NEO TOOLS 97-590 User manual

1
neo-tools.comneo-tools.com
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PRZEMYSŁOWY HEŁM LEKKI
MODEL: 97-590
ZASTOSOWANIE:
Przemysłowy hełm lekki jest przeznaczony do ochrony użytkownika w przypadku zagrożenia głowy
uderzeniem o twarde, nieruchome przedmioty, które może wywołać powierzchniowe urazy skóry głowy.
Niniejszy hełm lekki nie chroni przed uderzeniami spadających lub rzucanych przedmiotów ani ruchomych,
zawieszonych ciężarów.
UWAGA:
Przemysłowy hełm lekki nie może być używany w zastępstwie hełmu ochronnego dla przemysłu
określonego w normie EN 397.
PIKTOGRAMY I OZNACZENIA
Na wyrobie znajdują się następujące oznaczenia:
97-590(FZ-1) – oznaczenie producenta
EN 812 - Wyrób spełnia wszystkie wymagania normy PN EN 812
CE - Wyrób został poddany ocenie zgodności i spełnia standardy obowiązujące na terenie Uni Europejskiej
1974 - numer jednostki notykowanej
20XX/ XX Data produkcji
55 cm - 66 cm - Rozmiar
UŻYTKOWANIE
1.Założyć hełm na głowę daszkiem skierowanym do przodu, tak aby daszek nie ograniczał pola widzenia.
2.W przypadku konieczności dopasowania obwodu hełmu należy użyć regulacji znajdującej się z tyłu hełmu.
3.Po założeniu i dopasowaniu , hełm powinien przylegać komfortowo i pewnie do głowy.
Należy przeprowadzać codzienną kontrolę celem wykrycia wszelkich oznak osłabienia jego konstrukcji(
pęknięcia , uszkodzenia, rysy). Hełm należy wycofać z użytkowania, jeśli nosi ślady zużycia. Jeżeli nie stwierdza
się żadnego uszkodzenia, hełm może być użytkowany zgodnie z przeznaczeniem.
CZYSZCZENIE I KOSERWACJA
Czyścić za pomocą miękkiej szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. NIE UŻYWAĆ
ROZPUSZCZALNIKÓW ORGANICZNYCH ANI ALKOHOLU. Raz na 3 miesiące zaleca się dokonanie dezynfekcji
wszystkich części , mających kontakt z użytkownikiem.
WARUNKI PRZECHOWYWANIA:
Produkt powinien być przechowywany w suchym , dobrze wentylowanym i osłoniętym od światła miejscu.
OPAKOWANIE
Torebka foliowa. Na zawieszce umieszczone jest logo producenta, data produkcji, typ, model.
PRZECIWWSKAZANIA
Wyrobu nie można samodzielnie modykować lub usuwać oryginalnych części składowych lub zastępowania
ich częściami nie przeznaczonymi do tego modelu.
OKRES TRWAŁOŚCI
Trwałość hełmu można ocenić na podstawie jego zużycia ,spowodowanego na skutek intensywnego
użytkowania jak również wpływu czynników środowiskowych takich jak światło słoneczne i deszcz.

2
neo-tools.comneo-tools.com
Użytkując hełm należy każdorazowo kontrolować jego stan, wystąpienie mechanicznych uszkodzeń powoduje
, iż produkt uznaje się za zużyty i należy go wymienić na nowy.
Zalecana jest wymiana produktu co 2-3 lata od pierwszego użycia lub 5 lat od daty produkcji.
Data produkcji , podana jest wewnątrz hełmu.
GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
Deklaracja Zgodności UE
/EU Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EU/
/EÚ vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/
KangHua Safety Equipment Manufacturing Co., Ltd
Dinhouzhou Village,Zhuge Town, Lanxi City
Zhejiang Province, P.R. China
Upoważniony Przedstawiciel
/Authorized Representative/
/Felhatalmazott képviselő/
/Autorizovaný zástupca/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Czapka z daszkiem ze wzmocnieniem
/Safe cap/
/Biztonságos sapka/
/Bezpečné viečko/
Model
/Model//Modell//Model/ 97-590 (FZ-1)
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
/This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer/
/Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki/
/Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu/
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/425
/Regulation (EU) 2016/425 Of The European Parliament And Of The Council/
/Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/425 Rendelete/
/Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
97-590 (FZ-1)
Jednostka notykowana: /Noied body//Bejelentett szervezet//Notikovaný organ/
No. 0511; ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGSANSTALT - SICHERHEITSTECHNISCHE PRÜFSTELLE Adalbert Stifter Straße, 65 A-1200 Wien Austria
Certykat badania typu UE numer:/Number of EU type certicate//Az EU típusú bizonyítvány tanúsítványa//Certikát počet typu osvedčenia EÚ/
2018-5129
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le:/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:/
/Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Paweł Kowalski
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2019-03-15

3
neo-tools.comneo-tools.com
EN INSTRUCTION MANUAL
INDUSTRIAL LIGHTWEIGHT HELMET
MODEL: 97-590
APPLICATION:
Industrial lightweight helmet is designed to protect the user in case of danger of hitting the head against hard,
immovable objects that can cause supercial injuries of the scalp. This lightweight helmet will not protect the
head against impact of falling or thrown objects as well as against moving suspended loads.
NOTE:
This lightweight helmet can not be used as a substitute for industrial safety helmets safety helmet
dened in EN 397 standard
PICTOGRAMS AND MARKINGS
The product features the following markings:
FZ-1 - identication of manufacturer
EN 812 - product meeting all requirements of DIN EN 812
CE - the product has been assessed and meets standards in force in the European Union
1974 - the number of the notied body
20XX / XX Date of manufacture
55 cm - 66 cm - size
USE
1. Put the helmet on the head with the visor pointing forward, in a manner in which the visor does not restrict
the eld of view.
2. In case of having to t the circumference of the helmet use adjusting knob in the back of the helmet.
3. Upon putting on and adjusting, the helmet should adhere to the head comfortably and rmly.
Inspect the helmet daily in order to detect any signs of weakening of its structure (cracks, damage, scratches).
The helmet should be withdrawn from use if it shows signs of wear. If no evidence of any damage is visible, the
helmet can be used as intended.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the helmet with a soft cloth soaked in warm soapy water. DO NOT USE ORGANIC SOLVENTS OR
ALCOHOL. It is recommended to disinfect all parts of the helmet which come in contact with the user once
every three months.
STORAGE
The product should be stored in a place which is dry, well-ventilated and sheltered from the light.
PACKAGING
Plastic bag. The tag includes the logo of the manufacturer, date of manufacture, type, model.
CONTRAINDICATIONS
The product must not be modied by the user neither any original parts can be removed by the user or
replacement by parts not designed for this model.
USE PERIOD
Durability of the helmet can be estimated on the basis of its wear and tear, caused as a result of heavy use as
well as by environmental factors such as sunlight and rain.

4
neo-tools.comneo-tools.com
When using the helmet inspect its condition, any occurrence of mechanical damage renders the product worn
out and it must be replaced.
It is recommended to replace the product every 2-3 years since its rst use or 5 years from date of
manufacture.
Date of manufacture is provided inside the helmet.
GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Spółka Komandytowa (Limited Partnership), Warsaw Pograniczna street No. 2/4
RU
: 97-590
:
Защитная каскетка предназначена для защиты головы от сильных ударов о твердые неподвижные
предметы, в результате которых возможны ушибы или иные поверхностные повреждения. Данная
каскетка не защищает от воздействия падающих или брошенных предметов или грузов, перемещаемых
в подвешенном состоянии.
:
EN 397.
:
На изделии присутствуют следующие обозначения:
FZ-1 – идентификатор изготовителя
EN 812 – изделие отвечает требованиям стандарта PN-EN 812
CE – изделие прошло оценку соответствия и удовлетворяет требованиям стандартов, действующих на
территории Европейского союза
1974 – номер нотифицированного органа
20XX / XX – дата изготовления
55 - 66 – размер
!
1. Наденьте защитную каскетку на голову козырьком вперед так, чтобы козырек не ограничивал поле
зрения.
2. Если требуется, отрегулируйте защитную каскетку по размеру головы с помощью затылочной ленты.
3. Защитная каскетка должна надежно сидеть на голове и быть комфортной.
Следует ежедневно проверять защитную каскетку на наличие каких-либо признаков ослабления ее
конструкции (трещины, повреждения, царапины). При наличии следов износа защитная каскетка
подлежит замене. При отсутствии повреждений защитную каскетку можно использовать по
назначению.
Чистить с помощью мягкой тряпочки, смоченной в мыльной воде.
. Раз в 3 месяца рекомендуется продезинфицировать все элементы защитной
каскетки, контактирующие с головой пользователя.

5
neo-tools.comneo-tools.com
Полиэтиленовый пакет. На этикетке – логотип изготовителя, тип, артикул.
Самостоятельное изменение или изъятие фирменных комплектующих элементов, либо замена их
комплектующими элементами, не предназначенными для данной модели, запрещены.
Пригодность защитной каскетки можно оценить на основании степени ее износа, вызванного
интенсивностью использования, а также воздействием факторов окружающей среды, таких как
солнечный свет и дождь.
Перед применением следует каждый раз проверять техническое состояние защитной каскетки –
наличие механических повреждений свидетельствует от непригодности каскетки для дальнейшего
использования и необходимости ее замены.
Защитнуюкаскеткурекомендуетсязаменятьнановуюпо истечении2-3 летс датыпервогоиспользования,
либо по истечении 5 лет с даты изготовления.
Дата изготовления нанесена с внутренней стороны защитной каскетки.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΚΑΠΕΛΟ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
97-590
ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Το καπέλο προστασίας είναι σχεδιασμένο για προστασία της κεφαλής από δυνατές κρούσεις σε σκληρά ακίνητα
αντικείμενα, συνεπεία των οποίων ενδέχεται να προκληθούν μώλωπες ή άλλες επιφανειακές βλάβες. Το παρόν
καπέλο προστασίας δεν παρέχει την προστασία από την πτώση αναρτημένων αντικειμένων ή φορτίων που
μετακινούνται.
ΕΠΙΣΗΜΕΙΣΗ:
Ποτέ ην χρησιοποιείτε το καπέλο προστασία αντί για το κράνο προστασία σύφωνα ε το EN 397.
ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ:
Το προϊόν φέρει την εξής επισήμανση:
FZ-1 – κωδικός αναγνώρισης του κατασκευαστή
EN 812: το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου PN-EN 812
CE: το προϊόν υπεβλήθη στην αξιολόγηση και πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων που ισχύουν στο έδαφος
της Ευρωπαϊκής Ένωσης
1974: αριθμός του κοινοποιημένου οργανισμού
20XX / XX: ημερομηνία κατασκευής
55 cm - 66 cm: μέγεθος
ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Φορέστε το καπέλο προστασίας επάνω στην κεφαλή με το γείσο προς τα μπρος έτσι, ώστε το γείσο να μην
εμποδίζει το πεδίο ορατότητας.
2. Εάν χρειάζεται, ρυθμίστε το καπέλο προστασίας ανάλογα με το μέγεθος της κεφαλής με τη βοήθεια του

6
neo-tools.comneo-tools.com
ιμάντα στο πίσω μέρος.
3. Το καπέλο προστασίας πρέπει να εφαρμόζεται σφικτά στην κεφαλή και να είναι άνετο.
Πρέπει να ελέγχετε το καπέλο προστασίας για τυχόν σημάδια καταπόνησης της κατασκευής του καθημερινά
(ραγίσματα, βλάβες, γρατσουνιές). Σε περίπτωση που εντοπίσετε σημάδια φθοράς, θα πρέπει να
αντικαταστήσετε το καπέλο προστασίας. Εάν σημάδια βλαβών δεν υπάρχουν, μπορείτε να χρησιμοποιείτε το
καπέλο προστασίας για τον ενδεικνυόμενο σκοπό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΑ
Καθαρίστε το καπέλο με ένα μαλακό πανί βρεγμένο με σαπουνόνερο. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΟΡΓΑΝΙΚΑ
ΙΑΛΥΤΙΚΑ ΚΑΙ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ. Μία φορά στους 3 μήνες συνιστάται να απολυμάνετε όλα τα μέρη του
καπέλου προστασίας που έρχονται σε επαφή με την κεφαλή του χρήστη.
ΦΥΛΑΞΗ
Να φυλάσσεται σε ξηρό και καλά αεριζόμενο χώρο, προστατευμένο από άμεση έκθεση στον ήλιο.
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Σάκος πολυαιθυλενίου. Λογότυπο του κατασκευαστή, τύπος, αριθμός καταλόγου: βλέπε στην ετικέτα.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ
Απαγορεύεται αυτόβουλη μετατροπή ή αφαίρεση των εργοστασιακών εξαρτημάτων ή αντικατάστασή τους με
εξαρτήματα που δεν είναι σχεδιασμένα για το συγκεκριμένο μοντέλο
ΠΕΡΙΟΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Η περίοδος χρήση του καπέλου προστασίας μπορεί να προσδιοριστεί με βάση τον βαθμό της φθοράς του,
η οποία καθορίζεται από την ένταση της χρήσης του καθώς και από την επίδραση των παραγόντων του
περιβάλλοντος, όπως ο ήλιος και η βροχή.
Κάθε φορά πριν από τη χρήση, θα πρέπει να ελέγχετε την τεχνική κατάσταση του καπέλου προστασίας.
Μηχανικές βλάβες υποδηλώνουν ότι το καπέλο προστασίας είναι ακατάλληλο για την περαιτέρω χρήση και
χρήζει αντικατάστασης.
Συνιστάται να αντικαθιστάτε το καπέλο προστασίας με καινούργιο μετά από 2 έως 3 έτη από την ημερομηνία
της πρώτης χρήσης ή μετά από 5 έτη από την ημερομηνία κατασκευής.
Η ημερομηνία κατασκευής αναγράφεται στο εσωτερικό μέρος του καπέλου προστασίας.
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IPARI KÖNNYŰ SISAK
MODELL: 97-590
ALKALMAZÁSA:
Az ipari könnyű sisak rendeltetése védeni a felhasználót a kemény, nem mozgó tárgyak általi fejbevágástól,
mely felületi fejbőr sérülést okozhat. A jelen könnyű sisak nem véd a leeső vagy ledobott tárgyak ütésétől,
vagy a mozgásban levő, felfüggesztett terhektől.
FIGYELEM:
Az ipari könnyű sisak nem használható az EN 397 sz. szabványban meghatározott ipari védősisak
helyett.
PIKTOGRAMOK ÉS JELÖLÉSEK:
A terméken a következő jelölések találhatók:
97-590(FZ-1) – a gyártó jelölése producenta

7
neo-tools.comneo-tools.com
EN 812 – a termék megfelel az EN 812 szabvány valamennyi követelményének
CE – a terméket megvizsgálták és az megfelel az az Európai Unió területén érvényes előírásoknak
1974 - a minősítő szervezet száma
20XX/ XX Gyártási dátum
55 cm - 66 cm - Méret
HASZNÁLATA
1. Tegye fel a sisakot a fejére, a tetőrésszel előre úgy, hogy a tető ne korlátozza a látóteret.
2. Amennyiben szükséges a sisak kerületét állítani, használja a sisak hátsó részén levő szabályozót.
3. A felhelyezés és szabályozás után a sisaknak kényelmesen és biztosan kell illeszkednie a fejre.
Mindennap ellenőrizze a sisakot, annak szerkezetének meggyengülését keresve (törés, sérülés, karcolódás).
A sisakot a használódás jeleinek észlelésekor a használatból ki kell vonni. Amennyiben sérülés nem kerül
megállapításra, a sisak a rendeltetésének megfelelően használható.
TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Szappanos adalékú meleg vízbe mártott puha kendővel tisztítsa. NE HASZNÁLJON SZERVESOLDÓSZEREKET
VAGY SZESZT. Ajánlott 3 havonta fertőtleníteni az összes alkatrészt, mely a felhasználóval érintkezhet.
TÁROLÁSI FELTÉTELEK:
A terméket száraz, jól szellőzött és fénytől elzárt helyen kell tárolni.
CSOMAGOLÁS
Fóliatasak. A címkén feltüntetve a gyártó logója, a gyártás ideje, a típus és a típusváltozat.
ELLENJAVALLATOK
Tilos a terméket önállóan módosítani, vagy az eredeti alkatrészeket leszerelni, vagy nem az adott modellhez
rendeltetett alkatrészekkel helyettesíteni.
TARTÓSSÁGI IDŐ
A sisak tartósságát az intenzív használatból eredő elhasználódás, vagy a napfény és az eső hatása alapján lehet
megállapítani.
A sisak használatakor minden alkalommal ellenőrizze annak állapotát, mechanikus sérülések esetén a termék
elhasználódottnak minősül és azt le kell cserélni.
Ajánlott a terméket az első használattól számított 2-3 év elteltével, vagy a gyártástól számított 5 év elteltével
kicserélni. A gyártás ideje a sisak belső oldalán található.
GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Spółka Komandytowa, Warszawa ul. Pograniczna 2/4
UA NEO 97590
:
Кепка робоча характеризується захисними рисами і призначена для захисту голови користувача від
ударів, які можуть мати місце під час нещасного випадку, обладнане зміцненням в лобовій частини.
Дана кепка не захищає від впливу падаючих або кинутих предметів або вантажів, що переміщуються в
підвішеному стані.

8
neo-tools.comneo-tools.com
:
EN 397.
:
На виробі присутні наступні позначення:
FZ-1 – ідентифікатор виробника
EN 812 – виріб відповідає вимогам стандарту PN-EN 812
CE – виріб пройшов оцінку відповідності та задовольняє вимогам стандартів, що діють на території
Європейського союзу
1974 – номер нотифікованого органу
20XX / XX – дата виготовлення
55 - 66 – розмір
!
1. Одягніть захисну кепку на голову козирком вперед так, щоб козирок не обмежував поле зору
2. Якщо потрібно, відрегулюйте захисну кепку за розміром голови за допомогою потиличної стрічки.
3. Захисна кепка повинна щільно сидіти на голові і бути комфортною
Слід щодня перевіряти захисну кепку на наявність будь-яких ознак ослаблення її конструкції (тріщини,
пошкодження, подряпини). При наявності слідів зносу захисна кепка підлягає заміні. При відсутності
пошкоджень захисну кепку можна використовувати за призначенням.
ЧЧистити за допомогою м’якої тканини, змоченою в мильній воді. Не застосовувати органічні
розчинники і спирти. Раз на три місяці рекомендується продезінфікувати все елементи захисної кепки,
що контактують з головою користувача.
Поліетиленовий пакет. На етикетці - логтіпом виробника, тип, артикул.
самостійна зміна або вилучення фірмових комплектуючих елементів, або заміна їх комплектуючими
елементами, не призначеними для даної моделі, заборонені.
Придатність захисної кепки можна оцінити на підставі ступеня її зносу, викликаного інтенсивністю
використання, а також впливом факторів навколишнього середовища, таких як сонячний світи і дощ.
Перед застосуванням слід кожен раз перевіряти технічний стан захисної кепки - наявність механічних
пошкоджень свідчить про непридатність кепки для подальшого використання і необхідності її заміни.
Захисну кепку рекомендується замінювати на нову після закінчення 2-3 років з дати першого
використання, або після закінчення 5 років з дати виготовлення.
Дата виготовлення нанесена з внутрішньої сторони захисної кепки
Table of contents
Languages:
Other NEO TOOLS Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Memphis Shades
Memphis Shades 2321-0049 Mounting instructions

hepco & becker
hepco & becker Easyrack 6612514 01 01 Mounting instructions

R&G
R&G ECC0300R Fitting instructions

Hogtunes
Hogtunes rev 225-RM installation manual

Memphis Shades
Memphis Shades MEM-9848 instructions

hepco & becker
hepco & becker 6304567 00 01 quick start guide