manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TEFAL
  6. •
  7. Food Processor
  8. •
  9. TEFAL 5 second Chopper User manual

TEFAL 5 second Chopper User manual

Hachoir 5 secondes - 500 ml
5 second Chopper - 500 ml
FR
EN
RU
TR
NL
DE
ES
PT
IT
DA
FI
NO
SV
PL
CS
SK
HU
RO
BG
HR
SL
UK
EL
AR
FA
www.tefal.com
Ref: 20 10 667 871 - PA 08/18
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 1 10/08/2018 10:06
A
C
B
D
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 2 10/08/2018 10:06
3
FR
Nous vous remercions pour l’achat de ce Hachoir Tefal® 5 secondes.
Ce hachoir manuel comprend : g A
- 1 bol anti-dérapant d’une capacité de 500ml
- 1 couvercle intégrant le mécanisme de traction et un système de verrouillage
- 1 rotor breveté composé de deux lames inox indépendantes.
Précautions d’emploi
An de garantir un résultat optimal, remplissez le bol à moitié avec des morceaux pré-
découpés et sans peau.
Ne pas utiliser avec de la viande avec des os, vous endommageriez dénitivement les
lames.
Consignes de sécurité
Ces lames doivent être uniquement utilisées avec le HACHOIR Tefal® 5 SECONDS 500ml.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes sourant d’un
handicap contraire à une utilisation sécurisée.
Cet appareil n’est pas un jouet. Rangez-le hors de portée des enfants.
Utilisez cet appareil sur un plan de travail stable et sec.
Eviter de remplir le bol à plus de la moitié de sa contenance totale. - g. B
Lors de la fermeture du bol, enclencher le système de vérouillage.
Les lames inox de haute qualité sont extrêmement tranchantes. Prenez toutes les
précautions nécessaires pour protéger vos doigts lors de leur manipulation. Des
gants sont recommandés.
Toujours utiliser les rotors dans le bol prévu à cet eet avec le couvercle fermé.
Cet appareil permet de hacher des ingrédients solides.
Ne pas faire fonctionner cet appareil si :
- le bol est vide
- les lames du rotor sont endommagées
- l’appareil est visiblement endommagé ou présente un quelconque dysfonctionnement
- en cas de blocage du mécanisme.
En n d’utilisation, rangez toujours les rotors dans leur étui de protection.
Ce produit a été conçu pour un usage domestique et non professionnel.
Toute utilisation professionnelle entraîne une perte de garantie et nous déclinons alors
toute responsabilité.
Utilisation
1. Sortez toutes les pièces de la boîte et nettoyez soigneusement toutes les pièces à la
main avant la première utilisation. Tenez compte SVP des conseils formulés à la rubrique
«Nettoyage».
2. Placez le bol sur un plan de travail stable et sec.
3. Retirez le rotor de son étui de protection.
4. Placez ensuite le rotor dans le bol en alignant les lames pour optimiser l’espace pour
les aliments à hacher. - g. C, D
5. Coupez les aliments volumineux tel que les oignons ou les carottes dans une taille
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 3 10/08/2018 10:06
4
inférieure à la longueur des lames an de ne pas bloquer les lames du rotor.
6. Placez les ensuite dans le bol en vous assurant que le rotor reste droit.
7. Installez le couvercle sur le bol en veillant à ce que la tête hexagonale du rotor
s’encastre dans la gorge correspondante du couvercle.
8. Posez une main sur le couvercle pour le maintenir sur le plan de travail et saisissez
fermement la poignée de l’autre main.
9. Le premier mouvement de traction doit être eectué avec force et rapidité. Exercez ce
mouvement toujours de manière horizontale.
10. Accompagnez le retour de la poignée lorsque le cordon de traction est entièrement
déroulé et ne le lâchez pas.
11. Si les lames du rotor se bloquent, ne forcez pas. Retirez le rotor pour enlever avec
précaution les aliments et coupez-les en morceaux plus petits avant de replacer le rotor
en veillant toujours à l’alignement des lames pour optimiser le volume disponible.
12. Le bol transparent vous permet d’observer la nesse de coupe obtenue. Répétez
la traction de la poignée, jusqu’à obtenir la nesse désirée. Il faut considérer environ 5
tractions pour un premier niveau de hachage mais cela dépendra également du type
d’aliment.
Nettoyage
Toutes les pièces passent au lave-vaisselle à l’exception du couvercle qu’il faut laver
à la main ou avec une éponge en évitant de mouiller la corde de traction donc sans
immersion dans l’eau.
Pour prolonger la durée de vie du produit, nous recommandons le lavage à la main.
S’il arrivait toutefois que l’eau pénètre dans le couvercle par mégarde, ce dernier est doté
dans le fond d’une évacuation. Il sut de la dévisser avec une pièce de monnaie et de
vidanger l’eau. Laisser ensuite sécher pendant plusieurs heures. Une fois le couvercle
séché, revisser l’évacuation. Ne pas dévisser toute autre partie du couvercle, risque de
blessure.
GARANTIE
Ce produit est garanti 10 ans à partir de la date d’achat contre tout vice de fabrication
sauf législation spécique en vigueur dans le pays d’achat.
La garantie s’applique uniquement sur les produits ayant subi des conditions normales
d’utilisation et d’entretien.
Sont exclus de la garantie : les pièces d’usure (lames, aspect) et défauts d‘usure liés à
l‘utilisation ou à toute autre cause d‘origine naturelle ; les dommages dus à une utilisation
ou une manipulation non-conforme (un coup, un choc, une chute, etc) ; les dommages
résultant du non-respect des consignes d‘utilisation indiquées.
Cette garantie contractuelle sera acquise sur présentation du justicatif d’achat.
Pour rappel, la garantie légale en France est encadrée par les dispositions
suivantes :
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 4 10/08/2018 10:06
5
de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S’il est propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
- s’il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-
ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou s’il présente les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou est
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l’acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la réparation d’un bien meuble, une
remise en état couverte par la garantie, toute période d’immobilisation d’au moins sept
jours vient s’ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d’intervention de l’acheteur ou de la mise
à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d’intervention.
Article 1641 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les
avait connus.
Article 1648, al.1er du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice.
EN
Congratulations on your purchase of the Tefal® 5 second chopper.
This manual chopper includes: g A
- 1 anti-slip container with a 500ml capacity
- 1 lid with pull mechanism and a locking system
- 1 patented cutting rotor composed of two independent stainless steel blades.
Safety instructions
In order to get an optimal result, ll in half the container with pre-cut pieces without skin.
Do not use the appliance with meat with bones, you would denitely damage the blades.
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 5 10/08/2018 10:06
6
Safety information
This appliance must be used only on the Tefal® 5 SECONDS Chopper 500ml.
This appliance should never be used by children or by people with a disability which
would prevent them from using it safely.
This appliance is not a toy. Keep it out of the reach of children.
Use the appliance on a stable and dry working surface.
Avoid lling in more than half the container. - g. B
Set the locking system when closing the bowl.
The high quality blades of the cutting rotor are extremely sharp. Be very careful to
protect your ngers when you use them. Gloves are recommended.
Always use the cutting rotors in the adapted container with the lid closed.
This appliance is conceived for solid ingredients.
Do not operate the appliance if:
- the container is empty
- the blades of the cutting rotor are damaged
- there is visible damage on the appliance or it is not functioning properly
- if the mechanism is blocked.
Always store the cutting rotors in their protective case, when you do not use the
appliance.
This product is designed for household use and not professional use.
If it is used for professional purposes, the warranty will be void and no liability will be
assumed.
Using
1. Remove all the parts from the box and clean them thoroughly by hand before using for
the rst time. Please refer to the instructions under «Cleaning» section.
2. Place the container on a stable and dry working surface.
3. Remove the cutting rotor from its protective case.
4. Place the cutting rotor in the container with the blades above one another to optimize
the space for the ingredients you want to chop. - g. C, D
5. Cut the big ingredients such as carrots or onions in a piece shorter than the length of
the blades so that they will not block the blades of the cutting rotor.
6. Then place them in the container while making sure that the cutting rotor will remain
straight.
7. Place the lid on the container making sure that the hexagon on the cutting rotor ts
into the recess in the lid.
8. Place one hand on top of the lid to hold the appliance down on the working surface.
Then use the other hand to grip the pull mechanism on the lid.
9. The rst pulling motion needs to be done with strength and speed. Execute this
motion always in an horizontal way.
10. Maintain your grip while the pulling mechanism retracts and do not let it go.
11. If the blades of the cutting rotor become blocked, do not force. Remove the cutting
rotor to carefully remove the ingredients and cut them in smaller pieces before putting
back the cutting rotor in the container taking care of the alignment of the blades to
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 6 10/08/2018 10:06
7
optimize the volume available.
12. The transparent container let you see the neness of the cutting. Repeat the pulling
until you get the expected result. You need about 5 pulls for a rst level of chopping but
it will also depend of the type of ingredient.
Cleaning
All parts are dishwasher-safe except the lid that you have to handwash or clean with
a sponge while avoiding to put water on the pull mechanism, that is to say without
immersing it in the sink.
To prolong the life of your product, we recommend hand washing.
However, if water does get inside the lid accidentely, use a coin to unscrew the drain at
the base of the lid and remove the water. Then, let it dry for several hours. Once it is dry,
close the drain again. Do not unscrew or open any other parts on the lid, danger of injury.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 10 years against manufacturing defects, unless specic
legislation or agreements are in force in the country of purchase.
The guarantee applies only to products under normal use and maintenance conditions.
It does not cover: wear parts (blades, aspect) and wear defects related to use or natural
process ; any damages caused by improper use or handling (a fall, a blow, a shock, etc) ;
damages resulting from failure to observe the safety instructions.
This contractual warranty will be acquired upon presentation of the purchase receipt.
HELPLINE: For full guarantee terms and conditions, use and care and further help and
advice please visit:
www.Tefal.co.uk Alternatively call: UK: 0345 602 1454, ROI: 01 677 4003
AUSTRALIA / NEW ZEALAND - 1300 307 824 - Australia / 0800 700 711 - New Zealand.
Alternatively www.Tefal.com.au or www.Tefal.co.nz
In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the
Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure
and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also
entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable
quality and the failures does not amount to a major failure. This Guarantee does not
cover freight or any other costs incurred by you in making a claim. To claim, please
contact the customer service phone number.
For all other countries, please consult our website www.tefal.com for further information.
RU
Поздравляем с приобретением измельчителя Tefal® 5 seconds!
В комплект ручного измельчителя входят: (рис. А)
- 1 контейнер с нескользящей поверхностью емкостью 500 мл;
- 1 крышка с механизмом вытягивания и системой блокировки;
- 1 запатентованный режущий ротор, состоящий из двух независимых ножей из
нержавеющей стали.
Информация о мерах безопасности
Для достижения лучших результатов заполняйте контейнер наполовину
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 7 10/08/2018 10:06
8
предварительно нарезанными продуктами, очиженными от кожуры.
Не используйте устройство для измельчения мяса с костями, иначе можно
повредить ножи.
Информация о мерах безопасности
Это устройство можно использовать только с измельчителем Tefal® 5 SECONDS на
500 мл.
Не допускается использование этого прибора детьми или взрослыми с
ограниченными возможностями, которые не позволяют использовать прибор
безопасно.
Прибор не предназначен для использования в качестве игрушки. Храните прибор в
недоступном для детей месте.
Используйте прибор на устойчивой и сухой поверхности.
Не заполняйте контейнер более чем наполовину. (рис. B)
Закрывая чашу, используйте систему блокировки.
Высококачественные ножи режущего ротора очень острые. При
использовании ножей следите за тем, чтобы не поранить пальцы.
Рекомендуется надевать перчатки.
Всегда закрывайте крышку контейнера измельчителя при работе режущих роторов.
Данное устройство предназначено для твердых ингредиентов.
Не используйте прибор в следующих случаях:
- при пустом контейнере;
- при повреждении ножей режущего ротора;
- при наличии видимых повреждений прибора или неправильной работе прибора;
- при блокировке механизма.
Когда прибор не используется, храните режущие роторы в защитных футлярах.
Данный прибор предназначен для бытового, а не профессионального применения.
Если прибор используется в профессиональных целях, гарантия на него будет
считаться недействительной, и компания-изготовитель не несет никакой
ответственности за него.
Использование
1. Извлеките все детали из упаковки и тщательно промойте их вручную перед
первым использованием. См. инструкции в разделе «Чистка».
2. Установите контейнер на прочную сухую поверхность.
3. Извлеките режущий ротор из защитного футляра.
4. Поместите режущий ротор в контейнер. Ножи должны размещаться друг над
другом, чтобы оптимизировать пространство для измельчаемых ингредиентов.
(рис. C, D)
5. Нарежьте крупные ингредиенты, например, морковь или огурцы на кусочки,
длина которых не превышает длину ножей, иначе более крупные куски могут
заблокировать режущий ротор.
6. Поместите кусочки в контейнер и убедитесь, что режущий ротор расположен
ровно.
7. Закройте крышку контейнера, убедившись, что шестигранник на режущем роторе
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 8 10/08/2018 10:06
9
вошел в углубление на крышке.
8. Поместите одну руку на крышку, удерживая прибор на рабочей поверхности.
Затем другой рукой возьмитесь за вытягивающий механизм.
9. Первое тянущее движение необходимо выполнить быстро и с усилием. Всегда
выполняйте это движение в горизонтальной плоскости.
10. Удерживайте вытяжной механизм, не давая ему втягиваться.
11. В случае блокировки ножей режущего ротора не применяйте чрезмерных
усилий. Извлеките из контейнера режущий ротор и ингредиенты. Затем порежьте
ингредиенты на более мелкие кусочки. Поместите их в контейнер. Вставьте в
контейнер режущий ротор. Следите за тем, чтобы ножи были выровнены, чтобы
оптимизировать рабочий объем контейнера.
12. Прозрачный контейнер позволяет контролировать процесс измельчения.
Повторяйте вытягивающие движения до тех пор, пока не получите нужный
результат. В зависимости от типа ингредиентов для первого уровня измельчения
необходимо выполнить примерно 5 вытягивающих движений.
Чистка
Все детали прибора, за исключением крышки, допускается мыть в посудомоечной
машине. Крышку необходимо мыть вручную или чистить ее с помощью губки. При
этом необходимо следить за тем, чтобы вода не попала в вытягивающий механизм.
То есть нельзя опускать крышку в воду в мойке.
Для продления срока службы сковороды мы рекомендуем мыть её вручную.
Если вода случайно попала в крышку, с помощью монетки выкрутите сливную
пробку в основании крышки и слейте воду. Затем несколько часов подождите,
пока крышка высохнет. Когда крышка высохнет, закрутите сливное отверстие. Не
откручивайте и не открывайте другие элементы крышки. Это может привести к
повреждению прибора или к травмам пользователя.
ГАРАНТИЯ
На данный товар действует гарантия от производственных дефектов сроком 10 лет
с даты розничной продажи. Законодательство действующее в стране приобретения
товара не распространяется на данную гарантию.
Гарантияраспространяетсятолько на изделия, которыеиспользуютсявнормальных
условиях с достаточным обслуживанием.
Из гарантии исключаются: изнашиваемые части (ножи, внешняя отделка) и
дефекты, связанные с износом при нормальной эксплуатации; любые повреждения,
вызванные нарушением правил эксплуатации или обращения (падения, удары и
пр.); повреждения, связанные несоблюдением техники безопасности.
Гарантийное обслуживание предоставляется по предъявлению чека на покупку.
TR
Tefal® 5 seconds doğrayıcı’yı satın aldığınız için tebrikler.
Bu manuel doğrayıcı aşağıdaki parçaları içerir: şek. A
Bu manuel doğrayıcı aşağıdaki parçaları içerir: şek. A
- 1 adet 500 ml kapasiteli kayma önleyici hazne
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 9 10/08/2018 10:06
10
- 1 adet çekme mekanizmalı kapak ve bir kilitleme sistemi
- İki adet bağımsız paslanmaz çelik bıçaktan oluşan 1 adet patentli kesme rotoru.
Güvenlik talimatları
En iyi sonuçları almak için, doğranacak yiyecekleri önceden kesip kabuklarını soyarak
kabın yarısına kadar doldurun.
Cihazı kemikli et doğramak için kullanmayın, aksi halde bıçaklar zarar görür.
Güvenlik bilgileri
Bu cihaz yalnızca Tefal® 5 SECONDS Doğrayıcı 500ml ile birlikte kullanılmalıdır.
Bu cihaz, çocuklar veya bu cihazı güvenli bir şekilde kullanmalarını engelleyecek bir
sakatlığı olan kişiler tarafından kesinlikle kullanılmamalıdır.
Bu cihaz oyuncak değildir. Çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Cihazı sabit ve kuru bir çalışma yüzeyinde kullanın.
Haznenin yarısından fazlasını doldurmayın. - şek. B
Kaseyi kapatırken kilitleme sistemini ayarlayın.
Kesme rotorunun yüksek kaliteli bıçakları son derece keskindir. Bıçakları
kullanırken parmaklarınıza dikkat edin. Eldiven kullanılması tavsiye edilir.
Kesme rotorunu her zaman hazneye takılı halde ve kapağı kapalı şekilde kullanın.
Bu cihaz katı malzemeler için tasarlanmıştır.
Cihazı aşağıdaki durumlarda çalıştırmayın:
- hazne boşsa
- kesme rotorunun bıçakları hasarlıysa
- cihazda gözle görülür bir arıza varsa veya cihaz düzgün bir şekilde çalışmıyorsa
- mekanizmaya herhangi bir malzeme takılmışsa.»
Cihazı kullanmadığınızda kesme rotorlarını mutlaka rotorların koruyucu kılıfında saklayın.
Bu ürün evde kullanım için tasarlanmıştır, profesyonel kullanım için uygun değildir.
Profesyonel amaçlarla kullanılırsa garanti geçersiz sayılır ve hiçbir sorumluluk kabul
edilmez.
Kullanım
1. Tüm parçaları kutudan çıkarın ve ilk defa kullanmadan önce elinizle iyice temizleyin.
Lütfen «Temizlik» bölümündeki talimatlara bakın.
2. Hazneyi sabit ve kuru bir çalışma yüzeyine yerleştirin.
3. Kesme rotorunu koruyucu kılıfından çıkarın.
4. Doğramak istediğiniz malzemeler için en uygun alanı oluşturmak üzere kesme
rotorunu, bıçaklar birbirinin üstüne gelecek şekilde hazneye yerleştirin. - şek. C, D
5. Kesme rotorunun bıçaklarını engellememeleri için havuç veya soğan gibi büyük
malzemeleri bıçakların boyundan daha kısa parçalar halinde kesin.
6. Ardından malzemeleri hazneye yerleştirin ve kesme rotorunun düz durduğundan
emin olun.
7. Haznenin kapağını kapatın ve kesme rotorunun üzerindeki altıgenin kapaktaki
girintiye oturduğundan emin olun.
8. Cihazı çalışma yüzeyinde sabit tutmak için bir elinizi kapağın üst kısmına koyun.
Ardından kapağın üzerindeki çekme mekanizmasını kavramak için diğer elinizi kullanın.
9. İlk çekme hareketinin düz ve hızlı bir şekilde yapılması gerekir. Bu hareketi her zaman
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 10 10/08/2018 10:06
11
yatay bir şekilde gerçekleştirin.
10. Çekme mekanizması geri toplanırken mekanizmayı kavramaya devam edin ve
bırakmayın.
11. Malzemeler kesme rotorunun bıçaklarına takılırsa zorlamayın. Kesme rotorunu dışarı
çıkarın. Malzemeleri dikkatli bir şekilde çıkarın ve daha küçük parçalar halinde kesin.
Sonra kullanılabilir hacmi en uygun hale getirmek için bıçakları hizalamaya dikkat ederek
kesme rotorunu tekrar hazneye yerleştirin.
12. Şeaf hazne sayesinde malzemelerin ne kadar kesildiğini görebilirsiniz. İstediğiniz
sonucu alana kadar çekme işlemini tekrarlayın. Birinci seviyede doğrama için yaklaşık 5
çekme hareketi yapmanız gerekir ancak bu, malzemenin türüne de bağlıdır.
Temizlik
Kapak hariç tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Kapağı, çekme mekanizmasını
ıslatmadan yani, lavaboya sokmadan elinizde yıkamanız veya bir sünger ile temizlemeniz
gerekir.
Tavalarınızın uzun ömürlü olması için , elde yıkamayı tavsiye ediyoruz.
Ancak kapağın içine kazara su girerse bir bozuk para yardımıyla kapağın tabanındaki
tahliye alanını açın ve suyu dışarı akıtın. Ardından birkaç saat kurumasını bekleyin. .
Kuruduktan sonra tahliye alanını tekrar kapatın. Kapaktaki diğer herhangi bir parçayı
sökmeyin veya açmayın, yaralanma tehlikesi vardır.
GARANTİ
Bu ürün, 10 yıl süresince üretim hatalarına karşı garantilidir. Yerel kanuni haklarınız bu
belgede yer alan hiçbir ifadeden etkilenmez.
Garanti sadece normal kullanım ve bakım koşulları altındaki ürünler için geçerlidir.
Aşınma parçalarını (bıçaklar, görünüm) ve kullanıma veya doğal sürece bağlı aşınma
kusurlarını; uygunsuz kullanım veya taşıma nedeniyle meydana gelen hasarları (düşme,
darbe, sarsıntı vb); güvenlik talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasarları
kapsamaz.
Bu sözleşme garantisi, satın alma makbuzunun ibraz edilmesi ile geçerlilik kazanır.
NL
Bedankt voor de aankoop van deze Tefal® 5 seconds hakmolen.
Deze handmatige hakmolen omvat: g A
Deze handmatige hakmolen omvat: g A
- 1 antislipkom met een inhoud van 500 ml
- 1 deksel met daarin het trekmechanisme en vergrendelsysteem
- 1 gepatenteerde draaischroef met twee onafhankelijke roestvrijstalen messen.
Gebruiksvoorzorgen
Vul de kom voor de helft met vooraf gesneden en geschilde stukken om een optimaal
resultaat te garanderen.
Gebruik niet met vlees met beenderen, want zo zult u de messen blijvend beschadigen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag enkel worden gebruikt met de Tefal® 5 seconds hakmolen 500ml
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 11 10/08/2018 10:06
12
Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een handicap die
geen veilig gebruik mogelijk maakt.
Dit toestel is geen speelgoed. Berg het op buiten het bereik van kinderen.
Gebruik dit toestel op een stabiel en droog werkvlak.
Vul de kom niet voor meer dan de helft van zijn totale inhoud. - g. B
Gebruik het vergrendelsysteem om de kom te sluiten.
De roestvrijstalen messen van hoge kwaliteit zijn vlijmscherp. Neem alle
nodige voorzorgen om uw vingers tijdens het gebruik ervan te beschermen.
Handschoenen zijn aanbevolen.
Gebruik altijd de speciaal hiervoor ontworpen draaischroeven in de kom, met het deksel
gesloten.
Met dit toestel kunt u vaste ingrediënten hakken.
Gebruik het toestel niet als:
- de kom leeg is
- de messen van de draaischroef beschadigd zijn
- het toestel zichtbaar beschadigd is of een defect vertoont
- het mechanisme geblokkeerd is.
Berg de draaischroeven na gebruik altijd op in hun beschermhoes.
Dit product werd ontworpen voor een huishoudelijk en niet-professioneel gebruik.
Elk professioneel gebruik maakt de garantie ongeldig en wij wijzen elke
verantwoordelijkheid van de hand.
Gebruik
1. Neem alle onderdelen uit de doos en maak ze zorgvuldig en met de hand schoon voor
u ze gebruikt. Hou aub rekening met het advies in de rubriek ‘Reiniging’.
2. Plaats de kom op een stabiel en droog werkvlak.
3. Neem de draaischroef uit zijn beschermhoes.
4. Plaats de draaischroef vervolgens in de kom, met de messen op één lijn, om de ruimte
voor het hakken van de voeding te optimaliseren. - g. C, D
5. Snij grote ingrediënten zoals uien of wortels in stukken kleiner dan de lengte van de
messen om te voorkomen dat ze de messen van de draaischroef blokkeren.
6. Leg ze vervolgens in de kom en controleer of de draaischroef recht blijft.
7. Plaats het deksel op de kom en let erop dat de zeshoekige kop van de draaischroef in
de opening in het deksel past.
8. Leg één hand op het deksel om het op het werkvlak te houden en neem de handgreep
stevig vast met de andere hand.
9. De eerste trekbeweging moet krachtig en snel worden uitgevoerd. Voer deze
beweging altijd horizontaal uit.
10. Hou vast terwijl het trekmechanisme volledig afrolt en laat niet los.
11. Forceer niets als de messen van de draaischroef blokkeren. Verwijder de draaischroef
om de voeding voorzichtig weg te nemen en snij ze in kleinere stukken alvorens de
draaischroef terug te plaatsen. Let er altijd op de messen op één lijn te zetten om het
beschikbare volume te maximaliseren.
12. Dankzij de transparante kom kunt u zien hoe jn er wordt gesneden. Blijf aan
de handgreep trekken tot de voeding jn genoeg is. Hou rekening met ongeveer 5
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 12 10/08/2018 10:06
13
trekbewegingen voor een eerste hakniveau, maar dit hangt ook af van het type van voeding.
Reiniging
Alle onderdelen mogen in de vaatwasser, met uitzondering van het deksel, dat moet
worden afgewassen met de hand of met een spons. Maak het treksnoer niet nat, dus
dompel het niet onder in water.
Alle onderdelen mogen in de vaatwasser, met uitzondering van het deksel, dat moet
worden afgewassen met de hand of met een spons. Maak het treksnoer niet nat, dus
dompel het niet onder in water.
Om de levensduur van het product te verlengen, raden wij aan de pan met de hand af
te wassen.
Als het toch gebeurt dat er water in het deksel dringt, is dit deksel in de bodem voorzien
van een afvoer. U moet deze gewoon losschroeven met een muntstuk en leeggieten.
Laat dan enkele uren drogen. Schroef de afvoer er weer op zodra het deksel droog is.
Schroef geen andere onderdelen van het deksel los, om verwondingen te voorkomen.
GARANTIE
Dit product heeft een garantie van 10 jaar vanaf de aankoopdatum op fabricagefouten,
tenzij de wetgeving in het land van aankoop anders aangeeft.
De garantie is alleen geldig wanneer de producten normaal zijn gebruikt en
onderhouden.
De garantie geldt niet voor: slijtageonderdelen (messen, optische staat) en defecten
door gebruik of natuurlijk slijtageproces; schade die is ontstaan door ondeskundig
gebruik of hantering (val, slag, schok e.d.); schade die ontstaat door niet-inachtneming
van de veiligheidsinstructies.
De contractuele garantie geldt alleen op vertoon van de aankoopbon.
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für den 5 Seconds Zerkleinerer von Tefal entschieden
haben.
Dieser manuelle Zerkleinerer umfasst: Abb. A
Dieser manuelle Zerkleinerer umfasst: Abb. A
- 1 rutschfesten Behälter mit einem Fassungsvermögen von 500 ml
- 1 Deckel mit eingebautem Zugmechanismus und Verriegelungssystem
- 1 patentierten Rotor, bestehend aus zwei separaten Edelstahlklingen.
Bedienungshinweise
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Behälter zur Hälfte mit bereits grob
zerstückeltem Hackgut ohne Haut bzw. Schale.
Kein Fleisch mit Knochen verarbeiten, da die Klingen dadurch unwiederbringlich
beschädigt werden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den Tefal® 5 SECONDS Zerkleinerer 500ml verwendet werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit einer Behinderung verwendet
werden, die keinen sicheren Gebrauch des Gerätes zulässt.
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 13 10/08/2018 10:06
14
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Verwenden Sie das Gerät auf einer stabilen und trockenen Arbeitsäche.
Den Behälter möglichst nicht über die Hälfte seines Fassungsvermögens befüllen. - g. B
Setzen Sie das Verriegelungssystem ein, wenn Sie den Behälter schließen.
Die hochwertigen Edelstahlklingen sind extrem scharf. Treen Sie alle
notwendigen Vorkehrungen, um Ihre Finger beim Hantieren mit den Klingen zu
schützen. Handschuhe sind empfehlenswert.
Die Rotoren immer im dafür vorgesehenen Behälter mit geschlossenem Deckel
verwenden.
Das Gerät ist für feste Zutaten vorgesehen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn:
- der Behälter leer ist,
- die Rotorklingen beschädigt sind,
- das Gerät sichtlich beschädigt ist bzw. eine Störung unterschiedlichster Art aufweist,
- der Mechanismus blockiert ist.
Nach dem Gebrauch verstauen Sie die Rotoren immer in seiner Schutzhülle.
Das Gerät ist für den haushaltsüblichen, nicht gewerblichen Gebrauch ausgelegt.
Bei gewerblichem Gebrauch erlischt die Garantie und wir übernehmen keinerlei Haftung.
Gebrauch
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und reinigen Sie sie vor dem ersten
Gebrauch sorgfältig mit der Hand. Beachten Sie dabei die unter dem Punkt„Reinigung“
angeführten Hinweise.
2. Stellen Sie den Behälter auf eine stabile und trockene Arbeitsäche.
3. Nehmen Sie den Rotor aus der Schutzhülle.
4. Setzen Sie dann den Rotor in den Behälter ein, wobei die Klingen in einer Linie
ausgerichtet sein sollen, um den Raum zum Zerkleinern der Zutaten zu optimieren. - g.
C, D
5. Schneiden Sie große Zutaten wie Zwiebeln oder Karotten in Stücke, die kleiner sind als
die Länge der Klingen, um die Rotorklingen nicht zu blockieren.
6. Geben Sie diese in den Behälter, aber stellen Sie sicher, dass der Rotor gerade sitzt.
7. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, wobei sicherzustellen ist, dass sich der
Sechskant-Kopf des Rotors in die entsprechende Aussparung des Deckels einfügt.
8. Legen Sie eine Hand auf den Deckel, um ihn gegen die Arbeitsäche zu drücken, und
ergreifen Sie mit der anderen Hand fest den Gri.
9. Die erste Zugbewegung muss kräftig und rasch ausgeführt werden. Der Zug muss
immer in waagrechte Richtung erfolgen.
10. Lassen Sie den Gri wieder zurückgleiten, wenn das Zugseil vollständig ausgefahren
ist, wobei Sie den Gri nicht loslassen.
11. Falls die Rotorklingen blockieren, keine Kraft anwenden. Nehmen Sie den Rotor
heraus, entfernen Sie vorsichtig die Zutaten und schneiden Sie sie in noch kleinere Stücke,
bevor Sie den Rotor wieder einsetzen. Achten Sie dabei immer auf die Ausrichtung der
Klingen, um das verfügbare Volumen zu maximieren.
12. Durch den transparenten Behälter können Sie den Feinheitsgrad beobachten. Ziehen
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 14 10/08/2018 10:06
15
Sie so oft am Gri, bis das Hackgut fein genug ist. Für eine erste Zerkleinerung muss man
ca. 5 Mal ziehen, doch dies hängt ebenso von der Art der Zutaten ab.
Reinigung
Alle Teile sind spülmaschinengeeignet, außer dem Deckel, der mit der Hand oder mit
einem Schwamm gereinigt werden muss, ohne das Zugseil zu befeuchten, d.h. er darf
nicht in Wasser getaucht werden.
Alle Teile sind spülmaschinengeeignet, außer dem Deckel, der mit der Hand oder mit
einem Schwamm gereinigt werden muss, ohne das Zugseil zu befeuchten, d.h. er darf
nicht in Wasser getaucht werden.
Um die Lebenszeit ihres Kochgeschirrs zu verlängern, empfehlen wir es mit der Hand
zu spülen.
Sollte versehentlich Wasser in den Deckel eindringen, verfügt dieser über einen
Auslass im Boden. Dieser kann mit einer Münze abgeschraubt werden, um das Wasser
abießen zu lassen. Dann einige Stunden trocknen lassen. Sobald der Deckel trocken
ist, den Auslass wieder anbringen. Keinen anderen Teil des Deckels abschrauben, da
Verletzungsgefahr besteht.
GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantie auf Material- und Herstellungsfehler gewährt. Es
gelten die Verbraucherrechte des Landes in dem das Produkt gekauft wurde.
Die Garantie gilt nur für Produkte, die bestimmungsgemäß verwendet und instand
gehalten werden.
DieGarantieerstrecktsichnichtaufFolgendes:Verschleißteile(Klingen,Erscheinungsbild)
und Verschleißschäden, die auf die Nutzung oder natürliche Ursachen zurückzuführen
sind; durch unsachgemäße Verwendung oder Handhabung entstandene Schäden
(Sturz, Schlag, Erschütterung usw.); durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
entstandene Schäden.
Diese vertragliche Garantie wird bei Vorlage des Kaufbelegs gewährt.
ES
Le agradecemos que haya adquirido una picadora Tefal® 5 secondes.
Esta picadora manual incluye: g A
- 1 vaso antideslizante con capacidad de 500ml
- 1 tapa con el mecanismo de tracción incorporado y un sistema de bloqueo
- 1 rotor patentado compuesto por dos cuchillas de acero inoxidable independientes.
Instrucciones de uso
Con el n de garantizar un resultado óptimo, llene el vaso hasta la mitad con trozos de
alimentos previamente cortados y pelados.
No utilice el aparato para picar carne con huesos, ya que las cuchillas podrían dañarse
de por vida.
Recomendaciones de seguridad
Estas cuchillas solo deben utilizarse con la PICADORA Tefal® 5 SECONDES 500ml
Este aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con alguna discapacidad
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 15 10/08/2018 10:07
16
que les impida usar el aparato de forma segura.
Este aparato no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Utilice el aparato sobre una supercie seca y estable.
Evite llenar el vaso más allá de la mitad de su capacidad total. - g. B
Cuando cierre el vaso, active el sistema de bloqueo.
Las cuchillas de acero inoxidable de alta calidad están muy aladas. Tome todas las
precauciones necesarias para proteger los dedos al manipularlas. Se recomienda
el uso de guantes.
Utilice siempre los rotores del vaso suministrado a tal efecto con la tapa cerrada.
Este aparato está pensado para picar ingredientes sólidos.
No ponga en marcha el aparato en ninguno de los siguientes casos:
- Si el vaso está vacío.
- Si las cuchillas del rotor están dañadas.
- Si el aparato presenta daños visibles o algún fallo de funcionamiento.
- Si el mecanismo está bloqueado.
Guarde siempre los rotores en su estuche protector cuando haya terminado de utilizarlo.
Este producto está diseñado para uso doméstico y no con nes profesionales
Cualquier uso efectuado con nes profesionales conllevará la pérdida de la garantía, sin
que podamos asumir ninguna responsabilidad en tal caso.
Uso
1. Saque todas las piezas de la caja y límpielas a mano con cuidado antes de utilizar el
aparato por primera vez. Tenga en cuenta las recomendaciones indicadas en el apartado
«Limpieza».
2. Coloque el vaso sobre una supercie seca y estable.
3. Saque el rotor de su estuche protector.
4. A continuación, coloque el rotor en el vaso, alineando las cuchillas con el n de
optimizar el espacio para los alimentos que vaya a picar. - g. C, D
5. Corte los alimentos grandes, como cebollas o zanahorias, en trozos de tamaño inferior
a la longitud de las cuchillas del rotor, para evitar que estas se bloqueen.
6. A continuación, colóquelos en el vaso, asegurándose de que el rotor se mantenga
recto.
7. Coloque la tapa en el vaso, procurando que el cabezal hexagonal del rotor quede
encajado en la ranura correspondiente de la tapa.
8. Coloque una mano encima de la tapa para que el aparato no se mueva sobre la
supercie utilizada y, con la otra mano, agarre el mango con rmeza.
9. El primer movimiento de tracción deberá realizarse con fuerza y rapidez. Ejecute dicho
movimiento siempre de manera horizontal.
10. Acompañe el movimiento de retroceso del mango una vez que el cable de tracción
esté completamente desenrollado y no lo suelte.
11. Si las cuchillas del rotor se bloquean, no las fuerce. Retire el rotor para quitar con
cuidado los alimentos y córtelos en trozos más pequeños; después, vuelva a colocar el
rotor, procurando siempre que las cuchillas queden alineadas para optimizar el espacio
disponible.
12. El vaso transparente le permitirá observar el grosor del corte realizado. Repita el
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 16 10/08/2018 10:07
17
movimiento de tracción del mango hasta que obtenga el grosor deseado. Deberán
calcularse aproximadamente 5 movimientos de tracción en una primera fase de picado,
pero ello dependerá también del tipo de alimento.
Limpieza
Todas las piezas pueden lavarse en el lavavajillas, excepto la tapa, que deberá lavarse a
mano o con una esponja, evitando que el cable de tracción se moje (por tanto, no deberá
sumergirse en agua).
A n de prolongar la vida útil de su sartén recomendamos el lavado a mano.
No obstante, por si llegase a penetrar agua en la tapa accidentalmente, esta dispone
de un sistema de evacuación. Bastará con desatornillarlo usando una moneda y vaciar
el agua. A continuación, deje que se seque durante varias horas. Una vez que la tapa se
haya secado, vuelva a atornillar el sistema de evacuación. No desatornille ninguna otra
pieza de la tapa, ya que podría hacerse daño.
GARANTIA
Este producto tiene una garantía de 10 años contra defectos de fabricación. Esta garantía
no afecta los derechos legales de los que se pueden beneciar todos los consumidores
localmente.
La garantía solo se aplica a productos en condiciones de uso y mantenimiento normales.
No incluye: piezas desgastadas (cuchillas, apariencia) y daños provocados por el
desgaste derivado del uso o de un proceso natural, cualquier daño causado por un
uso o manipulación incorrectas (caídas, golpes, sobrecargas, etc), daños derivados del
incumplimiento de estas instrucciones de seguridad.
Esta garantía contractual se obtiene al presentar el recibo de compra.
PT
Agradecemos a sua aquisição da Picadora Tefal® 5 segundos
Esta picadora manual inclui: g. A
- 1 vaso antideslizante con capacidad de 500ml
- 1 tapa con el mecanismo de tracción incorporado y un sistema de bloqueo
- 1 rotor patentado compuesto por dos cuchillas de acero inoxidable independientes.
Instruções de utilização
A m de garantir um resultado ótimo, encha a taça até metade com pedaços de
alimentosx previamente cortados e sem pele.
Não utilizar o aparelho para cortar carne com osso porque tal danicaria
permanentemente as lâminas.
Instruções de segurança
Estas lâminas devem ser utilizadas exclusivamente com a PICADORA Tefal® 5 SEGUNDOS
500ml.
Este aparelho não deve ser manuseado por crianças ou por pessoas com deciência
incapacitante de uma utilização segura.
Este aparelho não é um brinquedo. Manter longe do alcance das crianças.
Manuseie este aparelho sobre uma superfície estável e seca.
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 17 10/08/2018 10:07
18
Evite encher a taça com mais do que metade da sua capacidade total. - g. B
Quando fechar a taça acione o sistema de bloqueio.
As lâminas inox de elevada qualidade são extremamente aadas. Tome todas
as precauções necessárias para proteger os seus dedos durante o manuseio.
Recomenda-se a utilização de luvas.
Utilize sempre osrotores na taça adaptada para esse efeito com a tampa fechada.
Este aparelho é concebido para cortar ingredientes sólidos.
Não coloque o aparelho em funcionamento se:
- a taça estiver vazia
- as lâminas do rotor estiverem danicadas
- o aparelho estiver visivelmente danicado ou não funcionar adequadamente
- o mecanismo estiver bloqueado.
Quando terminar a utilização arrume sempre os rotores na respetiva caixa de proteção.
Este aparelho produto destina-se a uma utilização doméstica e não prossional.
Toda a utilização prossional implica uma perda de garantia e não assumimos quaisquer
responsabilidades.
Utilização
1. Retire todas as peças da caixa e limpe-as cuidadosamente à mão antes da primeira
utilização. Pedimos que tenha em atenção as recomendações mencionadas na rubrica
«Limpeza».
2. Coloque a taça numa superfície estável e seca.
3. Retire o rotor da sua caixa de proteção.
4. A seguir, coloque o rotor na taça alinhando as lâminas para otimizar o espaço para os
alimentos a cortar - gs. C, D
5. Corte os alimentos de maior dimensão como cebolas ou cenouras em pedaços mais
pequenos do que o comprimento das lâminas para que não bloqueiem as lâminas do
rotor.
6. De seguida, coloque-os na taça vericando se o rotor permanece direito.
7. Instale a tampa na taça assegurando que a cabeça hexagonal do rotor encaixa na
respetiva abertura da tampa.
8. Pouse a mão sobre a tampa para mantê-la rme sobre a superfície de trabalho e insira
a pega com a outra mão.
9. O primeiro movimento de tração deve ser realizado de forma rme e rápida. Realize
este movimento sempre de modo horizontal.
10. Acompanhe o movimento de retrocesso da pega quando o cabo de tração estiver
completamente desenrolado e não o solte.
11. Não deve forçar as lâminas do rotor se estas bloquearem. Retire o rotor para extrair
os alimentos com cuidado e cortá-los em pedaços mais pequenos antes de substituir
o rotor, assegurando sempre que as lâminas cam alinhadas para otimizar o volume
disponível.
12. A taça transparente permite observar a espessura na do corte obtido. Repita a
tração da pega até obter a espessura na desejada. São necessários cerca de 5 trações
para um primeiro nível de corte, mas tal depende de igual modo do tipo de alimento.
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 18 10/08/2018 10:07
19
Limpeza
Todas as peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça, exceto a tampa que é
preciso lavar manualmente com uma esponja, evitando molhar o cabo de tração, daí a
proibição de imersão em água.
Para prolongar a vida útil da sua frigideira, recomendamos que a lave à mão.
Porém, se entrar água na tampa acidentalmente, esta é dotada de uma base de
escoamento. Para desencaixá-la basta utilizar uma moeda e deixar escorrer a água.
A seguir, deixe secar durante várias horas. Quando a tampa estiver seca, encaixe
novamente a peça de descarga. Não deve desencaixar nenhuma outra parte da tampa
devido ao risco de ferimentos.
GARANTIA
Este produto é garantido durante 10 anos contra qualquer vício de fabrico. Esta garantia
não afeta os direitos legais dos quais os consumidores beneciam a nível local.
A garantia aplica-se exclusivamente a produtos em condições de utilização e
manutenção normais.
A garantia não cobre: peças de desgaste (lâminas, aspeto) e problemas por desgaste
relacionados com a utilização ou outro causa de origem natural; danos causados por
uso ou manuseamento indevido (uma queda, uma pancada, um choque, etc.); danos
resultantes do não cumprimento das instruções de segurança.
A presente garantia contratual será adquirida mediante apresentação do recibo de
compra.
IT
La ringraziamo per aver acquistato questo tritatutto Tefal® 5 secondi.
Questo tritatutto manuale comprende: g A
- 1 recipiente antiscivolo della capacità di 500ml
- 1 coperchio che integra il meccanismo di trazione ed un sistema di bloccaggio
- 1 rotore brevettato composto da due lame indipendenti in acciaio inox.
Precauzioni d’uso
Per ottenere un risultato ottimale, riempire il recipiente a metà con pezzettix pre-tagliati
e senza buccia.
Non utilizzare con carne con ossi; si rischia di danneggiare irrimediabilmente le lame.
Norme di sicurezza
Queste lame devono essere utilizzate esclusivamente con il TRITATUTTO Tefal® 5
SECONDI 500ml.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone disabili la cui
disabilità possa compromettere la sicurezza d’uso.
Questo apparecchio non è un giocattolo. Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
Utilizzare l’apparecchio su una supercie di appoggio stabile e asciutta.
Evitare di riempire il recipiente oltre la metà della capacità totale. - g B
Nel chiudere il recipiente, attivare il meccanismo di bloccaggio.
Le lame in acciaio inox di alta qualità sono estremamente taglienti. Adottare tutte
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 19 10/08/2018 10:07
20
le precauzioni necessarie per proteggere le dita quando si maneggiano le lame. Si
raccomanda di indossare guanti.
Utilizzare sempre i rotori nel recipiente apposito con il coperchio chiuso.
Questo apparecchio consente di tritare ingredienti solidi.
Non azionare l’apparecchio nei casi seguenti:
- il recipiente è vuoto
- le lame del rotore sono danneggiate
- l’apparecchio presenta danni visibili o una qualsiasi anomalia di funzionamento
- in caso di bloccaggio del meccanismo.
Una volta terminata l’utilizzazione, riporre sempre i rotori nella custodia di protezione.
Questo apparecchio è stato progettato per un uso domestico, non professionale
Qualsiasi utilizzo professionale comporta l’annullamento della garanzia, ed in questo
caso decliniamo qualsiasi responsabilità.
Utilizzo
1. Estrarre tutti i pezzi dalla confezione e lavare accuratamente a mano tutti i pezzi prima
del primo utilizzo. Si prega di tenere conto dei consigli che si trovano al capitolo «Pulizia».
2. Collocare il recipiente su una supercie di appoggio stabile e asciutta.
3. Estrarre il rotore dalla custodia di protezione.
4. Collocare quindi il rotore nel recipiente allineando le lame per ottimizzare lo spazio per
gli alimenti da tritare. - g C, D
5. Gli alimenti voluminosi, come le cipolle o le carote, devono prima essere ridotti ad
una dimensione inferiore alla lunghezza delle lame, in modo da non bloccare le lame
del rotore.
6. Porli quindi nel recipiente facendo attenzione a fare in modo che il rotore resti diritto.
7. Mettere il coperchio sul recipiente facendo in modo che la testa esagonale del rotore
s’incastri nella scanalatura corrispondente del coperchio.
8. Poggiare una mano sul coperchio per mantenerlo sulla supercie di appoggio, quindi
impugnare saldamente la maniglia con l’altra mano.
9. Il primo movimento di trazione deve essere eettuato con forza e rapidità. Esercitare
sempre questo movimento in senso orizzontale.
10. Accompagnare il ritorno dell’impugnatura quando la cordicella di trazione è
interamente svolta, senza rilasciarla.
11. Se le lame del rotore si bloccano, non forzare. Estrarre il rotore per rimuovere con cura
gli alimenti e tagliarli a pezzi più piccoli prima di ricollocare il rotore, facendo sempre
attenzione all’allineamento delle lame per ottimizzare il volume disponibile.
12. Il recipiente trasparente consente di osservare la nezza di taglio ottenuta. Esercitare
di nuovo una trazione sull’impugnatura no ad ottenere la nezza desiderata. Per un
primo livello di tritatura, occorre procedere a circa 5 trazioni, ma dipende anche dal tipo
di alimento.
Pulizia
Tutti i pezzi sono lavabili in lavastoviglie, salvo il coperchio, che deve essere lavato a mano
o con una spugna evitando di bagnare la cordicella di trazione (non lasciare a bagno).
Per prolungare la durata del prodotto, si consiglia il lavaggio a mano.
CST-13-17-000497B MANUAL_CHOPPER 500 Use&care.indd 20 10/08/2018 10:07

Other TEFAL Food Processor manuals

TEFAL Masterchef Gourmet User manual

TEFAL

TEFAL Masterchef Gourmet User manual

TEFAL K1320404 User manual

TEFAL

TEFAL K1320404 User manual

TEFAL MasterChef Compact User manual

TEFAL

TEFAL MasterChef Compact User manual

TEFAL Gourmet User manual

TEFAL

TEFAL Gourmet User manual

TEFAL WIZZO QB319 User manual

TEFAL

TEFAL WIZZO QB319 User manual

TEFAL 16762 - SCHEMA User manual

TEFAL

TEFAL 16762 - SCHEMA User manual

TEFAL Double Force Pro DO821840 User manual

TEFAL

TEFAL Double Force Pro DO821840 User manual

TEFAL QB505G38 User manual

TEFAL

TEFAL QB505G38 User manual

TEFAL QB516D User manual

TEFAL

TEFAL QB516D User manual

TEFAL MB450B User manual

TEFAL

TEFAL MB450B User manual

TEFAL K13304 User manual

TEFAL

TEFAL K13304 User manual

TEFAL 5 Second User manual

TEFAL

TEFAL 5 Second User manual

TEFAL Ingenio 5 seconds User manual

TEFAL

TEFAL Ingenio 5 seconds User manual

TEFAL DOUBLEFORCE COMPACT User manual

TEFAL

TEFAL DOUBLEFORCE COMPACT User manual

TEFAL SOLEIL MCHP MINI CHOP User manual

TEFAL

TEFAL SOLEIL MCHP MINI CHOP User manual

TEFAL DoubleForce Compact DO5468 User manual

TEFAL

TEFAL DoubleForce Compact DO5468 User manual

TEFAL MINI PRO MQ714 User manual

TEFAL

TEFAL MINI PRO MQ714 User manual

TEFAL EQUINOX QB15E838 User manual

TEFAL

TEFAL EQUINOX QB15E838 User manual

TEFAL Mini Chopper 1510001553 User manual

TEFAL

TEFAL Mini Chopper 1510001553 User manual

TEFAL Masterchef Gourmet QB407H38 User manual

TEFAL

TEFAL Masterchef Gourmet QB407H38 User manual

TEFAL RONDO SMART User manual

TEFAL

TEFAL RONDO SMART User manual

TEFAL DO321800 User manual

TEFAL

TEFAL DO321800 User manual

TEFAL AT712G31 User manual

TEFAL

TEFAL AT712G31 User manual

TEFAL MQ722165 User manual

TEFAL

TEFAL MQ722165 User manual

Popular Food Processor manuals by other brands

Domo Linea 2000 My Vegetable Instruction booklet

Domo

Domo Linea 2000 My Vegetable Instruction booklet

Electrolux EFP9804S manual

Electrolux

Electrolux EFP9804S manual

Tommee Tippee quickcook 0231017 Instructions for use

Tommee Tippee

Tommee Tippee quickcook 0231017 Instructions for use

Vitek VT-1603 Manual instruction

Vitek

Vitek VT-1603 Manual instruction

nedis KAMC300CGY quick start guide

nedis

nedis KAMC300CGY quick start guide

Proline FP35 instruction manual

Proline

Proline FP35 instruction manual

Zephir ZHT41 instruction manual

Zephir

Zephir ZHT41 instruction manual

Tower Hobbies T18001 Safety and instruction manual

Tower Hobbies

Tower Hobbies T18001 Safety and instruction manual

SEVERIN KM 3920 MR. Twister Instructions for use

SEVERIN

SEVERIN KM 3920 MR. Twister Instructions for use

Ninja NJ1001QUK owner's guide

Ninja

Ninja NJ1001QUK owner's guide

Hamilton Beach Big Mouth 70590CR user manual

Hamilton Beach

Hamilton Beach Big Mouth 70590CR user manual

Beko CHG6400W user manual

Beko

Beko CHG6400W user manual

Stilevs MAXI CHEF PRO instruction manual

Stilevs

Stilevs MAXI CHEF PRO instruction manual

Russell Hobbs 22220 instructions

Russell Hobbs

Russell Hobbs 22220 instructions

Bestron AKM1200SDM instruction manual

Bestron

Bestron AKM1200SDM instruction manual

Russell Hobbs 20345-56 instructions

Russell Hobbs

Russell Hobbs 20345-56 instructions

WMF Profi Plus operating manual

WMF

WMF Profi Plus operating manual

Sinbo SMX 2750 instruction manual

Sinbo

Sinbo SMX 2750 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.