimentari 2). Aprire lo sportello, la spia (B) si illumina ed un
surgelati o freschi nel rispetto delle presenti istruzioni sistema di sicurezza blocca l'albero motore.
d'uso. 3). Inserire sull'albero motore la guarnizione del
Con FRIXAIR si possono preparare creme dolci o salate bicchiere (3) mantenendo la parte conica verso
seguendo le ricette consigliate o altre equivalenti. l'albero, quindi avvitare la lama di lavorazione
In particolare si raccomanda di utilizzare frutta lavata e appropriata (4) o (5) con l’apposito utensile in
sbucciata o altri ingredienti freschi accuratamente puliti dotazione (10). La lama si avvita al mozzo
e sbucciati. facendola girare in senso antiorario.
Utilizzare FRIXAIR è molto semplice. 4). Prendere dal congelatore il bicchiere dose
Basta riempire con gli ingredienti prescelti i bicchieri precedentemente preparato, togliere il coperchio e
dose in dotazione senza superare il limite metterlo nel portabicchiere in acciaio inox (8).
contrassegnato e congelare ad una temperatura di -18 / Inserirlo quindi nell'alloggiamento posto sul piano
-20 °C. d'appoggio facendolo ruotare in senso orario fino
Quindi “frixare” secondo le istruzioni d'uso. alla posizione di fermo. La macchina è pronta ad
I bicchieri dose sono realizzati in materiale idoneo all'uso operare.
in forno a micro-onde. NOTA: non congelare gli ingredienti a temperature
inferiori a -24°C, la macchina si potrebbe bloccare
INSTALLAZIONE per l’eccessivo sforzo richiesto.
Dopo aver tolto la macchina dall'imballo assicurarsi che 5). Chiudere lo sportello; si udirà lo scatto del sistema
si presenti integra prima di procedere all'installazione. di sicurezza che libera l’albero per consentirne la
Collocare la macchina su di una superficie piana e rotazione.
stabile vicino ad una idonea presa di corrente. Lasciare 6). Premere il tasto “START” (C): la fase di lavorazione
almeno 20 cm di spazio intorno alla macchina per ha inizio e la spia di ciclo attivo (D) si illumina.
consentire una libera circolazione dell'aria. Assicurarsi Questa fase preimpostata dura circa 2 minuti.
che le griglie di ventilazione non siano ostruite.
Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta dati 7). Quando il piano d'appoggio ritorna nella posizione
corrisponda a quello di rete. iniziale, un segnale acustico indica che il ciclo è
ultimato. Solo a questo punto aprire lo sportello ed
ELEMENTI DI COMANDO estrarre il porta-bicchiere.
FRIXAIR è dotata di un pannello comandi (1) collocato 8). Qualora il risultato sia una mousse non
nella parte frontale alta. L'interruttore generale (2) si sufficientemente vellutata o ancora troppo fredda
trova nella parte frontale bassa: premendolo si inserisce ripetere il ciclo di lavorazione.
e il segnale riportato sullo stesso diventa rosso. MOLTO IMPORTANTE: durante l'utilizzo della macchina
Premendolo nuovamente si disinserisce ed il segnale lo sportello deve rimanere chiuso e quindi la spia (B)
ritorna verde. spenta. Un interruttore di sicurezza blocca qualsiasi
Il pannello comandi è composto da: funzione della macchina all'apertura dello sportello.
A). Spia di accensione: si illumina quando l'interruttore La macchina è in condizione di corretto avviamento solo
generale è inserito ed evidenzia che l'apparecchio è quando tutte le spie sono spente eccetto quella di
sotto tensione. presenza tensione.
B). Spia sportello aperto: si illumina all'apertura dello TASTO “FAST”
sportello e rimane accesa per il perdurare di detta
condizione. Il tasto “FAST” (E) consente una lavorazione più veloce
riducendo il tempo di salita del piano d'appoggio. Questa
Funzione può essere usata sia per ripassare una miscela NON IMMERGERE LA MACCHINA IN ACQUA O ALTRI
già lavorata sia quando la ricetta prevede questo tipo di LIQUIDI, NON LAVARE CON GETTI D’ACQUA, NON
lavorazione. ATTENZIONE! L’utilizzo di questa funzione USARE SOLVENTI.
dove non espressamente indicato potrebbe bloccare •PULIZIA PARTI ACCESSORIE. Tutte le parti accessorie
il funzionamento della macchina e danneggiare la e precisamente: porta-bicchiere in acciaio (8),
lama. bicchiere dose (7), coperchio (6), lame di lavorazione
(4) e (5) e guarnizione in gomma (3), possono essere
CICLO DI LAVAGGIO lavate in lavastoviglie. La lama va svitata utilizzando
Questa funzione serve per ripulire la lama e la l’apposito attrezzo in dotazione (10). In particolare la
guarnizione tra una lavorazione e la successiva, quando guarnizione di gomma e l’innesto della lama sull’albero
si rende sufficiente un risciacquo anziché una accurata motore debbono essere puliti con particolare
pulizia. attenzione. Per i componenti in pastica il ciclo in
Procedere come descritto in “messa in servizio” lavastoviglie deve avere temperatura max di 80°C.
mettendo nel bicchiere dose acqua calda fino al livello NOTA: la lama di lavorazione metallica (5) è realizzata
indicato. Premere il tasto “CLEAN” (H): la fase di in acciaio inossidabile. A seguito delle lavorazioni che
lavaggio ha inizio e si completa quando il bicchiere subisce successivamente può presentare una
ritorna nella posizione iniziale. ossidazione superficiale: dopo la pulizia si deve
ATTENZIONE! Utilizzare detergenti non schiumosi! cospargerla con un leggero strato di grasso od olio
FUNZIONI D' ALLARME specifico per alimenti. Si deve in pratica riservarle lo
Frix Air è dotata di alcune funzioni di allarme e reset delle stesso trattamento come per il coltello del tritacarne.
funzioni che permettono di interrompere la lavorazione Terminate le operazioni di pulizia, prima di riconnettere la
in corso quando ciò si rende necessario in modo da macchina alla rete elettrica, assicurarsi che sia
preservare l'integrità della macchina. perfettamente asciutta.
•Spia RESET (F): indica che la macchina ha riscontrato COME INTERVENIRE SE …
anomalie durante la lavorazione dovute all’apertura •Durante il ciclo di lavoro Frix-Air si ferma e la spia
dello sportello o alla temporanea mancanza di allarme si accende.
tensione o alla miscela congelata troppo dura. Gli La causa dell'arresto è il sovraccarico della macchina.
ingredienti non devono essere congelati a La dose nel bicchiere è eccessiva, ossia supera il
temperature inferiori a -24°C. Per riprendere la limite prestabilito dalla tacca di riferimento visibile nel
lavorazione si deve tenere premuto il tasto “RESET”(G) bicchiere stesso, oppure la preparazione è a
per alcuni secondi fino allo spegnimento della spia temperatura inferiore ai -24°C. Per risolvere la
d'allarme (F): la macchina si riporta nelle condizioni situazione è necessario premere il tasto “RESET”,
iniziali pronta per un nuovo ciclo. togliere il bicchiere dose e risolvere gli inconvenienti
•Tasto di “RESET” (G): l'azione su questo tasto sopra descritti: quantità e temperatura.
consente di azzerare le funzioni impostate •La lama di lavorazione non si avvita perché l'albero
interrompendo la lavorazione in corso e riportando la gira libero.
macchina nelle condizioni iniziali. Non è intervenuto il blocco motore. Ripetere
NOTA: l'apertura dello sportello durante la fase di correttamente l'operazione di arresto. Tenere lo
lavorazione blocca la macchina nella posizione in cui sportello chiuso e inserire l'interruttore generale,
si trova in quel momento;la spia (B)si illumina. quindi aprire lo sportello e spegnere l'interruttore
Richiudere lo sportello e premere per alcuni secondi il generale. In questa condizione l'albero è bloccato.
tasto “RESET” (G): la macchina si riporta nelle •Il pannello comandi evidenzia indicazioni non reali.
condizioni iniziali pronta per un nuovo ciclo. La scheda elettronica ha ricevuto dei disturbi.
PULIZIA MACCHINA ED ACCESSORI Spegnere la macchina tramite l’interruttore (2),
Prima di procedere alla pulizia aprire lo sportello per togliere l'alimentazione staccando la spina dalla presa
bloccare l’albero con la lama, spegnere la macchina di corrente e riprovare dopo 20 secondi. Se il difetto
tramite l’apposito interruttore e staccare la spina di persiste, rivolgersi ad un Centro Assistenza
alimentazione. Autorizzato.
•PULIZIA RIVESTIMENTO. Per pulire il rivestimento in
acciaio sia esterno che interno è sufficiente strofinare
con un panno umido utilizzando un idoneo detergente
reperibile da commercio. Anche lo sportello può
essere pulito con lo stesso metodo avendo
l'accortezza di usare un panno morbido per non rigare
il vetro.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle prescrizioni al
Regolamento CE 1935/2004. Inoltre questo
apparecchio è conforme alle prescrizioni della Direttiva
di Bassa Tensione 2006/95/CE e della Direttiva per la
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE.
ItalianoItaliano
14 15

La vostra FRIXAIR include i seguenti accessori: C). Tasto “START”: avvia la fase di lavorazione.
N. 5 bicchieri dose, uno per ogni colore: D). Spia ciclo attivo: si illumina durante tutta la fase di
lavoro.
•Verde -per verdure e legumi. E). Tasto “FAST”: avvia la fase di lavorazione rapida.
•Rosso -per carni. F). Spia d'allarme: l'accensione della spia evidenzia
•Blu -per pesce e molluschi. uno stato di anomalia.
•Giallo -per frutta. G). Tasto “RESET”: interrompe la lavorazione in corso
•Bianco -per derivati dal latte. e riporta la macchina in posizione di partenza.
N. 2 contenitori porta bicchiere in acciaio inossidabile. H). Tasto “CLEAN”: attiva il ciclo di pulizia.
N. 2 lame.
N. 1 disco sbattitore. MESSA IN SERVIZIO
N. 2 guarnizioni. 1). Inserire la spina di alimentazione nella presa di
N. 1 attrezzo per rimuovere le lame. corrente e premere l'interruttore generale (1). La
presenza di tensione è confermata dall'accensione
CAMPO DI IMPIEGO della spia (A).
FRIXAIR è concepita per lavorare prodotti alimentari 2). Aprire lo sportello, la spia (B) si illumina ed un
surgelati o freschi nel rispetto delle presenti istruzioni sistema di sicurezza blocca l'albero motore.
d'uso. 3). Inserire sull'albero motore la guarnizione del
Con FRIXAIR si possono preparare creme dolci o salate bicchiere (3) mantenendo la parte conica verso
seguendo le ricette consigliate o altre equivalenti. l'albero, quindi avvitare la lama di lavorazione
In particolare si raccomanda di utilizzare frutta lavata e appropriata (4) o (5) con l’apposito utensile in
sbucciata o altri ingredienti freschi accuratamente puliti dotazione (10). La lama si avvita al mozzo
e sbucciati. facendola girare in senso antiorario.
Utilizzare FRIXAIR è molto semplice. 4). Prendere dal congelatore il bicchiere dose
Basta riempire con gli ingredienti prescelti i bicchieri precedentemente preparato, togliere il coperchio e
dose in dotazione senza superare il limite metterlo nel portabicchiere in acciaio inox (8).
contrassegnato e congelare ad una temperatura di -18 / Inserirlo quindi nell'alloggiamento posto sul piano
-20 °C. d'appoggio facendolo ruotare in senso orario fino
Quindi “frixare” secondo le istruzioni d'uso. alla posizione di fermo. La macchina è pronta ad
I bicchieri dose sono realizzati in materiale idoneo all'uso operare.
in forno a micro-onde. NOTA: non congelare gli ingredienti a temperature
inferiori a -24°C, la macchina si potrebbe bloccare
INSTALLAZIONE per l’eccessivo sforzo richiesto.
Dopo aver tolto la macchina dall'imballo assicurarsi che 5). Chiudere lo sportello; si udirà lo scatto del sistema
si presenti integra prima di procedere all'installazione. di sicurezza che libera l’albero per consentirne la
Collocare la macchina su di una superficie piana e rotazione.
stabile vicino ad una idonea presa di corrente. Lasciare 6). Premere il tasto “START” (C): la fase di lavorazione
almeno 20 cm di spazio intorno alla macchina per ha inizio e la spia di ciclo attivo (D) si illumina.
consentire una libera circolazione dell'aria. Assicurarsi Questa fase preimpostata dura circa 2 minuti.
che le griglie di ventilazione non siano ostruite.
Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta dati 7). Quando il piano d'appoggio ritorna nella posizione
corrisponda a quello di rete. iniziale, un segnale acustico indica che il ciclo è
ultimato. Solo a questo punto aprire lo sportello ed
ELEMENTI DI COMANDO estrarre il porta-bicchiere.
FRIXAIR è dotata di un pannello comandi (1) collocato 8). Qualora il risultato sia una mousse non
nella parte frontale alta. L'interruttore generale (2) si sufficientemente vellutata o ancora troppo fredda
trova nella parte frontale bassa: premendolo si inserisce ripetere il ciclo di lavorazione.
e il segnale riportato sullo stesso diventa rosso. MOLTO IMPORTANTE: durante l'utilizzo della macchina
Premendolo nuovamente si disinserisce ed il segnale lo sportello deve rimanere chiuso e quindi la spia (B)
ritorna verde. spenta. Un interruttore di sicurezza blocca qualsiasi
Il pannello comandi è composto da: funzione della macchina all'apertura dello sportello.
A). Spia di accensione: si illumina quando l'interruttore La macchina è in condizione di corretto avviamento solo
generale è inserito ed evidenzia che l'apparecchio è quando tutte le spie sono spente eccetto quella di
sotto tensione. presenza tensione.
B). Spia sportello aperto: si illumina all'apertura dello TASTO “FAST”
sportello e rimane accesa per il perdurare di detta
condizione. Il tasto “FAST” (E) consente una lavorazione più veloce
riducendo il tempo di salita del piano d'appoggio. Questa
Funzione può essere usata sia per ripassare una miscela NON IMMERGERE LA MACCHINA IN ACQUA O ALTRI
già lavorata sia quando la ricetta prevede questo tipo di LIQUIDI, NON LAVARE CON GETTI D’ACQUA, NON
lavorazione. ATTENZIONE! L’utilizzo di questa funzione USARE SOLVENTI.
dove non espressamente indicato potrebbe bloccare •PULIZIA PARTI ACCESSORIE. Tutte le parti accessorie
il funzionamento della macchina e danneggiare la e precisamente: porta-bicchiere in acciaio (8),
lama. bicchiere dose (7), coperchio (6), lame di lavorazione
(4) e (5) e guarnizione in gomma (3), possono essere
CICLO DI LAVAGGIO lavate in lavastoviglie. La lama va svitata utilizzando
Questa funzione serve per ripulire la lama e la l’apposito attrezzo in dotazione (10). In particolare la
guarnizione tra una lavorazione e la successiva, quando guarnizione di gomma e l’innesto della lama sull’albero
si rende sufficiente un risciacquo anziché una accurata motore debbono essere puliti con particolare
pulizia. attenzione. Per i componenti in pastica il ciclo in
Procedere come descritto in “messa in servizio” lavastoviglie deve avere temperatura max di 80°C.
mettendo nel bicchiere dose acqua calda fino al livello NOTA: la lama di lavorazione metallica (5) è realizzata
indicato. Premere il tasto “CLEAN” (H): la fase di in acciaio inossidabile. A seguito delle lavorazioni che
lavaggio ha inizio e si completa quando il bicchiere subisce successivamente può presentare una
ritorna nella posizione iniziale. ossidazione superficiale: dopo la pulizia si deve
ATTENZIONE! Utilizzare detergenti non schiumosi! cospargerla con un leggero strato di grasso od olio
FUNZIONI D' ALLARME specifico per alimenti. Si deve in pratica riservarle lo
Frix Air è dotata di alcune funzioni di allarme e reset delle stesso trattamento come per il coltello del tritacarne.
funzioni che permettono di interrompere la lavorazione Terminate le operazioni di pulizia, prima di riconnettere la
in corso quando ciò si rende necessario in modo da macchina alla rete elettrica, assicurarsi che sia
preservare l'integrità della macchina. perfettamente asciutta.
•Spia RESET (F): indica che la macchina ha riscontrato COME INTERVENIRE SE …
anomalie durante la lavorazione dovute all’apertura •Durante il ciclo di lavoro Frix-Air si ferma e la spia
dello sportello o alla temporanea mancanza di allarme si accende.
tensione o alla miscela congelata troppo dura. Gli La causa dell'arresto è il sovraccarico della macchina.
ingredienti non devono essere congelati a La dose nel bicchiere è eccessiva, ossia supera il
temperature inferiori a -24°C. Per riprendere la limite prestabilito dalla tacca di riferimento visibile nel
lavorazione si deve tenere premuto il tasto “RESET”(G) bicchiere stesso, oppure la preparazione è a
per alcuni secondi fino allo spegnimento della spia temperatura inferiore ai -24°C. Per risolvere la
d'allarme (F): la macchina si riporta nelle condizioni situazione è necessario premere il tasto “RESET”,
iniziali pronta per un nuovo ciclo. togliere il bicchiere dose e risolvere gli inconvenienti
•Tasto di “RESET” (G): l'azione su questo tasto sopra descritti: quantità e temperatura.
consente di azzerare le funzioni impostate •La lama di lavorazione non si avvita perché l'albero
interrompendo la lavorazione in corso e riportando la gira libero.
macchina nelle condizioni iniziali. Non è intervenuto il blocco motore. Ripetere
NOTA: l'apertura dello sportello durante la fase di correttamente l'operazione di arresto. Tenere lo
lavorazione blocca la macchina nella posizione in cui sportello chiuso e inserire l'interruttore generale,
si trova in quel momento;la spia (B)si illumina. quindi aprire lo sportello e spegnere l'interruttore
Richiudere lo sportello e premere per alcuni secondi il generale. In questa condizione l'albero è bloccato.
tasto “RESET” (G): la macchina si riporta nelle •Il pannello comandi evidenzia indicazioni non reali.
condizioni iniziali pronta per un nuovo ciclo. La scheda elettronica ha ricevuto dei disturbi.
PULIZIA MACCHINA ED ACCESSORI Spegnere la macchina tramite l’interruttore (2),
Prima di procedere alla pulizia aprire lo sportello per togliere l'alimentazione staccando la spina dalla presa
bloccare l’albero con la lama, spegnere la macchina di corrente e riprovare dopo 20 secondi. Se il difetto
tramite l’apposito interruttore e staccare la spina di persiste, rivolgersi ad un Centro Assistenza
alimentazione. Autorizzato.
•PULIZIA RIVESTIMENTO. Per pulire il rivestimento in
acciaio sia esterno che interno è sufficiente strofinare
con un panno umido utilizzando un idoneo detergente
reperibile da commercio. Anche lo sportello può
essere pulito con lo stesso metodo avendo
l'accortezza di usare un panno morbido per non rigare
il vetro.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle prescrizioni al
Regolamento CE 1935/2004. Inoltre questo
apparecchio è conforme alle prescrizioni della Direttiva
di Bassa Tensione 2006/95/CE e della Direttiva per la
Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE.
ItalianoItaliano
14 15

WICHTIGE HINWEISE
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und des einwandfreien Funktionierens des Geräts müssen einige
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, nämlich:
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen mit Achtung.
•Tauchen Sie das Versorgungskabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
Gefahren wie Brände, Elektroschocks oder Unfälle zu vermeiden.
•Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder
Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit
dem Gerät nicht spielen.
•Ziehen Sie den Stecker aus der Elektroanlage, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und bevor es gereinigt
wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile abmontieren, und reinigen Sie das Gerät erst, wenn
es abgekühlt ist.
•Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn das Versorgungskabel oder der Stecker beschädigt sind oder
wenn das Gerät defekt ist, in irgendeiner Weise beschädigt wurde oder heruntergefallen ist. Schicken sie
das Gerät für jede Art von Überprüfung oder Reparatur zum nächstliegenden autorisierten Kundendienst.
•Die Verwendung von nicht originalen oder nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen oder Teilen
kann zu Bränden, Elektroschocks oder Unfällen führen.
•Sorgen Sie dafür, dass das Versorgungskabel nicht in der Nähe von Tischkanten oder Wärmequellen
liegt.
•Beim Anschließen ans Stromnetz muss der Hauptstromschalter auf „OFF“ oder „0“ stehen.
Vergewissern Sie sich ebenso, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Hauptstromschalter auf „OFF“ oder
„0“), bevor Sie den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch bestimmt, für den es entwickelt worden ist. Der
Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf einen unsachgemäßen,
falschen oder unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind.Der Hersteller und der Verkäufer des Geräts
lehnen jede Verantwortlichkeit bei Nichtbeachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen
ab.
•Nachdem das Gerät aus seiner Verpackung genommen worden ist, sich vergewissern, daß es
unbeschädigt und vollständig ist. In Zweifelsfällen das Gerät nicht benützen und sich an einen
vertragsgebundenen Kundendienst wenden.
•Plastiktüten, Polystyroll usw. nicht in Reichweite von Kindern liegenlassen, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
•Das Gerät muß unbedingt an ausreichend geerdeten Anlagen und Steckdosen mit einer Stromfestigkeit
von mindestens 10 A angeschlossen werden. Der Hersteller ist nicht für eventuelle Schäden
verantwortlich, die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht werden. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen Fachmann.
•Jede Art von Reparatur muß nur vom nächstliegenden autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
•Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie irgendwelche Unterhaltungs- bws. Reinigungsarbeiten
anfangen.
•Die Messer haben scharfe Klingen. Bitte mit Vorsicht handeln!
•Niemals das Gerät mit Wasserstrahlen reinigen oder es in Wasser eintauchen!
•Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen berühren.
DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN
Ihr FRIXAIR ist mit folgendem Zubehör ausgestattet: D). Kontrolllampe Zyklus in Gang: Leuchtet während des
gesamten Arbeitsgangs.
N° 5 Portionsbecher, einer in jeder Farbe: E). „FAST“-Taste: Mit ihr wird der schnelle Arbeitsgang
•grün -für Gemüse und Hülsenfrüchte. gestartet.
•rot -für Fleisch. F). Alarmlampe: Das Einschalten dieser Lampe zeigt eine
•blau -für Fisch und Weichtiere. vorliegende Störung an.
•gelb -für Obst. G). „RESET“-Taste: Sie unterbricht den laufenden
•Weiß -für Milchprodukte. Arbeitsgang und bringt das Gerät wieder in seine
N° 2 Becherbehälter aus rostfreiem Stahl. Ausgangsposition.
N° 2 Klingen. H). „CLEAN“-Taste: Mit ihr wird der Reinigungszyklus
N° 1 Schlägerscheibe. gestartet.
N° 2 Dichtungen. INBETRIEBNAHME
N° 1 Klingenausbauwerkzeug. 1). Den Netzstecker in die Steckdose stecken und den
ANWENDUNGSBEREICH Hauptschalter (1) drücken. Das Vorhandensein der
FRIXAIR dient dazu, gefrorene oder frische Lebensmittel Stromversorgung wird durch Einschalten der
unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung zu verarbeiten. Kontrolllampe (A) bestätigt.
Mit FRIXAIR können mit den empfohlenen oder ähnlichen 2). Die Tür öffnen, die Kontrolllampe (B) schaltet sich ein
Rezepten süße oder herzhafte Cremes zubereitet werden. und ein Sicherheitssystem sperrt die Motorwelle.
Insbesondere wird empfohlen, gewaschenes und 3). Auf die Motorwelle die Becherdichtung (3) einsetzen,
geschältes Obst oder andere sorgfältig gesäuberte und wobei der kegelförmige Teil in Richtung Motorwelle
geschälte frische Zutaten zu verwenden. schauen muss, und anschließend die passende
Der Gebrauch von FRIXAIR ist sehr einfach. Arbeitsklinge (4) oder (5) mit dem zur Ausstattung
Die zur Ausstattung gehörenden Portionsbecher mit den gehörenden Werkzeug (10) aufschrauben. Die Klinge
gewählten Zutaten füllen, wobei darauf zu achten ist, dass schraubt sich durch Linksdrehung auf der Nabe auf.
die Markierungsgrenze nicht überschritten wird, und das 4). Den zuvor vorbereiteten Portionsbecher aus dem
Ganze bei einer Temperatur von -18 / -20 °C einfrieren. Tiefkühlfach nehmen, den Deckel entfernen und in den
Anschließend die Speisezubereitung entsprechend der Becherbehälter aus Stahl (8) stellen. Diesen
Gebrauchsanleitung „frixen“. anschließend in die Aufnahme auf der Abstellfläche
Die Portionsbecher sind aus Material hergestellt, das für einsetzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
den Gebrauch im Ofen oder in der Mikrowelle geeignet ist. drehen. Das Gerät ist nun einsatzbereit.
HINWEIS: Die Zutaten nicht bei Temperaturen unter -
INSTALLATION 24°C einfrieren, das Gerät kann sich aufgrund zu
Nachdem das Gerät aus der Verpackung genommen starker Belastung blockieren.
wurde, muss es vor seiner Installation auf seinen 5). Die Tür schließen; es ist das Schnappen des
einwandfreien Zustand überprüft werden. Sicherheitssystems zu hören, das die Motorwelle löst
Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche in der Nähe und ihre Drehung ermöglicht.
einer geeigneten Steckdose aufstellen. Darauf achten, dass 6). Die „START“-Taste (C) drücken: Der Arbeitsgang
zur Gewährleistung der freien Luftzirkulation um das Gerät beginnt und die Kontrolllampe Zyklus in Gang (D)
herum mindestens 20 cm Freiraum vorhanden sind. schaltet sich ein. Der voreingestellte Arbeitsgang
Überprüfen, dass die Belüftungsgitter nicht verstopft sind. dauert circa zwei Minuten an.
Überprüfen, dass die auf dem Geräteschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. 7). Wenn die Abstellfläche wieder in ihre
Ausgangsposition zurückkehrt, zeigt ein akustisches
STEUERELEMENTE Signal an, dass der Zyklus beendet ist. Erst jetzt die Tür
FRIXAIR ist mit einer Steuertafel (1) an der oberen öffnen und den Becherhalter herausnehmen.
Frontseite ausgestattet. Der Hauptschalter (2) befindet sich 8). Wenn die Creme noch nicht ausreichend cremig oder
an der unteren Frontseite. Er wird durch Drücken noch zu kalt ist, den Arbeitszyklus wiederholen.
eingeschaltet, wobei seine Anzeige rot aufleuchtet. Durch SEHR WICHTIG: Während des Gerätebetriebs muss die Tür
erneutes Drücken schaltet er sich wieder aus und seine geschlossen bleiben und folglich die Kontrolllampe (B)
Anzeige wird wieder grün. ausgeschaltet sein. Ein Sicherheitsschalter blockiert
Die Steuertafel umfasst folgende Tasten und Lampen: jegliche Gerätefunktion beim Öffnen der Tür.
A). Einschaltkontrolllampe: Leuchtet, wenn der Das Gerät befindet sich nur in der ordnungsgemäßen
Hauptschalter eingeschaltet wurde, und zeigt an, dass Star t b e d i ngung, w e n n mit Ausnahm e der
das Gerät mit Strom versorgt wird. Stromversorgungslampe alle Kontrolllampen
B). Kontrolllampe Tür offen: Sie schaltet sich beim ausgeschaltet sind.
Öffnen der Tür ein und bleibt so lange eingeschaltet, „FAST“-TASTE
bis die Tür wieder geschlossen wird. Die „FAST“-Taste (E) ermöglicht einen schnelleren
C). „START“-Taste: Mit ihr wird der Arbeitsgang Arbeitsgang, indem die Aufstiegszeit der Abstellfläche
gestartet.
16 17
DeutschDeutsch

WICHTIGE HINWEISE
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und des einwandfreien Funktionierens des Geräts müssen einige
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, nämlich:
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen mit Achtung.
•Tauchen Sie das Versorgungskabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
Gefahren wie Brände, Elektroschocks oder Unfälle zu vermeiden.
•Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig behinderten oder in ihrer Bewegung
eingeschränkten Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden. Auch dürfen Personen die weder
Erfahrung noch Kenntnis im Umgang mit dem Gerät haben, dieses erst nach Anweisungen durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person in Betrieb nehmen. Kinder müssen überwacht werden, damit sie mit
dem Gerät nicht spielen.
•Ziehen Sie den Stecker aus der Elektroanlage, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und bevor es gereinigt
wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile abmontieren, und reinigen Sie das Gerät erst, wenn
es abgekühlt ist.
•Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn das Versorgungskabel oder der Stecker beschädigt sind oder
wenn das Gerät defekt ist, in irgendeiner Weise beschädigt wurde oder heruntergefallen ist. Schicken sie
das Gerät für jede Art von Überprüfung oder Reparatur zum nächstliegenden autorisierten Kundendienst.
•Die Verwendung von nicht originalen oder nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen oder Teilen
kann zu Bränden, Elektroschocks oder Unfällen führen.
•Sorgen Sie dafür, dass das Versorgungskabel nicht in der Nähe von Tischkanten oder Wärmequellen
liegt.
•Beim Anschließen ans Stromnetz muss der Hauptstromschalter auf „OFF“ oder „0“ stehen.
Vergewissern Sie sich ebenso, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Hauptstromschalter auf „OFF“ oder
„0“), bevor Sie den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch bestimmt, für den es entwickelt worden ist. Der
Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf einen unsachgemäßen,
falschen oder unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind.Der Hersteller und der Verkäufer des Geräts
lehnen jede Verantwortlichkeit bei Nichtbeachtung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen
ab.
•Nachdem das Gerät aus seiner Verpackung genommen worden ist, sich vergewissern, daß es
unbeschädigt und vollständig ist. In Zweifelsfällen das Gerät nicht benützen und sich an einen
vertragsgebundenen Kundendienst wenden.
•Plastiktüten, Polystyroll usw. nicht in Reichweite von Kindern liegenlassen, da sie potentielle
Gefahrenquellen darstellen.
•Das Gerät muß unbedingt an ausreichend geerdeten Anlagen und Steckdosen mit einer Stromfestigkeit
von mindestens 10 A angeschlossen werden. Der Hersteller ist nicht für eventuelle Schäden
verantwortlich, die durch eine fehlende Erdung der Anlage verursacht werden. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an einen Fachmann.
•Jede Art von Reparatur muß nur vom nächstliegenden autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
•Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie irgendwelche Unterhaltungs- bws. Reinigungsarbeiten
anfangen.
•Die Messer haben scharfe Klingen. Bitte mit Vorsicht handeln!
•Niemals das Gerät mit Wasserstrahlen reinigen oder es in Wasser eintauchen!
•Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen berühren.
DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN
Ihr FRIXAIR ist mit folgendem Zubehör ausgestattet: D). Kontrolllampe Zyklus in Gang: Leuchtet während des
gesamten Arbeitsgangs.
N° 5 Portionsbecher, einer in jeder Farbe: E). „FAST“-Taste: Mit ihr wird der schnelle Arbeitsgang
•grün -für Gemüse und Hülsenfrüchte. gestartet.
•rot -für Fleisch. F). Alarmlampe: Das Einschalten dieser Lampe zeigt eine
•blau -für Fisch und Weichtiere. vorliegende Störung an.
•gelb -für Obst. G). „RESET“-Taste: Sie unterbricht den laufenden
•Weiß -für Milchprodukte. Arbeitsgang und bringt das Gerät wieder in seine
N° 2 Becherbehälter aus rostfreiem Stahl. Ausgangsposition.
N° 2 Klingen. H). „CLEAN“-Taste: Mit ihr wird der Reinigungszyklus
N° 1 Schlägerscheibe. gestartet.
N° 2 Dichtungen. INBETRIEBNAHME
N° 1 Klingenausbauwerkzeug. 1). Den Netzstecker in die Steckdose stecken und den
ANWENDUNGSBEREICH Hauptschalter (1) drücken. Das Vorhandensein der
FRIXAIR dient dazu, gefrorene oder frische Lebensmittel Stromversorgung wird durch Einschalten der
unter Beachtung dieser Gebrauchsanleitung zu verarbeiten. Kontrolllampe (A) bestätigt.
Mit FRIXAIR können mit den empfohlenen oder ähnlichen 2). Die Tür öffnen, die Kontrolllampe (B) schaltet sich ein
Rezepten süße oder herzhafte Cremes zubereitet werden. und ein Sicherheitssystem sperrt die Motorwelle.
Insbesondere wird empfohlen, gewaschenes und 3). Auf die Motorwelle die Becherdichtung (3) einsetzen,
geschältes Obst oder andere sorgfältig gesäuberte und wobei der kegelförmige Teil in Richtung Motorwelle
geschälte frische Zutaten zu verwenden. schauen muss, und anschließend die passende
Der Gebrauch von FRIXAIR ist sehr einfach. Arbeitsklinge (4) oder (5) mit dem zur Ausstattung
Die zur Ausstattung gehörenden Portionsbecher mit den gehörenden Werkzeug (10) aufschrauben. Die Klinge
gewählten Zutaten füllen, wobei darauf zu achten ist, dass schraubt sich durch Linksdrehung auf der Nabe auf.
die Markierungsgrenze nicht überschritten wird, und das 4). Den zuvor vorbereiteten Portionsbecher aus dem
Ganze bei einer Temperatur von -18 / -20 °C einfrieren. Tiefkühlfach nehmen, den Deckel entfernen und in den
Anschließend die Speisezubereitung entsprechend der Becherbehälter aus Stahl (8) stellen. Diesen
Gebrauchsanleitung „frixen“. anschließend in die Aufnahme auf der Abstellfläche
Die Portionsbecher sind aus Material hergestellt, das für einsetzen und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
den Gebrauch im Ofen oder in der Mikrowelle geeignet ist. drehen. Das Gerät ist nun einsatzbereit.
HINWEIS: Die Zutaten nicht bei Temperaturen unter -
INSTALLATION 24°C einfrieren, das Gerät kann sich aufgrund zu
Nachdem das Gerät aus der Verpackung genommen starker Belastung blockieren.
wurde, muss es vor seiner Installation auf seinen 5). Die Tür schließen; es ist das Schnappen des
einwandfreien Zustand überprüft werden. Sicherheitssystems zu hören, das die Motorwelle löst
Das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche in der Nähe und ihre Drehung ermöglicht.
einer geeigneten Steckdose aufstellen. Darauf achten, dass 6). Die „START“-Taste (C) drücken: Der Arbeitsgang
zur Gewährleistung der freien Luftzirkulation um das Gerät beginnt und die Kontrolllampe Zyklus in Gang (D)
herum mindestens 20 cm Freiraum vorhanden sind. schaltet sich ein. Der voreingestellte Arbeitsgang
Überprüfen, dass die Belüftungsgitter nicht verstopft sind. dauert circa zwei Minuten an.
Überprüfen, dass die auf dem Geräteschild angegebene
Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. 7). Wenn die Abstellfläche wieder in ihre
Ausgangsposition zurückkehrt, zeigt ein akustisches
STEUERELEMENTE Signal an, dass der Zyklus beendet ist. Erst jetzt die Tür
FRIXAIR ist mit einer Steuertafel (1) an der oberen öffnen und den Becherhalter herausnehmen.
Frontseite ausgestattet. Der Hauptschalter (2) befindet sich 8). Wenn die Creme noch nicht ausreichend cremig oder
an der unteren Frontseite. Er wird durch Drücken noch zu kalt ist, den Arbeitszyklus wiederholen.
eingeschaltet, wobei seine Anzeige rot aufleuchtet. Durch SEHR WICHTIG: Während des Gerätebetriebs muss die Tür
erneutes Drücken schaltet er sich wieder aus und seine geschlossen bleiben und folglich die Kontrolllampe (B)
Anzeige wird wieder grün. ausgeschaltet sein. Ein Sicherheitsschalter blockiert
Die Steuertafel umfasst folgende Tasten und Lampen: jegliche Gerätefunktion beim Öffnen der Tür.
A). Einschaltkontrolllampe: Leuchtet, wenn der Das Gerät befindet sich nur in der ordnungsgemäßen
Hauptschalter eingeschaltet wurde, und zeigt an, dass Star t b e d i ngung, w e n n mit Ausnahm e der
das Gerät mit Strom versorgt wird. Stromversorgungslampe alle Kontrolllampen
B). Kontrolllampe Tür offen: Sie schaltet sich beim ausgeschaltet sind.
Öffnen der Tür ein und bleibt so lange eingeschaltet, „FAST“-TASTE
bis die Tür wieder geschlossen wird. Die „FAST“-Taste (E) ermöglicht einen schnelleren
C). „START“-Taste: Mit ihr wird der Arbeitsgang Arbeitsgang, indem die Aufstiegszeit der Abstellfläche
gestartet.
16 17
DeutschDeutsch

Reduziert wird. Diese Funktion kann verwendet werden, achten ist, ein weiches Tuch zu verwenden, damit das
um eine bereits verarbeitete Speisezubereitung einen Glas nicht zerkratzt wird.
weiteren Zyklus durchlaufen zu lassen, oder wenn das DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
Rezept diese Arbeitsweise vorsieht. F L Ü S S I G K E I T E N TA U C H E N , N I C H T M I T
ACHTUNG! Der Gebrauch dieser Funktion außerhalb W A S S E R S T R A H L E N R E I N I G E N , K E I N E
ihres ausdrücklich vorgeschriebenen Einsatzbereichs LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN.
kann den Gerätebetrieb blockieren und Schäden an der •REINIGUNG DES ZUBEHÖRS. Sämtliches Zubehör, d.h.
Klinge hervorrufen. Becherhalter aus Stahl (8), Portionsbecher (7), Deckel
(6), Arbeitsklingen (4) und (5) sowie Gummidichtung (3),
REINIGUNGSZYKLUS kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Die Klinge ist
Diese Funktion dient zur Reinigung der Klinge zwischen mit dem zur Ausstattung gehörenden Werkzeug (10)
zwei Arbeitsgängen, wenn anstatt einer sorgfältigen auszuschrauben. Insbesondere die Gummidichtung und
Reinigung ein einfaches Ausspülen ausreichend ist. die Klingenkupplung auf der Welle müssen besonders
Wie in Abschnitt „Inbetriebnahme“ beschrieben vorgehen, sorgfältig gereinigt werden. Bei den Bestandteilen aus
wobei in den Portionsbecher bis zur Markierungslinie Plastik darf die Temperatur in der Spülmaschine nicht
warmes Wasser gefüllt wird. Die „CLEAN“-Taste (H) über 80°C liegen.
drücken: Die Reinigungsphase beginnt und endet, wenn HINWEIS: Die Arbeitsklinge (5) ist aus rostfreiem Stahl
der Becher in seine Ausgangsposition zurück gekehrt ist. hergestellt. Infolge der Arbeitsgänge, denen sie
ACHTUNG! Nicht schäumende Reinigungsmittel unterzogen wird, kann sie mit der Zeit
verwenden! Oberflächenoxydation aufweisen: Nach der Reinigung
ALARMFUNKTION eine dünne Schicht lebensmittelechtes Fett oder Öl
auftragen. Sie wird praktisch genauso behandelt wie ein
FRIXAIR ist mit einem Alarm- und Funktions-Reset-System Fleischtranchiermesser.
ausgestattet, das im Bedarfsfall ermöglicht, den laufenden
Arbeitsgang zu unterbrechen, um das Gerät vor Die Reinigungsvorgänge beenden und sich vergewissern,
Beschädigungen zu schützen. dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor es wieder an
das Stromnetz angeschlossen wird.
•RESET-Lampe (F): Sie zeigt an, dass das Gerät während
des Arbeitsgangs eine Störung festgestellt hat, die auf WAS MACHEN WENN …
das Öffnen der Tür, auf eine vorübergehende •Während des Arbeitszyklus hält FRIXAIR an und die
Unterbrechung der Stromversorgung oder auf eine zu Alarmlampe schaltet sich ein.
hart gefrorene Speisezubereitung zurückzuführen ist. Die Die Ursache für den Gerätestopp ist die Überbelastung
Temperatur der gefrorenen Zutaten darf nicht unter - des Geräts. Die in den Becher gefüllte Menge ist zu viel
24°C liegen. bzw. überschreitet die auf dem Becher angegebene
Zur Wiederaufnahme des Gerätebetriebs die „RESET“- Markier ungslinie, oder die Temperatur der
Taste (G) einige Sekunden lang drücken, bis sich die Speisezubereitung liegt unter -24°C. Zur Lösung des
Alarmlampe (F) ausschaltet: Das Gerät kehrt in seine Problems muss die „RESET“-Taste gedrückt, der
Ausgangsposition zurück und ist für einen neuen Zyklus Portionsbecher entfernt und die oben beschriebene
bereit. Störung (Menge und Temperatur) behoben werden.
•„RESET“-Taste (G): Das Drücken dieser Taste ermöglicht, •Die Arbeitsklinge schraubt sich nicht auf, weil die
die eingestellten Funktionen auf Null zu stellen, wobei der Motorwelle gelöst ist.
laufende Arbeitsgang unterbrochen und das Gerät in die Die Motorsperre hat nicht gegriffen. Den Stoppvorgang
Ausgangsposition zurückgebracht wird. vorschriftsmäßig wiederholen. Die Tür geschlossen
HINWEIS: Das Öffnen der Tür während des Arbeitsgangs lassen und den Hauptschalter drücken, anschließend die
blockiert das Gerät in der Position, in der es sich in Tür öffnen und den Hauptschalter ausschalten. Auf diese
diesem Moment befindet. In diesem Fall schaltet sich die Weise ist die Welle gesperrt.
Kontrolllampe (B) ein. Die Tür wieder schließen und •Die Steuertafel zeigt falsche Angaben an.
einige Sekunden lang die „RESET“-Taste (G) drücken: Die Elektronikkarte hat falsche Signale empfangen. Das
Das Gerät kehrt in die Ausgangsposition zurück und ist Gerät mit dem Schalter (2) ausschalten, die
für einen neuen Zyklus bereit. Stromversorgung unterbrechen, indem der Netzstecker
REINIGUNG DES GERÄTS UND SEINES ZUBEHÖRS aus der Steckdose gezogen wird, und nach 20 Sekunden
Vor der Reinigung die Tür öffnen, um die Welle mit der einen neuen Versuch starten. Bei Fortbestehen der
Klinge zu blockieren. Anschließend das Gerät mit dem dafür Störung sich an einen zugelassenen Kundendienst
vorgesehenen Schalter ausschalten und den Netzstecker wenden.
aus der Steckdose ziehen.
•RE INI GUN G D ER VERKL EID UNG. Um die
Stahlverkleidung sowohl außen als auch innen zu
reinigen, ist es ausreichend, sie mit einem feuchten Tuch
und mit einem im Handel erhältlichen geeigneten
Reinigungsmittel abzuwischen. Auch die Tür kann auf
dieselbe Methode gereinigt werden, wobei darauf zu
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de normale veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen, inclusief het volgende:
•Lees eerst alle instructies.
•Om een elektrische shock, het ontstaan van brand en verwondingen te voorkomen, dompel
het snoer, de stekker en de machine nooit onder water of elke andere vloeistof.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. Laat de machine
afkoelen alvorens er onderdelen op te plaatsen of af te halen en wanneer u het apparaat
schoonmaakt.
•Gebruik het apparaat nooit wanneer de stekker of het snoer beschadigd is of wanneer het
apparaat niet goed functioneert, is gevallen of op enig andere wijze is beschadigd.
•Het gebruik van onderdelen die niet door de dealer zijn aanbevolen of worden verkocht kunnen
leiden tot het ontstaan van brand, elektrische shocks en verwondingen.
•Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron.
•Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel, een toon- of werkbank hangen en op hete
oppervlakken liggen.
•Schakel het apparaat altijd eerst uit voor de stekker uit het stopcontact te trekken.
•Gebruik het apparaat nooit dan waar het voor bedoeld is. De dealer kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor beschadigingen veroorzaakt door onzorgvuldig of verkeerd gebruik van
het apparaat.
•Controleer het apparaat altijd bij het uit de verpakking halen op beschadigingen. Bij eventuele
schade, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de dealer.
•Houdt verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen om mogelijk gevaar te vermijden.
•Het apparaat dient aangesloten te worden op geaard stopcontact en een elektrisch netwerk
met een capaciteit van 10 Ampère. De dealer kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
beschadigingen veroorzaakt door het falen van het elektrische systeem.
•Alle reparaties en service dienen uitgevoerd te worden door de technische dienst van de
dealer. Dit is inclusief vervanging van de stroomkabel aangezien hiervoor speciaal
gereedschap nodig is.
•De fabrikant en de dealer zijn niet verantwoordelijkheid voor gebruikersfouten.
•Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud en
reiniging van het apparaat plaatsvindt.
•De messen zijn vlijmscherp, behandel zeer voorzichtig!
•Spuit het apparaat nooit af met een slang en dompel het apparaat nooit onder water!
•Raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen en voeten.
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING
18 19
Die benutzten Materialen und die Gegenstände, die für
den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt sind,
entsprechen den CE Verordnung 1935/2004. Dieses
Gerät entspricht den Vorschriften der Richtlinie für
Niederspannung 2006/95/CE sowie der Richtlinie der
Elektromagnetischen Kompatibilität 2004/108/CE.
Deutsch Dutch

Reduziert wird. Diese Funktion kann verwendet werden, achten ist, ein weiches Tuch zu verwenden, damit das
um eine bereits verarbeitete Speisezubereitung einen Glas nicht zerkratzt wird.
weiteren Zyklus durchlaufen zu lassen, oder wenn das DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
Rezept diese Arbeitsweise vorsieht. F L Ü S S I G K E I T E N TA U C H E N , N I C H T M I T
ACHTUNG! Der Gebrauch dieser Funktion außerhalb W A S S E R S T R A H L E N R E I N I G E N , K E I N E
ihres ausdrücklich vorgeschriebenen Einsatzbereichs LÖSUNGSMITTEL VERWENDEN.
kann den Gerätebetrieb blockieren und Schäden an der •REINIGUNG DES ZUBEHÖRS. Sämtliches Zubehör, d.h.
Klinge hervorrufen. Becherhalter aus Stahl (8), Portionsbecher (7), Deckel
(6), Arbeitsklingen (4) und (5) sowie Gummidichtung (3),
REINIGUNGSZYKLUS kann in der Spülmaschine gereinigt werden. Die Klinge ist
Diese Funktion dient zur Reinigung der Klinge zwischen mit dem zur Ausstattung gehörenden Werkzeug (10)
zwei Arbeitsgängen, wenn anstatt einer sorgfältigen auszuschrauben. Insbesondere die Gummidichtung und
Reinigung ein einfaches Ausspülen ausreichend ist. die Klingenkupplung auf der Welle müssen besonders
Wie in Abschnitt „Inbetriebnahme“ beschrieben vorgehen, sorgfältig gereinigt werden. Bei den Bestandteilen aus
wobei in den Portionsbecher bis zur Markierungslinie Plastik darf die Temperatur in der Spülmaschine nicht
warmes Wasser gefüllt wird. Die „CLEAN“-Taste (H) über 80°C liegen.
drücken: Die Reinigungsphase beginnt und endet, wenn HINWEIS: Die Arbeitsklinge (5) ist aus rostfreiem Stahl
der Becher in seine Ausgangsposition zurück gekehrt ist. hergestellt. Infolge der Arbeitsgänge, denen sie
ACHTUNG! Nicht schäumende Reinigungsmittel unterzogen wird, kann sie mit der Zeit
verwenden! Oberflächenoxydation aufweisen: Nach der Reinigung
ALARMFUNKTION eine dünne Schicht lebensmittelechtes Fett oder Öl
auftragen. Sie wird praktisch genauso behandelt wie ein
FRIXAIR ist mit einem Alarm- und Funktions-Reset-System Fleischtranchiermesser.
ausgestattet, das im Bedarfsfall ermöglicht, den laufenden
Arbeitsgang zu unterbrechen, um das Gerät vor Die Reinigungsvorgänge beenden und sich vergewissern,
Beschädigungen zu schützen. dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor es wieder an
das Stromnetz angeschlossen wird.
•RESET-Lampe (F): Sie zeigt an, dass das Gerät während
des Arbeitsgangs eine Störung festgestellt hat, die auf WAS MACHEN WENN …
das Öffnen der Tür, auf eine vorübergehende •Während des Arbeitszyklus hält FRIXAIR an und die
Unterbrechung der Stromversorgung oder auf eine zu Alarmlampe schaltet sich ein.
hart gefrorene Speisezubereitung zurückzuführen ist. Die Die Ursache für den Gerätestopp ist die Überbelastung
Temperatur der gefrorenen Zutaten darf nicht unter - des Geräts. Die in den Becher gefüllte Menge ist zu viel
24°C liegen. bzw. überschreitet die auf dem Becher angegebene
Zur Wiederaufnahme des Gerätebetriebs die „RESET“- Markier ungslinie, oder die Temperatur der
Taste (G) einige Sekunden lang drücken, bis sich die Speisezubereitung liegt unter -24°C. Zur Lösung des
Alarmlampe (F) ausschaltet: Das Gerät kehrt in seine Problems muss die „RESET“-Taste gedrückt, der
Ausgangsposition zurück und ist für einen neuen Zyklus Portionsbecher entfernt und die oben beschriebene
bereit. Störung (Menge und Temperatur) behoben werden.
•„RESET“-Taste (G): Das Drücken dieser Taste ermöglicht, •Die Arbeitsklinge schraubt sich nicht auf, weil die
die eingestellten Funktionen auf Null zu stellen, wobei der Motorwelle gelöst ist.
laufende Arbeitsgang unterbrochen und das Gerät in die Die Motorsperre hat nicht gegriffen. Den Stoppvorgang
Ausgangsposition zurückgebracht wird. vorschriftsmäßig wiederholen. Die Tür geschlossen
HINWEIS: Das Öffnen der Tür während des Arbeitsgangs lassen und den Hauptschalter drücken, anschließend die
blockiert das Gerät in der Position, in der es sich in Tür öffnen und den Hauptschalter ausschalten. Auf diese
diesem Moment befindet. In diesem Fall schaltet sich die Weise ist die Welle gesperrt.
Kontrolllampe (B) ein. Die Tür wieder schließen und •Die Steuertafel zeigt falsche Angaben an.
einige Sekunden lang die „RESET“-Taste (G) drücken: Die Elektronikkarte hat falsche Signale empfangen. Das
Das Gerät kehrt in die Ausgangsposition zurück und ist Gerät mit dem Schalter (2) ausschalten, die
für einen neuen Zyklus bereit. Stromversorgung unterbrechen, indem der Netzstecker
REINIGUNG DES GERÄTS UND SEINES ZUBEHÖRS aus der Steckdose gezogen wird, und nach 20 Sekunden
Vor der Reinigung die Tür öffnen, um die Welle mit der einen neuen Versuch starten. Bei Fortbestehen der
Klinge zu blockieren. Anschließend das Gerät mit dem dafür Störung sich an einen zugelassenen Kundendienst
vorgesehenen Schalter ausschalten und den Netzstecker wenden.
aus der Steckdose ziehen.
•RE INI GUN G D ER VERKL EID UNG. Um die
Stahlverkleidung sowohl außen als auch innen zu
reinigen, ist es ausreichend, sie mit einem feuchten Tuch
und mit einem im Handel erhältlichen geeigneten
Reinigungsmittel abzuwischen. Auch die Tür kann auf
dieselbe Methode gereinigt werden, wobei darauf zu
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de normale veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen, inclusief het volgende:
•Lees eerst alle instructies.
•Om een elektrische shock, het ontstaan van brand en verwondingen te voorkomen, dompel
het snoer, de stekker en de machine nooit onder water of elke andere vloeistof.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
toezicht of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is. Laat de machine
afkoelen alvorens er onderdelen op te plaatsen of af te halen en wanneer u het apparaat
schoonmaakt.
•Gebruik het apparaat nooit wanneer de stekker of het snoer beschadigd is of wanneer het
apparaat niet goed functioneert, is gevallen of op enig andere wijze is beschadigd.
•Het gebruik van onderdelen die niet door de dealer zijn aanbevolen of worden verkocht kunnen
leiden tot het ontstaan van brand, elektrische shocks en verwondingen.
•Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron.
•Laat de stroomkabel niet over de rand van een tafel, een toon- of werkbank hangen en op hete
oppervlakken liggen.
•Schakel het apparaat altijd eerst uit voor de stekker uit het stopcontact te trekken.
•Gebruik het apparaat nooit dan waar het voor bedoeld is. De dealer kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor beschadigingen veroorzaakt door onzorgvuldig of verkeerd gebruik van
het apparaat.
•Controleer het apparaat altijd bij het uit de verpakking halen op beschadigingen. Bij eventuele
schade, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de dealer.
•Houdt verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen om mogelijk gevaar te vermijden.
•Het apparaat dient aangesloten te worden op geaard stopcontact en een elektrisch netwerk
met een capaciteit van 10 Ampère. De dealer kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
beschadigingen veroorzaakt door het falen van het elektrische systeem.
•Alle reparaties en service dienen uitgevoerd te worden door de technische dienst van de
dealer. Dit is inclusief vervanging van de stroomkabel aangezien hiervoor speciaal
gereedschap nodig is.
•De fabrikant en de dealer zijn niet verantwoordelijkheid voor gebruikersfouten.
•Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud en
reiniging van het apparaat plaatsvindt.
•De messen zijn vlijmscherp, behandel zeer voorzichtig!
•Spuit het apparaat nooit af met een slang en dompel het apparaat nooit onder water!
•Raak het apparaat nooit aan met natte of vochtige handen en voeten.
BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING
18 19
Die benutzten Materialen und die Gegenstände, die für
den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt sind,
entsprechen den CE Verordnung 1935/2004. Dieses
Gerät entspricht den Vorschriften der Richtlinie für
Niederspannung 2006/95/CE sowie der Richtlinie der
Elektromagnetischen Kompatibilität 2004/108/CE.
Deutsch Dutch

Uw FRIX-AIR is uitgerust met de volgende accessoires: is.
5 Kunststof maatbekers in de kleuren: E). Startknop snelle bewerking: start de versnelde
•Groen - voor groenten en fruit. bewerkingscyclus.
•Rood - voor vlees. F). Foutmelding lampje: licht op wanneer de
•Blauw - voor vis, schaal- en schelpdieren. bewerkingscyclus blokkeert.
•Geel - voor fruit. G). Resetknop: onderbreekt de bewerkingscyclus en
•Wit - voor melkproducten. brengt het apparaat weer in de uitgangspositie.
2 Roest vrij stalen bekerhouders. H). S t a r t k n o p re i n i g i n g s c y c l u s : sta r t de
2 Messen. reinigingscyclus.
1 Kunststof melkschuimer. HET GEBRUIK VAN DE FRIX-AIR
2 Deksels. 1). Steek de stekker in het stopcontact en druk de
1 Mes verwijdersleutel. hoofdschakelaar in. Wanneer lampje (A) gaat branden
HET GEBRUIK is de machine ingeschakeld.
De FRIX-AIR is ontwikkeld om ingevroren of vers voedsel 2). Wanneer u de deur opent licht het lampje (B) op. Een
te bewerken zoals is omschreven in deze veiligheidssysteem blokkeert de werking van de
gebruiksaanwijzing. machine.
Met de FRIX-AIR bereidt u zoete en hartige crèmes 3). Instaleer de rubber afsluitingsring (3) met de conisch
volgens de aanbevolen of soortgelijke recepten. lopende zijde naar boven op de aandrijfas en monteer
In het bijzonder moet fruit ontdaan worden van schil en het gewenste bewerkingsmes (4) of (5) met de
pitten en net als andere verse ingrediënten gewassen bijgeleverde sleutel (10). Schroef het mes tegen de
worden. klok in aan op de aandrijfas totdat deze vast zit.
De FRIX-AIR is zeer gemakkelijk in gebruik, eenvoudigweg 4). Neem een van te voren geprepareerde kunststof beker
de benodigde ingrediënten in de bijgeleverde kunststof (7) uit de vriezer, verwijder de deksel (6) en plaatst
bekers doen, zonder het maximale niveau te overschrijden, deze in de bekerhouder (8). Instaleer de bekerhouder
en diepvriezen op 18/-20 ºC. met beker in de houder op de bodemplaat en draai deze
Tenslotte “frixen” volgens de instructies. met de klok mee zodat deze vergrendelt. De FRIX-AIR is
De kunststof bekers zijn te gebruiken in de magnetron en nu klaar voor gebruik.
zijn vaatwasmachine bestendig. LET OP: vries de ingrediënten nooit in op temperaturen
lager dan -21ºC. Wanneer de temperatuur ven de
INSTALLATIE ingrediënten te laag is kan de machine blokkeren.
Voor u het apparaat in gebruik neemt controleert u het 5). Wanneer u de deur sluit hoort u een “klik” die het
apparaat op zichtbare schade. veiligheidssysteem deblokkeert zodat de aandrijfas
Plaats het apparaat op een rechte en gelijkmatige zijn bewerkingen kan uitvoeren.
ondergrond, dichtbij een geaard stopcontact. Laat ten 6). Druk op start (C): de bewerkingscyclus begint en het
minste 20 cm. ruimte vrij rondom de machine voor de lampje (D) licht op. De cyclus duurt ongeveer 2
juiste luchtcirculatie. minuten.
Controleer dat er niets voor de luchtroosters zit en dat de 7). Wanneer de cyclus beëindigd is en de aandrijfas en
benodigde netspanning van het apparaat overeenkomt beker zich weer in de uitgangspositie bevinden hoort u
met dat van uw elektrisch netwerk. een “toon” die aangeeft dat de bewerking afgelopen is.
HET BEDIENINGSPANEEL Nu pas kunt u de deur openen en de bekerhouder
Het bedieningspaneel (1) van de FRIX-AIR vindt u boven de verwijderen.
deur. De aan/uit knop (2) zit links onder de deur: wanneer u 8). Mocht u het eindresultaat niet smeuïg genoeg vinden
de aan/uit knop indrukt kleurt het lampje in de knop rood en of wanneer u deze nog te koud vindt, kunt u de
is het apparaat ingeschakeld. Wanneer u de aan/uit knop bewerking nogmaals herhalen, eventueel met de snelle
nogmaals in drukt schakelt het apparaat weer uit en kleurt bewerkingscyclus (L).
het lampje in de knop groen. BELANGRIJK: wanneer het apparaat in werking is moet de
De volgende onderdelen vindt u op het bedieningpaneel: deur gesloten zijn, dit ziet u als het lampje (B) niet oplicht.
A). Aan/uit lampje: gaat aan wanneer de machine is Een veiligheidssysteem blokkeert de werking van de
ingeschakeld met de aan/uit knop. machine als de deur geopend is. De FRIX-AIR kan veilig in
B). Deur open lampje: licht op wanneer de deur geopend werking worden gesteld wanneer alle lampjes uit zijn op
is en dooft alleen wanneer de deur weer gesloten is. het lampje (A) na dat aangeeft dat het apparaat aan staat.
C). Startknop normale bewerking: start de normale SNELLE BEWERKINGSCYCLUS
bewerkingscyclus. De snelle bewerkingscyclus (E) stelt u in staat het apparaat
D). Start indicator: licht op zolang het apparaat in werking een snellere bewerking uit te laten voeren door de
bewerkingstijd te verminderen. Deze bewerking kunt u Dompel het snoer, de stekker en de machine nooit onder
gebruiken wanneer u een eerder bereid product nogmaals water of elke andere vloeistof. Spuit het apparaat nooit
wilt bewerken en wanneer dit voor een bepaald recept af met een slang. Gebruik geen bijtende
gewenst is. oplosmiddelen.
WAARSCHUWING! Het gebruik van deze functie zonder •REINIGING VAN DE HULPSTUKKEN. Alle losse
dat deze uitdrukkelijk is voorgeschreven kan de accessoires, bekerhouder (8), bekers (7), deksel (6),
machine blokkeren en de messen beschadigen. messen (4) en (5) en de rubberen afsluitring (3) kunnen
in de vaatwasmachine gereinigd worden. Verwijder de
REINIGINGSCYCLUS messen met de bijgeleverde sleutel (10). De rubberen
Deze functie is er alleen als tussen twee bewerkingen een ring en de koppeling voor de messen aan de aandrijfas
reiniging door louter spoelen voldoende wordt geacht. dienen uiterst voorzichtig schoongemaakt te worden.
Volg de instructies zoals beschreven in “het gebruik van de Kunststof onderdelen mogen niet met een temperatuur
FRIX-AIR” en vul de beker met maximaal 150cc water. boven de 80°C gereinigd worden, houdt hier rekening
Druk op de startknop reinigingscyclus (H) en de mee bij het gebruik van de vaatwasmachine.
reinigingscyclus begint de bewerking. De bewerking is Let op: het bewerkingsmes (5) is gemaakt van roest vast
afgelopen wanneer de beker en aandrijfas zich weer in de staal, er kan na reiniging oxidatie op het oppervlakte
beginpositie bevinden. ontstaan. Om dit te voorkomen kunt u het mes na
W a a r s c h u w i n g ! G e b r u i k d a a r b i j g e e n reiniging licht insmeren met vet of olie geschikt bij
schoonmaakmiddelen laat staan bijtende voedingsbereiding. Handel zoals bij het mes van uw
oplosmiddelen. snijmachine.
VEILIGHEIDSFUNCTIES Controleer altijd of het apparaat helemaal droog is
De FRIX-AIR is uitgerust met een alarm en een resetfunctie alvorens u het weer aansluit.
die elke bewerking onderbreekt ten einde beschadiging WAT TE DOEN ALS:
van het apparaat te vermijden. •De FRIX-AIR stopt tijdens de bewerking en het
•Foutmelding (F): dit lampje licht op wanneer er een fout in foutmeldingslampje licht op.
het apparaat wordt geconstateerd als gevolg van een Het apparaat is overbelast. Oorzaak is dat de inhoud van
geopende deur, een tijdelijke stroomonderbreking of de beker het maximum overstijgt of de ingrediënten zijn
wanneer de ingrediënten te hard zijn door een te lage kouder dan -21°C. Oplossing: houdt de resetknop enkele
temperatuur. De ingrediënten mogen nooit ingevroren seconden ingedrukt, verwijder de beker en verander de
zijn op temperaturen lager dan -21ºC. Om de inhoud van de beker of de temperatuur van de
bewerking te hervatten houdt u de resetknop (G) enkele ingrediënten.
seconden ingedrukt totdat het foutmeldingslampje (F) •Het bewerkingsmes kan niet op de aandrijfas
dooft, de aandrijfas en beker keren terug naar de geschroefd worden omdat de aandrijfas vrij rond
uitgangspositie. De machine is weer klaar voor gebruik. draait.
•Resetknop (G): door deze knop in te drukken onderbreekt Het veiligheidssysteem is niet in werking getreden.
u alle handelingen van het apparaat, worden alle functies Herhaal uw handelingen. Houdt de deur gesloten en druk
hersteld en keren de beker en aandrijfas terug naar de de aan/uit knop (2) in de aan stand, open de deur en druk
uitgangspositie. de aan/uit knop nogmaals in zodat deze naar buiten
Let op: door het openen van de deur tijdens een springt. Nu is de aandrijfas geblokkeerd.
bewerking onderbreekt de cyclus, de aandrijfsas en •Het bedieningspaneel geeft onjuiste aanwijzingen.
beker blijven in de positie van bewerking staan en het Er is een fout opgetreden in de controlbox van het
lampje deur open (B) licht op. Sluit de deur en houd de apparaat. Schakel de machine uit en trek de stekker uit
resetknop (G) enkele seconden ingedrukt: de aandrijfas het stopcontact. Sluit het apparaat na 20 seconden weer
en beker keren terug naar de uitgangspositie en de aan. Wanneer het probleem zich herhaalt, neem dan
bewerking kan herstart worden. contact op met de dealer.
REINIGING
Voor u begint met de reiniging van het apparaat moet u de
deur openen, zodat de aandrijfas blokkeert, het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
•REINIGING VAN DE KAST. Reinig de stalen buiten- en
binnenkant met een vochtige doek en een bij voedsel
bereiding geschikt schoonmaakmiddel. Reinig de deur
met een zachte doek om krassen op het glas te
voorkomen.
20 21
Het materiaal en het Artikel dat voor gebruik in contact
met levensmiddelen worden zijn voorgenomen in
overeenstemming met de EC Verordening 1935/2004.
Dit apparaat beantwoordt aan de voorschriften van de
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/CE en de Richtlijn
met betrekking tot de elektromagnetische
Verenigbaarheid 2004/108/CE.
DutchDutch
Table of contents
Languages: