neno Luna User manual

Luna

2
B.1.
B.2.
B.5.
B.6.
60ml/2oz
120ml/4oz
180ml/6oz
240ml/8oz
40°C
3.5 min
5 min
6 min
70°C 40°C 70°C
2.5 min
3.5 min
4.5 min
7 min 5 min
2 min
3.5 min
4.5 min
1.5 min
2.5 min
3 min
5.5 min 3.5 min
B.3. B.4.
A
B
C
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7

3
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup sterylizatora i podgrzewacza do butelek Neno Luna. Prosimy
o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem oraz zatrzymanie jej w razie
konieczności ponownego użycia.
01. BUDOWA URZĄDZENIA
PATRZ RYS. A
1. Korpus
2. Koszyczek
3. Przeźroczysta pokrywka
02. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Dokładnie przeczytaj instrukcje obsługi przed użyciem.
2. Aby uniknąć zalania sterylizatora, nie czyść go pod bieżącą wodą.
3. Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i niemowląt. Wyjmij wtyczkę z gniazd-
ka, jeśli sterylizator nie będzie używany przez długi czas.
4. Jeśli wtyczka lub kabel są uszkodzone, zwróć je do serwisu Neno lub skontak-
tuj się z autoryzowanym przedstawicielem.
5. Nie wlewaj mleka lub jedzenia bezpośrednio do naczynia grzewczego.
6. Pamiętaj, żeby czas podgrzewania jedzenia nie był za długi, aby jedzenie nie
straciło wartości odżywczych.
7. Przed karmieniem dziecka sprawdź temperaturę jedzenia na nadgarstku.
8. Sterylizator może być używany przez osoby dorosłe i dzieci powyżej 8
roku życia pod nadzorem dorosłych. Dorośli o ograniczonych zdolnościach
zycznych, umysłowych i sensorycznych mogą korzystać z urządzenia pod
nadzorem innej osoby dorosłej.
9. Czyszczenie i konserwacja powinny być przeprowadzane przez dorosłe osoby
lub dzieci powyżej 8 roku życia pod nadzorem dorosłych. Trzymaj wszystkie
części urządzenia z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
10. Wskazówki: Dla polepszenia komfortu użytkowania, przed pierwszym
użyciem przetrzyj sterylizator wilgotną chusteczką . Przemyj koszyczek na
butelki, nalej wody destylowanej do podgrzewacza i włącz funkcję steryliza-
cji. Po sterylizacji wylej wodę i odstaw urządzenie do wyschnięcia.

4
03. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem odłącz wtyczkę z gniazdka i poczekaj aż urządzenie
wystygnie.
2. Uważaj, aby nie uszkodzić powierzchni grzewczej ostrymi metalowymi
narzędziami.
3. W razie akumulacji kamienia, wlej kwasek cytrynowy lub ocet do wody i
zagotuj używając funkcji sterylizacji.
4. Czyszczenie: zdejmij górną pokrywę z korpusu i przetrzyj powierzchnię
urządzenia wilgotną, miękką szmatką.
5. Zaleca się czyścić urządzenie co 10 -15 dni.
6. Po czyszczeniu urządzenia odstaw je do wyschnięcia. Nie zanurzaj korpusu w
wodzie w celu czyszczenia.
7. Zaleca się co dwa miesiące zalać naczynie mieszanką kwasku cytrynowego
z octem bądź detergentem i odstawić na 10 minut, a następnie wypłukać
pod bieżącą wodą.
04. WYŚWIETLACZ I PANEL OPERACYJNY
PATRZ RYS. B
1. Wskaźniki funkcji
2. Wskaźnik temperatury
3. Wskaźnik czasu
4. Zmniejsz czas/ temperaturę
5. Tryb
6. Zwiększ czas/ temperaturę
7. Zasilanie
05. DZIAŁANIE URZĄDZENIA
1. Po włożeniu wtyczki do gniazdka urządzenie automatycznie przejdzie w
stan uśpienia.
2. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Po włączeniu
wskaźniki funkcji podświetlą się na ekranie.
3. Wciśnij przycisk „Tryb” aby wybrać funkcje szybkiego podgrzewania, podgrze-
wania/rozmrażania, podgrzewania jedzenia lub sterylizacji.
a. Szybkie podgrzewanie: Włóż koszyczek do sterylizatora, wlej 40 ml wody
destylowanej, a następnie włóż butelkę z pokarmem i załóż pokrywkę.
Naciśnij przycisk „Tryb” aż zapali się napis „Fast” i ekran pokaże tempera-
turę 37°C. W tym trybie można ustawić czas między 1 a 8 minutami, na
co pozwalają odpowiednie przyciski. Napis „Fast” podświetli się 2 razy,
urządzenie wyda dźwięk i zacznie grzać. Podczas podgrzewania ekran
pokaże pozostały czas podgrzewania, a pokazywana temperatura 37°C
to temperatura docelowa pokarmu w butelce. Sprawdź załączoną do
produktu tabelę lub PATRZ RYS.C, aby dostosować czas do ilości podgrze-

5
wanego pokarmu. Po zakończeniu szybkiego podgrzewania urządzenie
wyda 5 razy dźwięk i automatycznie włączy 24 godzinny tryb „Milk”. Aby
utrzymać temperaturę podgrzanego pokarmu dolej wodę destylowaną
do linii 160 ml (MAX). Jeżeli urządzenie zacznie pracę bez wody automa-
tycznie się wyłączy, a ponowne użycie będzie możliwe po schłodzeniu
do temperatury pokojowej, co wydłuża żywotność urządzenia. Sprawdź
temperaturę podgrzanego pokarmu przed podaniem dziecku.
b. Opis tabeli PATRZ RYS. C
B.1 Rekomendowany czas dla trybu szybkiego podgrzewania | B.2
Materiał butelki | B.3 Plask | B.4 Szkło | B.5 Temperatura początkowa
| B.6 Pokarm
UWAGA: Rzeczywisty czas może się różnić ze względu na materiał butel-
ki, grubość ścianki butelki, temperaturę otoczenia, początkową tempera-
turę pokarmu, temperaturę butelki, temperaturę wody, ilość pokarmu.
Przed podaniem upewnij się, że pokarm ma bezpieczną temperaturę do
podania dziecku. Jeśli pokarm nie jest wystarczająco ciepły, włóż butelkę
z powrotem do podgrzewacza na 0,5-1 minuty.
c. Podgrzewanie/rozmrażanie: włóż koszyczek do sterylizatora, wlej 160
ml wody destylowanej, a następnie włóż butelkę z pokarmem i załóż po-
krywkę. Naciśnij przycisk „Tryb” aż zapali się napis „Milk” i ekran pokaże
poprzednio ustawioną temperaturę między 35°C a 60°C oraz domyślny
czas 24 godziny. W tym trybie można ustawić temperaturę między 35°C
a 60°C, na co pozwalają odpowiednie przyciski. Napis „Milk” podświetli
się 2 razy, urządzenie wyda dźwięk i zacznie grzać. Podczas podgrzewania
wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę wody, a czas 24 godzin
zostanie zastąpiony przez migające światła w kształcie prostokąta. Urzą-
dzenie pięciokrotnie wyda dźwięk, informując o osiągnięciu ustawionej
temperatury, a następnie o zakończeniu pracy. 24 godziny liczone są od
momentu podgrzania wody do ustawionej temperatury.
d. Jedzenie: użyj tego trybu do podgrzania półpłynnych produktów i
utrzymania temperatury do 2 godzin. Włóż koszyczek do sterylizatora,
wlej 160 ml wody destylowanej, a następnie włóż butelkę z pokarmem
i załóż pokrywkę. Naciśnij przycisk „Tryb” aż zapali się napis „Food” i
ekran pokaże poprzednio ustawioną temperaturę między 35°C a 60°C
oraz domyślny czas 2 godziny. Urządzenie pięciokrotnie wyda dźwięk,
informując o zakończeniu pracy.
e. Sterylizacja: użyj tego trybu do sterylizacji butelek oraz smoczków. Włóż
koszyczek do sterylizatora, wlej 40 ml wody destylowanej a następnie
włóż butelkę lub/i smoczek i załóż pokrywkę. Naciśnij przycisk „Tryb”
aż zapali się napis „Steam” i ekran pokaże temperaturę 100°C. Napis
„Steam” podświetli się 2 razy, urządzenie wyda dźwięk i zacznie grzać.

6
EN
USER MANUAL
Stały czas tej funkcji to 10 minut. W tym trybie nie można zmienić tem-
peratury oraz czasu. Urządzenie pięciokrotnie wyda dźwięk, informując
o zakończeniu pracy.
f. Restart ustawień domyślnych: przytrzymaj przycisk „Zwiększ czas/
temperaturę” w trybie uśpienia urządzenia, aby przywrócić urządzenie
do ustawień fabrycznych.
UWAGA: Korzystanie z wody innej niż destylowana powoduje nagro-
madzenie się kamienia i osadów oraz skraca żywotność urządzenia.
Producent zaleca korzystanie z wody destylowanej.
06. SPECYFIKACJA
Moc: AC 220-240V 400W | Zalecana temperatura i wilgotność przy pracy urzą-
dzenia: 15-30 ‘C/ 30-80% | Waga:580g | Wymiary: 12,6x13x30,5 cm
07. KARTA GWARANCYJNA
Drogi Kliencie, dziękujemy za zakup naszego sterylizatora i podgrzewacza do
butelek Neno Luna. Jeśli posiadasz jakiekolwiek problemy z obsługą urządzenia
w zwykłych warunkach, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem lub dystrybu-
torem marki Neno. Zatrzymaj kartę gwarancyjną w razie konieczności naprawy.
Produkt objęty 24-miesięczną gwarancją.
Warunki gwarancji można znaleźć na stronie: hps://neno.pl/gwarancja
Szczegóły, kontakt oraz adres serwisu można znaleźć na stronie:
hps://neno.pl/kontakt
Specykacje i zawartość zestawu mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Przepraszamy za wszelkie niedogodności.
Dear Customer,
Thank you for purchasing the Neno Luna Steriliser and Bole Warmer. Please read
the instrucon manual before use and keep it in case you need to use it again.
01. CONSTRUCTION OF THE DEVICE
SEE FIG. A
1. Body
2. Basket
3. Transparent lid

7
02. PRECAUTIONS
1. Carefully read the instrucons before use.
2. To avoid ooding of the sterilizer, do not clean it under running water.
3. Keep the device away from children and babies. Unplug the sterilizer if it is
not used for a long me.
4. If the plug or cable is damaged, return it to Neno service, or contact an
authorised representave.
5. Do not pour milk or food directly into the warming vessel.
6. Make sure that the heang me is not too long so that the food does not
lose its nutrional value.
7. Before feeding your baby, check the temperature of the food on your wrist.
8. The steriliser may be used by adults and children over 8 years of age under
adult supervision. Adults with limited physical, mental and sensory abilies
may use the device under the supervision of another adult.
9. Cleaning and maintenance should be carried out by adults or children over
8 years of age under adult supervision. Keep all parts of the appliance away
from children under 8 years of age.
10. Tips: for improved user comfort, before rst use wipe the sterilizer with a
wet wipe. Wash the bole basket, pour dislled water into the heater and
switch on the sterilizaon funcon. Aer sterilizaon pour out the water and
leave the device to dry.
03. CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the unit from the outlet and allow to cool before cleaning.
2. Be careful not to damage the heang surface with sharp metal tools.
3. If scale accumulates, add citric acid or vinegar to the water and boil using
the sterilisaon funcon.
4. Cleaning: remove the top cover from the body and wipe the surface of the
device with a damp, so cloth.
5. It is recommended to clean the device every 10-15 days.
6. Aer cleaning the device, allow it to dry. Do not immerse the body in water
for cleaning.
7. Every two months it is recommended to pour a mixture of citric acid and
vinegar or detergent over the dish and leave it for 10 minutes, then rinse it
under running water.
04. DISPLAY AND OPERATING PANEL
SEE FIG. B
1. Funcon indicators
2. Temperature indicator
3. Time indicator
4. Reduce me/temperature

8
5. Mode
6. Increase me/temperature
7. Power supply
05. OPERATION OF THE DEVICE
1. The device will automacally go to sleep when the plug is inserted into
the socket.
2. Press the power buon to turn the device on or o. When turned on, the
funcon indicators will illuminate on the screen.
3. Press the „Mode” buon to select the quick heat, reheat/thaw, reheat food
or sterilise funcons.
a. Fast heang: insert the basket into the steriliser, pour in 40 ml of dislled
water and then insert the feeding bole and replace the lid. Press the
„Mode” buon unl „Fast” lights up and the screen shows a temperature
of 37°C. In this mode you can set a me between 1 and 8 minutes, which
you can do using the corresponding buons. The word „Fast” will light
up 2 mes, the appliance will make a sound and start heang. During he-
ang, the screen will show the remaining heang me and the displayed
temperature of 37°C is the target bole temperature. Check the chart
provided with the product or SEE FIG.C to adjust the me according to
the amount of food to be heated. When the rapid heang is nished,
the machine will beep 5 mes and will automacally switch on the 24
hour „Milk” mode, to maintain the temperature of the heated food, add
dislled water to the 160ml (MAX) line. If the appliance starts working
without water it will automacally switch o and can only be used again
once it has cooled down to room temperature, thus prolonging the life
of the appliance. Check the temperature of the warmed food before
feeding it to your baby.
b. Table descripon SEE FIG. C
B.1 Recommended me for rapid heang mode | B.2 Bole material |
B.3 Plasc | B.4 Glass | B.5 Inial temperature | B.6 Food
NOTE: Actual me may vary due to bole material, bole wall thickness,
ambient temperature, inial food temperature, bole temperature,
water temperature, amount of food.
Before feeding, make sure the food is at safe temperature to give to
your baby. If the food is not warm enough, place the bole back in the
warmer for 0.5-1 minutes.
c. Heang/defrosng: insert the basket into the steriliser, pour in 160ml
of dislled water and then insert the feeding bole and replace the lid.
Press the „Mode” buon unl „Milk” lights up and the screen shows the
previously set temperature between 35°C and 60°C and the default me

9
of 24 hours. In this mode you can set the temperature between 35°C and
60°C using the corresponding buons. The word „Milk” will light up 2
mes, the device will make a sound and start heang. During heang the
display shows the current water temperature and the me of 24 hours
will be replaced by blinking rectangular lights. The unit will beep 5 mes
to indicate when the set temperature has been reached and then when it
has been nished. The 24 hours are counted from the me the water is
heated to the set temperature.
d. Food: use this mode to heat semi-liquid foods and maintain the
temperature for up to 2 hours. Insert the basket into the steriliser, pour
in 160ml of dislled water and then insert the food bole and replace
the lid. Press the „Mode” buon unl „Food” lights up and the screen
shows the previously set temperature between 35°C and 60°C and the
default me of 2 hours. The machine will beep ve mes to inform you
that it is nished.
e. Sterilizaon: Use this mode to sterilize boles and teats. Place the basket
in the steriliser, pour in 40ml of dislled water and then insert the bole
and/or teat and replace the lid. Press the „Mode” buon unl „Steam”
lights up and the screen shows a temperature of 100°C. „Steam” will
light up 2 mes, the device will emit a sound and will start to heat. The
xed me of this funcon is 10 minutes. In this mode, the temperature
and me cannot be changed. The device will beep 5 mes to inform you
that it is nished.
f. Restart default sengs: hold down the „Increase me/temperature” but-
ton in the device’s sleep mode to restore the device to factory sengs.
ATTENTION: Using water other than dislled water causes scale and
sediment accumulaon and shortens the life of the device. The manufac-
turer recommends the use of dislled water.
06. SPECIFICATION
Power: AC 220-240V 400W | Recommended temperature and humidity for opera-
on: 15-30 ‚C/ 30-80% | Weight:580g | Dimensions: 12.6x13x30.5 cm
07. WARRANTY CARD
Dear Customer, thank you for purchasing our Neno Luna sterilizer and bole
warmer. If you have any problems operang the unit under normal condions,
please contact your authorised Neno brand service agent or distributor. Keep your
warranty card in case of repair. Product comes with a 24-month warranty.
Warranty condions can be found on the website: hps://neno.pl/gwarancja
Details, contact and service address can be found at: hps://neno.pl/kontakt
Specicaons and contents are subject to change without noce. We apologise for
any inconvenience.

10
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf des Neno Luna Sterilisators und Flaschenwärmers. Bie
lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch durch und bewahren Sie sie
für den Fall auf, dass Sie den Sterilisator wieder verwenden müssen.
01. KONSTRUKTION DER VORRICHTUNG
SIEHE ABB. A
1. Körper
2. Korb
3. Transparenter Deckel
02. VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfälg durch.
2. Um eine Überutung des Sterilisators zu vermeiden, reinigen Sie ihn nicht
unter ießendem Wasser.
3. Halten Sie das Gerät von Kindern und Säuglingen fern. Ziehen Sie den Netz-
stecker des Sterilisators, wenn er längere Zeit nicht benutzt wird.
4. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, senden Sie es an den Neno-
-Kundendienst, oder wenden Sie sich an einen autorisierten Vertreter.
5. Gießen Sie keine Milch oder Lebensmiel direkt in den Warmhaltebehälter.
6. Achten Sie darauf, dass die Erhitzungszeit nicht zu lang ist, damit die Lebens-
miel ihren Nährwert nicht verlieren.
7. Bevor Sie Ihr Baby füern, prüfen Sie die Temperatur der Nahrung an Ihrem
Handgelenk.
8. Der Sterilisator kann von Erwachsenen und Kindern über 8 Jahren unter Auf-
sicht von Erwachsenen verwendet werden. Erwachsene mit eingeschränkten
körperlichen, geisgen und sensorischen Fähigkeiten können das Gerät unter
Aufsicht eines anderen Erwachsenen benutzen.
9. Die Reinigung und Wartung sollte von Erwachsenen oder Kindern über 8
Jahren unter Aufsicht von Erwachsenen durchgeführt werden. Halten Sie alle
Teile des Geräts von Kindern unter 8 Jahren fern.
10. Tipps: Um den Benutzerkomfort zu erhöhen, wischen Sie den Sterilisator
vor dem ersten Gebrauch mit einem feuchten Tuch ab. Waschen Sie den
Flaschenkorb, füllen Sie deslliertes Wasser in den Heizer und schalten Sie
die Sterilisaonsfunkon ein. Gießen Sie nach der Sterilisaon das Wasser

11
aus und lassen Sie das Gerät trocknen.
03. REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
2. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizäche nicht mit scharfen Metallwerkzeu-
gen beschädigen.
3. Wenn sich Kalk ansammelt, fügen Sie dem Wasser Zitronensäure oder Essig
hinzu und kochen Sie es mit der Sterilisaonsfunkon.
4. Reinigung: Nehmen Sie die obere Abdeckung vom Gehäuse ab und wischen
Sie die Oberäche des Geräts mit einem feuchten, weichen Tuch ab.
5. Es wird empfohlen, das Gerät alle 10-15 Tage zu reinigen.
6. Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung trocknen. Tauchen Sie das Gehäuse
zur Reinigung nicht in Wasser ein.
7. Es wird empfohlen, das Geschirr alle zwei Monate mit einer Mischung aus
Zitronensäure und Essig oder Spülmiel zu übergießen und 10 Minuten lang
stehen zu lassen, dann unter ießendem Wasser abzuspülen.
04. ANZEIGE- UND BEDIENFELD
SIEHE ABB. B
1. Funkonsanzeigen
2. Temperaturanzeige
3. Zeitanzeige
4. Zeit/Temperatur reduzieren
5. Modus
6. Zeit/Temperatur erhöhen
7. Stromversorgung
05. BETRIEB DES GERÄTS
1. Das Gerät geht automasch in den Ruhezustand über, wenn der Stecker in
die Steckdose gesteckt wird.
2. Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Wenn das
Gerät eingeschaltet ist, leuchten die Funkonsanzeigen auf dem Bildschirm
auf.
3. Drücken Sie die Taste „Mode”, um die Funkonen Schnellaueizung, Au-
fwärmen/Auauen, Aufwärmen von Speisen oder Sterilisieren auszuwählen.
a. Schnelles Erhitzen: Setzen Sie den Korb in den Sterilisator ein, gießen
Sie 40 ml deslliertes Wasser ein, setzen Sie dann die Saugasche ein
und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die Taste „Modus”,
bis „Schnell” aueuchtet und das Display eine Temperatur von 37°C
anzeigt. In diesem Modus können Sie eine Zeit zwischen 1 und 8 Minuten
einstellen, was Sie mit den entsprechenden Tasten tun können. Das

12
Wort „Schnell” leuchtet 2 Mal auf, das Gerät gibt einen Ton von sich
und beginnt zu heizen. Während des Aueizens zeigt das Display die
verbleibende Aueizzeit an und die angezeigte Temperatur von 37°C ist
die Zieltemperatur der Flasche. Prüfen Sie die mit dem Produkt gelieferte
Tabelle oder SEHEN Sie ABB. C, um die Zeit entsprechend der Menge
der zu erhitzenden Lebensmiel einzustellen. Nach Beendigung des
Schnellaueizens ertönt ein 5-maliger Signalton und das Gerät schaltet
automasch in den 24-Stunden-Modus „Milch”. Um die Temperatur der
erhitzten Speisen aufrechtzuerhalten, füllen Sie deslliertes Wasser in
die 160-ml-Leitung (MAX) ein. Wenn das Gerät ohne Wasser in Betrieb
genommen wird, schaltet es sich automasch ab und kann erst wieder
benutzt werden, wenn es auf Raumtemperatur abgekühlt ist, was die
Lebensdauer des Geräts verlängert. Überprüfen Sie die Temperatur der
erwärmten Nahrung, bevor Sie sie Ihrem Baby geben.
b. Beschreibung der Tabelle SIEHE ABB. C
B.1 Empfohlene Zeit für den Schnellheizmodus | B. 2 Flaschenmaterial |
B. 3 Kunststo | B. 4 Glas | B. 5 Anfangstemperatur | B. 6 Lebensmiel
HINWEIS: Die tatsächliche Zeit kann aufgrund des Flaschenmaterials, der
Wandstärke der Flasche, der Umgebungstemperatur, der Anfangstempe-
ratur der Lebensmiel, der Flaschentemperatur, der Wassertemperatur
und der Menge der Lebensmiel variieren.
Vergewissern Sie sich vor dem Füern, dass die Nahrung eine sichere
Temperatur hat, um sie Ihrem Baby zu geben. Wenn die Nahrung nicht
warm genug ist, stellen Sie die Flasche für 0,5-1 Minuten zurück in den
Wärmer.
c. Erhitzen/Auauen: Setzen Sie den Korb in den Sterilisator ein, gießen
Sie 160 ml deslliertes Wasser ein, setzen Sie dann die Saugasche ein
und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die „Mode”-Taste, bis
„Milk” aueuchtet und auf dem Display die zuvor eingestellte Tempera-
tur zwischen 35°C und 60°C und die Standardzeit von 24 Stunden angeze-
igt wird. In diesem Modus können Sie die Temperatur zwischen 35°C und
60°C mit den entsprechenden Tasten einstellen. Das Wort „Milk” leuchtet
2 Mal auf, das Gerät gibt einen Ton von sich und beginnt zu heizen.
Während des Aueizens zeigt das Display die aktuelle Wassertempe-
ratur an und die Zeit von 24 Stunden wird durch blinkende rechteckige
Lichter ersetzt. Das Gerät zeigt mit 5 Pieptönen an, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist und dann, wenn der Vorgang beendet ist. Die 24
Stunden werden von dem Zeitpunkt an gezählt, an dem das Wasser auf
die eingestellte Temperatur aufgeheizt wurde.
d. Lebensmiel: Verwenden Sie diesen Modus, um halbüssige Lebens-
miel zu erhitzen und die Temperatur bis zu 2 Stunden lang zu halten.

13
Setzen Sie den Korb in den Sterilisator ein, gießen Sie 160 ml deslliertes
Wasser ein, setzen Sie dann die Lebensmielasche ein und setzen Sie
den Deckel auf. Drücken Sie die „Mode”-Taste, bis „Food” aueuchtet
und auf dem Bildschirm die zuvor eingestellte Temperatur zwischen 35°C
und 60°C sowie die Standardzeit von 2 Stunden angezeigt wird. Das Gerät
gibt fünf Pieptöne von sich, um Ihnen mitzuteilen, dass es ferg ist.
e. Sterilisieren: Verwenden Sie diesen Modus, um Flaschen und Sauger
zu sterilisieren. Setzen Sie den Korb in den Sterilisator, gießen Sie 40 ml
deslliertes Wasser ein, setzen Sie die Flasche und/oder den Sauger ein
und setzen Sie den Deckel wieder auf. Drücken Sie die Taste „Modus”, bis
„Dampf” aueuchtet und das Display eine Temperatur von 100°C anzeigt.
„Dampf” leuchtet 2 Mal auf, das Gerät gibt einen Ton ab und beginnt
zu heizen. Die feste Zeit dieser Funkon beträgt 10 Minuten. In diesem
Modus können die Temperatur und die Zeit nicht geändert werden. Das
Gerät informiert Sie 5 Mal mit einem Signalton, dass es ferg ist.
f. Standardeinstellungen wiederherstellen: Halten Sie die Taste „Zeit/Tem-
peratur erhöhen” im Ruhemodus des Geräts gedrückt, um das Gerät auf
die Werkseinstellungen zurückzusetzen.
ACHTUNG: Die Verwendung von anderem als deslliertem Wasser
führt zu Kalk- und Sedimentablagerungen und verkürzt die Lebensdauer
des Geräts. Der Hersteller empehlt die Verwendung von deslliertem
Wasser.
06. SPEZIFIKATION
Leistung: AC 220-240V 400W | Empfohlene Temperatur und Lufeuchgkeit für den
Betrieb: 15-30 ‚C/ 30-80% | Gewicht:580g | Abmessungen: 12,6x13x30,5 cm
07. GARANTIEKARTE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Neno Luna Sterilisators und Flaschenwärmers. Sollten Sie Probleme mit dem
Betrieb des Geräts unter normalen Bedingungen haben, wenden Sie sich bie an
Ihren autorisierten Neno-Kundendienst oder Händler. Bewahren Sie Ihre Garan-
ekarte für den Fall einer Reparatur auf. Das Produkt wird mit einer 24-monagen
Garane geliefert.
Die Garanebedingungen nden Sie auf der Website: hps://neno.pl/gwarancja
Details, Kontakt und Serviceadresse nden Sie unter: hps://neno.pl/kontakt
Technische Daten und Inhalte können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden. Wir entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten.

14
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si zakoupili sterilizátor a ohřívač lahví Neno Luna. Před použim si
prosím přečtěte návod k použi a uschovejte jej pro případ, že byste jej potřebovali
znovu použít.
01. KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ
VIZ OBR. A
1. Tělo
2. Košík
3. Průhledné víko
02. PŘEDPISY
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod k použití.
2. Abyste zabránili zaplavení sterilizátoru, nečistěte jej pod tekoucí vodou.
3. Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí a kojenců. Pokud sterilizátor delší
dobu nepoužíváte, odpojte jej ze sítě.
4. Pokud je zástrčka nebo kabel poškozený, vraťte jej do servisu Neno nebo se
obraťte na autorizovaného zástupce.
5. Mléko ani potraviny nenalévejte přímo do ohřívací nádoby.
6. Dbejte na to, aby doba ohřevu nebyla příliš dlouhá, aby potraviny neztratily
svou výživovou hodnotu.
7. Před krmením dítěte zkontrolujte teplotu jídla na zápěstí.
8. Sterilizátor mohou používat dospělí a děti starší 8 let pod dohledem
dospělé osoby. Dospělí s omezenými fyzickými, mentálními a smyslovými
schopnostmi mohou přístroj používat pod dohledem jiné dospělé osoby.
9. Čištění a údržbu by měli provádět dospělí nebo děti starší 8 let pod
dohledem dospělých. Všechny části spotřebiče uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
10. Tipy: Pro větší pohodlí uživatele otřete sterilizátor před prvním použitím
vlhkou utěrkou. Umyjte koš na láhve, nalijte do ohřívače destilovanou
vodu a zapněte funkci sterilizace. Po sterilizaci vodu vylijte a nechte přístroj
vyschnout.
03. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout.

15
2. Dávejte pozor, abyste nepoškodili topnou plochu ostrými kovovými nástroji.
3. Pokud se ve vodě hromadí vodní kámen, přidejte do vody kyselinu
citronovou nebo ocet a převařte ji pomocí sterilizační funkce.
4. Čištění: Sejměte horní kryt z těla a otřete povrch zařízení vlhkým měkkým
hadříkem.
5. Doporučuje se přístroj čistit každých 10-15 dní.
6. Po vyčištění nechte přístroj uschnout. Při čištění neponořujte tělo do vody.
7. Každé dva měsíce se doporučuje nádobí polít směsí kyseliny citronové a
octa nebo mycího prostředku, nechat 10 minut působit a poté opláchnout
pod tekoucí vodou.
04. DISPLEJ A OVLÁDACÍ PANEL
VIZ OBR. B
1. Indikátory funkcí
2. Indikátor teploty
3. Ukazatel času
4. Zkrácení času/teploty
5. Režim
6. Zvýšení času/teploty
7. Napájení
05. PROVOZ ZAŘÍZENÍ
1. Po zasunu zástrčky do zásuvky se zařízení automacky uspí.
2. Ssknum tlačítka napájení zařízení zapnete nebo vypnete. Po zapnu se na
obrazovce rozsví indikátory funkcí.
3. Ssknum tlačítka „Mode” zvolte funkce rychlého ohřevu, ohřevu/rozmrazo-
vání, ohřevu potravin nebo sterilizace.
a. Rychlý ohřev: vložte košík do sterilizátoru, nalijte 40 ml deslované
vody a poté vložte kojeneckou láhev a nasaďte víko. Sskněte tlačítko
„Mode”, dokud se nerozsví „Fast” a na displeji se nezobrazí teplota
37 °C. V tomto režimu můžete nastavit čas v rozmezí 1 až 8 minut, což
provedete pomocí příslušných tlačítek. Nápis „Fast” se dvakrát rozsví,
spotřebič vydá zvukový signál a začne ohřívat. Během ohřevu se na
displeji zobrazí zbývající čas ohřevu a zobrazená teplota 37 °C je cílová
teplota láhve. Zkontrolujte tabulku dodanou s výrobkem nebo viz obr. C
a upravte čas podle množství ohřívaných potravin. Po ukončení rychlého
ohřevu přístroj pětkrát zapípá a automacky se zapne 24hodinový režim
„Mléko”, pro udržení teploty ohřívaných potravin doplňte deslovanou
vodu do 160ml (MAX) řádku. Pokud spotřebič začne pracovat bez vody,
automacky se vypne a lze jej znovu použít až po vychladnu na pokojo-
vou teplotu, čímž se prodlouží životnost spotřebiče. Před podáním jídla
dítě zkontrolujte teplotu ohřátého jídla.

16
b. Popis tabulky viz obr. C
B.1 Doporučená doba pro režim rychlého ohřevu | B. 2 Materiál láhve |
B. 3 Plast | B. 4 Sklo | B. 5 Počáteční teplota | B. 6 Potravina
POZNÁMKA: Skutečná doba se může lišit v závislos na materiálu láhve,
tloušťce stěny láhve, okolní teplotě, počáteční teplotě potravin, teplotě
láhve, teplotě vody a množství potravin.
Před krmením se ujistěte, že má jídlo bezpečnou teplotu, abyste ho mohli
dítě podat. Pokud není jídlo dostatečně teplé, vložte láhev zpět do
ohřívače na 0,5-1 minutu.
c. Ohřívání/odmrazování: vložte koš do sterilizátoru, nalijte 160 ml deslo-
vané vody a poté vložte láhev na krmení a nasaďte víko. Sskněte tlačítko
„Mode” (Režim), dokud se nerozsví nápis „Milk” (Mléko) a na displeji se
nezobrazí dříve nastavená teplota mezi 35 °C a 60 °C a výchozí doba 24
hodin. V tomto režimu můžete nastavit teplotu mezi 35°C a 60°C pomocí
příslušných tlačítek. Nápis „Milk” se dvakrát rozsví, přístroj vydá zvukový
signál a začne ohřívat. Během ohřevu se na displeji zobrazuje aktuální
teplota vody a čas 24 hodin nahradí blikající obdélníkové kontrolky.
Přístroj 5x pípne, čímž signalizuje dosažení nastavené teploty a poté
ukončení ohřevu. Čas 24 hodin se počítá od okamžiku ohřevu vody na
nastavenou teplotu.
d. Potraviny: tento režim použijte k ohřevu polotekutých potravin a udržení
teploty až po dobu 2 hodin. Vložte koš do sterilizátoru, nalijte 160 ml de-
slované vody a poté vložte láhev s potravinami a nasaďte víko. Sskněte
tlačítko „Mode”, dokud se nerozsví „Food” a na displeji se nezobrazí
dříve nastavená teplota v rozmezí 35 °C až 60 °C a výchozí doba 2 hodiny.
Přístroj pětkrát pípne, aby vás informoval o dokončení.
e. Sterilizace: Tento režim slouží ke sterilizaci lahví a saviček. Vložte koš
do sterilizátoru, nalijte 40 ml deslované vody a poté vložte láhev a/
nebo dudlík a nasaďte víko. Sskněte tlačítko „Mode” (Režim), dokud
se nerozsví nápis „Steam” (Pára) a na displeji se nezobrazí teplota 100
°C. „Steam” se dvakrát rozsví, přístroj vydá zvuk a začne se zahřívat.
Pevná doba této funkce je 10 minut. V tomto režimu nelze teplotu ani čas
měnit. Zařízení 5krát pípne, aby vás informovalo, že je hotovo.
f. Obnovení výchozího nastavení: Podržením tlačítka „Zvýšit čas/teplotu” v
režimu spánku zařízení obnovíte tovární nastavení zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Používání jiné než deslované vody způsobuje usazování
vodního kamene a usazenin a zkracuje životnost zařízení. Výrobce
doporučuje používat deslovanou vodu.
06. SPECIFIKACE
Výkon: Doporučená teplota a vlhkost pro provoz: AC 220-240V 400W: C/ 30-80% |
Hmotnost: 580g | Rozměry: Rozměry: 12,6x13x30,5 cm

17
07. ZÁRUČNÍ KARTA
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho sterilizátoru a ohřívače
lahví Neno Luna. V případě jakýchkoli problémů s provozem přístroje za běžných
podmínek se prosím obraťte na autorizovaného servisního zástupce nebo
distributora značky Neno. Pro případ opravy si uschovejte záruční list. Na výrobek
se vztahuje záruka 24 měsíců.
Záruční podmínky naleznete na webových stránkách: https://neno.pl/gwarancja.
Podrobnos, kontakt a servisní adresu naleznete na adrese:
hps://neno.pl/kontakt.
Technické údaje a obsah se mohou změnit bez předchozího upozornění. Omlouváme
se za případné nepříjemnos.
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kedves Ügyfél,
Köszönjük, hogy megvásárolta a Neno Luna sterilizáló és cumisüvegmelegítő
készüléket. Kérjük, használat elő olvassa el a használa útmutatót, és őrizze meg
arra az esetre, ha újra használni szeretné.
01. A KÉSZÜLÉK FELÉPÍTÉSE
LÁSD AZ A ÁBRÁT
1. Test
2. Kosár
3. Átlátszó fedél
02. ÓVINTSZABÁLYOK
1. Használat elő gyelmesen olvassa el a használa utasítást.
2. A sterilizátor elárasztásának elkerülése érdekében ne sztsa folyó víz ala.
3. Tartsa a készüléket távol a gyermekektől és csecsemőktől. Húzza ki a steri-
lizálót, ha hosszabb ideig nem használja.
4. Ha a dugó vagy a kábel megsérült, küldje vissza a Neno szervizbe, vagy
forduljon hivatalos képviselőhöz.
5. Ne öntsön tejet vagy ételt közvetlenül a melegítőedénybe.
6. Ügyeljen arra, hogy a melegítési idő ne legyen túl hosszú, hogy az étel ne
veszítse el tápértékét.
7. Mielő megetetné a babát, ellenőrizze az étel hőmérsékletét a csuklóján.

18
8. A sterilizálót felnőek és 8 év fele gyermekek felnő felügyelete melle
használhatják. A korlátozo zikai, szellemi és érzékszervi képességekkel
rendelkező felnőek egy másik felnő felügyelete melle használhatják a
készüléket.
9. A sztást és karbantartást felnőeknek vagy 8 év fele gyermekeknek kell
végezniük felnő felügyelete melle. A készülék minden részét tartsa távol 8
év ala gyermekektől.
10. Tippek: a jobb felhasználói kényelem érdekében az első használat elő
nedves törlőkendővel törölje át a sterilizálót. Mossa ki a palackkosarat, önt-
sön deszllált vizet a fűtőberendezésbe, és kapcsolja be a sterilizáló funkciót.
A sterilizálás után öntse ki a vizet, és hagyja a készüléket megszáradni.
03. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Húzza ki a készüléket a konnektorból, és sztás elő hagyja kihűlni.
2. Vigyázzon, hogy éles fémszerszámokkal ne sértse meg a fűtőfelületet.
3. Ha a vízkő felhalmozódik, adjon a vízhez citromsavat vagy ecetet, és forralja
fel a sterilizáló funkcióval.
4. Tisztás: Vegye le a felső burkolatot a készülékről, és nedves, puha ruhával
törölje át a készülék felületét.
5. A készüléket 10-15 naponta ajánlo sztani.
6. A készülék sztása után hagyja megszáradni. A sztáshoz ne merítse a
készüléktestet vízbe.
7. Kéthavonta ajánlo citromsav és ecet vagy mosószer keverékével leönteni az
edényt, és 10 percig állni hagyni, majd folyó víz ala leöblíteni.
04. KIJELZŐ ÉS KEZELŐPANEL
LÁSD A B ÁBRÁT
1. Funkciójelzők
2. Hőmérsékletjelző
3. Időjelző
4. Az idő/hőmérséklet csökkentése
5. Mód
6. Az idő/hőmérséklet növelése
7. Tápegység
05. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
1. A készülék automakusan alvó üzemmódba kapcsol, amikor a dugót a
konnektorba dugja.
2. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék be- vagy kikapcsolásához.
Bekapcsoláskor a funkciójelzők világítanak a képernyőn.
3. Nyomja meg a „Mode” gombot a gyorsfűtés, az újramelegítés/felolvasztás,
az étel újramelegítése vagy a sterilizálás funkciók kiválasztásához.

19
a. Gyors felmelegítés: helyezze a kosarat a sterilizátorba, öntsön bele 40 ml
deszllált vizet, majd helyezze be az etetőcumisüveget és helyezze vissza
a fedelet. Nyomja meg a „Mode” gombot, amíg a „Fast” fel nem világít,
és a képernyőn nem jelenik meg a 37°C-os hőmérséklet. Ebben az üzem-
módban 1 és 8 perc közö időt állíthat be, amit a megfelelő gombok
segítségével tehet meg. A „Fast” felirat 2 alkalommal kigyullad, a készülék
hangot ad és elkezd melegíteni. Fűtés közben a képernyőn megjelenik a
hátralévő fűtési idő, a megjeleníte 37°C pedig a palack célhőmérséklete.
Ellenőrizze a termékhez mellékelt táblázatot, vagy LÁSZLJA a C. ÁBRÁT,
hogy a felmelegítendő étel mennyiségének megfelelően állítsa be az időt.
Amikor a gyorsfűtés befejeződik, a készülék 5 hangjelzést ad, és auto-
makusan bekapcsolja a 24 órás „Tej” üzemmódot, a felmelegíte étel
hőmérsékletének fenntartása érdekében adjon deszllált vizet a 160ml
(MAX) sorba. Ha a készülék víz nélkül kezd el működni, automakusan
kikapcsol, és csak akkor használható újra, ha szobahőmérsékletre hűlt,
ezzel meghosszabbítva a készülék éleartamát. Ellenőrizze a felmelegíte
étel hőmérsékletét, mielő megetetné a babával.
b. Táblázat leírása LÁSD C. ÁBRÁT
B.1 Gyorsfűtési üzemmód ajánlo ideje | B. 2 Palack anyaga | B. 3 Műa-
nyag | B. 4 Üveg | B. 5 Kezde hőmérséklet | B. 6 Élelmiszerek
MEGJEGYZÉS: A tényleges idő a palack anyaga, a palack falvastagsága, a
környeze hőmérséklet, az étel kezde hőmérséklete, a palack hőmér-
séklete, a víz hőmérséklete és az étel mennyisége mia változhat.
Az etetés elő győződjön meg arról, hogy az étel biztonságos hőmér-
sékletű, és adjon belőle a babának. Ha az étel nem elég meleg, tegye
vissza a cumisüveget a melegítőbe 0,5-1 percre.
c. Fűtés/felolvasztás: helyezze a kosarat a sterilizátorba, öntsön bele 160
ml deszllált vizet, majd helyezze be az etetőcumisüveget, és helyezze
vissza a fedelet. Nyomja meg a „Mode” gombot, amíg a „Milk” fel nem
világít, és a képernyőn megjelenik az előzőleg beállíto hőmérséklet 35°C
és 60°C közö, valamint az alapértelmeze 24 órás időtartam. Ebben
az üzemmódban a megfelelő gombok segítségével 35°C és 60°C közö
hőmérsékletet állíthat be. A „Milk” szó 2 alkalommal kigyullad, a készülék
hangot ad ki és elkezd melegíteni. Fűtés közben a kijelzőn az aktuális
vízhőmérséklet és a 24 órás idő helye villogó téglalap alakú fények
jelennek meg. A készülék 5 hangjelzéssel jelzi, ha elérte a beállíto
hőmérsékletet, majd ha befejeződö. A 24 órát aól az időponól
számoljuk, amikor a víz a beállíto hőmérsékletre felmelegede.
d. Élelmiszer: használja ezt az üzemmódot a félig folyékony élelmiszerek
melegítéséhez és a hőmérséklet akár 2 órán keresztül történő fenn-
tartásához. Helyezze a kosarat a sterilizátorba, öntsön bele 160 ml

20
deszllált vizet, majd helyezze be az élelmiszerpalackot, és helyezze
vissza a fedelet. Nyomja meg a „Mode” gombot, amíg az „Food” fel nem
világít, és a képernyőn megjelenik a korábban beállíto 35°C és 60°C
közö hőmérséklet és az alapértelmeze 2 órás időtartam. A készülék
ötször csipogni fog, hogy tájékoztassa Önt a készülék befejezéséről.
e. Sterilizálás: Használja ezt az üzemmódot a cumisüvegek és cumisüve-
gek sterilizálásához. Helyezze a kosarat a sterilizálóba, öntsön bele 40
ml deszllált vizet, majd helyezze be a cumisüveget és/vagy a cumi
cumisüveget és helyezze vissza a fedelet. Nyomja meg a „Mode” gombot,
amíg a „Steam” fel nem világít, és a képernyőn nem jelenik meg a 100°C-
os hőmérséklet. A „Steam” (Gőz) felgyullad 2 alkalommal, a készülék
hangot ad ki és elkezd melegedni. Ennek a funkciónak a rögzíte ideje 10
perc. Ebben az üzemmódban a hőmérséklet és az idő nem változtatható.
A készülék 5 hangjelzéssel jelzi, hogy a készülék befejezte.
f. Alapértelmeze beállítások újraindítása: Tartsa lenyomva az „Idő/hőmér-
séklet növelése” gombot a készülék alvó üzemmódjában, hogy visszaállít-
sa a készüléket a gyári beállításokra.
FIGYELEM: A deszllált víztől eltérő víz használata vízkő és üledék
felhalmozódását okozza, és lerövidí a készülék éleartamát. A gyártó a
deszllált víz használatát ajánlja.
06. MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény: Javasolt hőmérséklet és páratartalom a működéshez: AC 220-240V
400W: C/ 30-80% | Súly: 580g | Méretek: 15-30 ‚C/ 30-80%: 12.6x13x30.5 cm
07. GARANCIA KÁRTYA
Kedves vásárló, köszönjük, hogy megvásárolta a Neno Luna sterilizáló és cumi-
süvegmelegítő készülékünket. Amennyiben a készülék normál körülmények közö
történő működtetésével kapcsolatban bármilyen probléma merülne fel, kérjük,
forduljon a Neno márka hivatalos szervizéhez vagy forgalmazójához. Javítás esetére
őrizze meg a jótállási jegyét. A termékre 24 hónapos garancia vonatkozik.
A garanciális feltételek a következő weboldalon találhatók:
hps://neno.pl/gwarancja.
Részletek, elérhetőségek és szervizcímek a következő címen találhatók:
hps://neno.pl/kontakt.
A specikációk és a tartalom előzetes értesítés nélkül változhatnak. Elnézést kérünk
az esetleges kellemetlenségekért.
Table of contents
Languages:
Other neno Baby Accessories manuals