Neogard 0714.329 User manual

18
mm
( D ) Aufbauanleitung
( GB ) Assembly instructions ( F ) Instructions de montage
( E ) Instrucciones de montaje
-2- -10- -19--14- -15--13- -19-
-2- -10-
-15- -19-
-2- -11- -15--12- -19-
-2- -10-
Art.Nr. 0714.329

Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Mit Hilfe dieser Aufbauanleitung bzw.
den beigefügten Zeichnungen wird Schritt für Schritt beschrieben, wie Sie Ihr
Blockhaus ganz einfach selbst aufbauen können.
Sie haben ein nachhaltiges Holzprodukt gekauft, an dem Sie noch Jahre
später ihre Freude haben werden. Für die besten Ergebnisse möchten wir
Sie auf Folgendes hinweisen:
-
die Artikel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt und vor dem Aufbau
kontrolliert werden
- Wir weisen darauf hin, dass Gouderak B.V. nicht für extra entstandene
Kosten verantwortlich ist, die durch eine unvollständige Kontrolle vor dem
Aufbau entstanden sind.
- Nehmen Sie 2 Tage vor dem Aufbau das Holz aus der Verpackung, so dass
sich das Material an den Feuchtigkeitsgrad der Umgebung gewöhnen kann
- Entfernen Sie die Folie, legen Sie die Bretter und Balken mit etwas
Abstand auf einen Platz, wo sich weder Regen noch Sonneneinwirkung
ausgesetzt sind.
- Kontrollieren Sie anhand der Stückliste, ob die Ware einwandfrei und
vollständig ist
- Sollten Sie nicht direkt mit dem Aufbau beginnen, ist es wichtig, das Paket
nach Kontrolle der einzelnen Teile wieder flach aufzustapeln und auf der
Palette gegen Regen und Sonneneinwirkung zu schützen
- Ware bitte nicht in einem geheizten Raum aufbewahren
Falls die Ware nach Hause geliefert wird:
Das Blockhaus wird auf einer Palette in Folie verpackt geliefert. Die
Lieferadresse muss für LKW mit einem Gesamtgewicht von 38 Tonnen
erreichbar sein.
Lieferung:
Bevor Sie der Spedition den Frachtbrief unterschreiben, sollten sie Folgendes
kontrollieren:
1. Stimmt die gelieferte Ware mit Ihrer Bestellung überein?
2. Ist das Paket auf einer Palette und in Folie verpackt geliefert worden?
3. Ist der Bausatz äußerlich beschädigt?
Wichtig:
Sollte einer der o.g. Punkte nicht zutreffen, vermerken Sie diese bitte auf dem
Frachtbrief und lassen Sie sich dies vom Fahrer gegenzeichnen, bevor Sie
den Frachtbrief unterzeichnen.
Eventuelle Reklamationen
Wir verwenden größte Sorgfalt auf Produktion und Verpackung, um ein opti-
males Produkt zu liefern. Dennoch kann es vorkommen, dass das eine oder
andere nicht Ihren Erwartungen entspricht. Sollten einige Teile fehlerhaft oder
beschädigt sein, so dass eine einwandfreie Verarbeitung nicht mehr möglich
ist, melden Sie dieses bitte innerhalb von 14 Tagen schriftlich postalisch, per
Fax oder per E-Mail dem Kundenservice.
Selbstverständlich können Sie auch mit Ihrem Händler Kontakt aufnehmen.
Wir werden Ihre Reklamation sorgfältig prüfen und dafür sorgen, dass die
Teile so schnell wie möglich nachgeliefert werden. Beschwerden hinsichtlich
des Materials werden nicht akzeptiert, sofern sie gestrichen worden sind.
Aufbau
- Halten Sie sich genau an die Aufbauanweisungen und Zeichnungen
- Es ist wichtig, ein Fundament für die Hütte zu haben
Sie haben die Wahl zwischen
• Einem Fundament mit Ringbalken
• Betonziegeln
• Einem Fundamentbalken aus Beton oder Betonboden
- Der Abschluss der Blockhütte an das Fundament kann am besten mit Silikon
abgedichtet werden.
- Sorgen Sie für ausreichende Belüftung Ihrer Blockhütte
Nützliche Tipps
- Sorgen Sie dafür, dass der Grund, auf dem das Blockhaus errichtet wird,
eben und waagerecht ist.
- Sorgen Sie dafür, dass das eventuelle Fundament und/oder die Bodenbalken
einige Zentimeter über der Bodenoberfläche ist
- Sorgen Sie dafür, dass das Blockhaus im Fundament oder Boden verankert
wird.
- Denken Sie daran, Ihr Blockhaus zu versichern
- Sorgen Sie für ausreichende Belüftung in Ihrer Blockhütte
- Behandeln Sie das Schloss mindestens einmal im Jahr mit Graphitpulver
- Einen Teil der Verpackungsfolie können Sie als wasserabweisende
Trennschicht zwischen dem Fundament und der Hütte verwenden
- Wenn Sie das Paket auspacken, sollten zunächst die Balken und Bretter
voneinander getrennt abgelegt werden bevor Sie mit dem Aufbau beginnen.
So ist sichergestellt, dass Nut und Feder frei liegen und Beschädigungen
vermieden werden.
Instandhaltung
- Vor dem Aufbau der Blockhütte sind Nut und Feder der Wand-, Boden- und
Dachteile mit feuchtigkeitsregulierender Beize zu behandeln. Dieselbe
Beize kann nach dem Aufbau als Holzschutz für die Behandlung der gesam-
ten Blockhütte verwendet werden. Wird diese Behandlung regelmäßig
durchgeführt, verlängert sich die Lebensdauer der Blockhütte beachtlich.
- Die Innenseite der Blockhütte und die Tür sind, abhängig von örtlichen
Gegebenheiten, am besten mindestens alle drei Jahre mit feuchtigkeits-
regulierender Beize, die für innen und außen geeignet ist, zu behandeln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler. Holz ist ein
Naturprodukt, das lebt. Das bedeutet, dass jedes Stück Holz eine andere
Struktur und Zeichnung hat. Es ist normal, dass im Holz Abweichungen
vorkommen. Diese individuellen Prägungen geben dem Holz erst seinen
natürlichen Charme.
Zulässige Abweichungen sind:
- Im Holz festgewachsene Äste
- Herausgewachsene Äste mit einem maximalen Durchmesser von 4 cm
- Hobelrückstände, Baumrinde an der Rückseite des Daches und des
Bodenholzes, unter der Bedingung, dass die Sichtseite geschlossen
verarbeitet werden kann.
- Leichte Verfärbungen (diese haben keinen Einfluss auf die Lebensdauer)
- Risse, die die Konstruktion nicht beeinflussen
- Harzgallen
- Verdrehungen und Rundstellen, solange die Verarbeitungen und der Aufbau
nicht negativ beeinflusst wird
- Keilverzinkungen in den Wandbalken und eventuell in Türen und Fenstern
Garantie
Die Garantie läuft über 5 Jahre, Beschläge ausgenommen.
Von der Garantie sind folgende Mängel ausgeschlossen, die als Konsequenz
der folgenden Gegebenheiten auftreten.
- Ungeeignetes Fundament
- Nicht waagerechtes und ebenes Fundament
- Aufbau nicht gemäß der Aufbauanleitung
- Nicht ausreichende Instandhaltung und Verwendung von nicht-feuchtig-
keitsregulierender Farbe
- Falsche, nicht fachgerecht gelegte oder nicht ausreichende
Dachbedeckung
- Das Festschrauben oder Festnageln von untereinander liegenden
Wandbalken, Fenster- oder Türrahmen
- Schäden, die durch nicht fachgerechten An-, Ein- und/oder Umbau
entstanden sind
- Eine fehlende und/oder falsch befestigte Dachverankerung (diese ist immer
im Lieferumfang inbegriffen)
- Naturkatastrophen oder andere gewaltsame Einwirkungen
- Windegeschwindigkeiten von mehr als 7 Beaufort
Weiterhin ist zu beachten:
- Ihre Fenster und Türen werden standardmäßig nicht mit echtem Glas
geliefert. Sollte dies dennoch vorkommen, kann Glasbruch nicht auf Grund
des Lieferumfangs reklamiert werden.
- Ihr Gartenhaus muss sturmfest verankert werden
- Ihr Gartenhaus ist standardmäßig nicht versichert. Falls gewünscht,
können Sie Ihr Gartenhaus gegen Außenbeschädigungen wie
Vandalismus und Sturmschäden versichern. Informieren Sie sich bei Ihrem
Versicherungsmakler über die Möglichkeiten.
- Für eventuelle mitgelieferte Accessoires wie Terrassen, Blumenkästen,
Fensterläden und Anbau sind jeweils Aufbauanleitungen beigefügt.
Wichtig! Mögliche Ursachen eventueller Probleme
A: Spaltbildung in der Wand:
Holz lebt und passt sich wechselnden Wetterlagen an. In einigen Gebieten
gibt es extreme Wetterveränderungen. Es kann vorkommen, dass bei
extremer Trockenheit zwischen den einzelnen Wandbalken Zwischenräume
entstehen. Dann sollten Sie wie folgt handeln:
Schritt 1: Entfernen Sie an der Innenseite der Tür die oberste Leiste des
Türrahmens, um sicher zu gehen, ob der oberhalb liegende Wandbalken auf
dem Rahmen der Tür liegt. Ist dies der Fall, befolgen Sie die Schritte 2,3,4
und 5. Ist dies nicht der Fall, nehmen Sie mit Gouderak B.V. oder Ihrem
Händler Kontakt auf.
Schritt 2: Um einen Spalt zu beseitigen, schrauben Sie an der Innenseite
die Abdeckleisten des Türrahmens an und entfernen Sie die Tür und den
Türrahmen.
Schritt 3: Vergrößern Sie die Türöffnung mit einer Säge an der Oberseite um
...x... cm. (abhängig von der Größe des Spaltes, maximal 1 cm)
Schritt 4: Falls der Spalt immer noch nicht beseitigt werden könnte, schlagen
Sie mit einem Gummihammer leicht oberhalb der Eckverbindung auf das
Dach, bis sich die Wandbalken wieder im ursprünglichen Zustand befinden.
Schritt 5: Bauen Sie die Tür und den Rahmen wieder ein.
B. Die Dachbretter wölben sich:
Die Dachbretter müssen mit 2 Nägeln pro Befestigungspunkt (Seitenwand und
Dachpfetten) befestigt werden. Falls lediglich 1 Nagel pro Befestigungspunkt
verwendet wurde, können sich die Dachbretter schräg nach oben wölben.
C. Beschädigung von Nut und Feder
Möglichweise können Nut und Feder während des Transports teilweise
beschädigt worden sein. Solange bei der Montage die Deckung zwischen Nut
und Feder gewährleistet ist, stellt dies keinen Reklamationsgrund dar.
Eine leichte Beschädigung von Nut und Feder hat keinen Einfluss auf die
Stabilität des Hauses.
-2-
DAllgemeine Informationen zum Aufbau von Blockhäusern
Dachpappe
E
18
mm
Wanddicke Innenansicht Außenansicht Blockhaus
mit Boden

Dear Customer,
Congratulations on your purchase. Within these assembly instructions and
accompanying drawings we describe how to assemble your log cabin, step
by step.
You purchased a durable wood product that you will enjoy for years to come.
For best results we bring the following points to your attention.
-
The pallet contents should be checked within 14 days of receipt and prior
to assembly.
- Gouderak B.V. cannot be held responsible for any additional costs due to
negligent or insufficient check prior to assembly.
- Unpack the wood two days prior to assembly so it can adjust to the areas
humidity level.
- Take off the foil and place the planks and beams apart from each other in a
place where they are not exposed to sun and rain.
- Check against the included packing list to ensure that all parts are present.
- It is important to restack the log cabin parts if assembly is not or cannot be
carried out immediately and to cover it with the foil that served as protection
for the pallet so that they are not exposed to sun and rain.
- Do not store the package in a heated room
In case of home deliveries
The log cabin is delivered on a pallet packed in foil. The delivery address must
be accessible for lorries with a permissible total weight of 38 tonnes.
Receipt of goods:
Before you sign the delivery manifest of the carrier, you should check the
following:
1. Do the details on the delivery manifest correspond with your order?
2. Is the log cabin delivered on a pallet packed in foil?
3. Is any damage visible on the outside?
Important:
If any of the above checks are not satisfactory, this should be marked on the
manifest and endorsed by the carrier before you sign for the delivery.
Claims
We take great care in production and packaging in order to deliver a quality
product. It can, however, happen that the delivered goods are not satisfactory.
If any parts are missing or are damaged in such a way so as they cannot be
used, this should be reported in writing or by e-mail or fax to our customer
service desk within 14 days.
Of course you can also contact your dealer.
We will process your complaint carefully and send replacement parts as
soon as possible. Complaints concerning materials that have been painted
cannot be accepted.
Assembly
- Follow the assembly instructions / drawings carefully.
- It is important to have a foundation for the cabin.
You can choose between
• A foundation with ring joists
• Concrete tiles
• A concrete foundation beam or a concrete floor
- The junction between foundation and log cabin can be sealed with silicone.
- Provide sufficient ventilation in your log cabin.
Useful tips
- Ensure that the base on which the log cabin is placed is firm and level.
- Ensure that the foundation and floor joists are placed several centimetres
above ground level.
- Make sure the log cabin is anchored to the base or foundation.
- Remember to insure your log cabin.
- Provide sufficient ventilation in your log cabin.
- Lubricate the lock once a year with graphite powder.
- Use soap to clean the acrylic glass. Never use an abrasive.
- The plastic foil can be used as a damp proof separating layer between
foundation and the log cabin.
- During unpacking of the pallet, you must separate the joists and wall
logs prior to lifting them up in order to prevent damage to the tongue and
groove.
Maintenance
- Prior to the assembly of the log cabin, you have to treat the tongue and
groove of the wall parts as well as the floor and roofing parts with a moisture
resistant stain. You can use the same stain for protection of the wood of
the entire log cabin after assembly. Repeating this treatment regularly will
significantly prolong the life of your log cabin.
- Depending on the local conditions, it is best you treat the inside of the log
cabin and the door at least every three years with a moisture resistant stain
that is suitable for indoor and outdoor use. For more information contact
your supplier.
Wood is a natural living product. This means that every piece of wood has a
different structure and pattern. It is quite normal that deviations can appear in
wood; this gives wood its natural charm.
Tolerable deviations:
- Knots grown into the wood
- Knots falling out with a maximum diameter of 4 cm
- Shavings, tree bark on the backside of roof and floor joists, provided that the
visible side can be assembled.
- Discolorations (these do not affect the life span)
- Cracks that do not affect the construction
- Resin pouches
- Warping and twisting, provided it does not affect the assembly
- Finger joints in sidewalls as well as doors and windows.
Guarantee
5 year guarantee, excluding hinges and locks.
Not covered by the guarantee are defects resulting from:
- A faulty foundation
- A foundation that is not level
- Non-observance of the assembly instructions
- Insufficient maintenance and use of a non-moisture resistant paint
- Faulty, not competently laid or insufficient roofing material
- Joining wall logs, window and door frames by screws or nails
- Damage as a result of not competently built up or altered installation
- The absence of and/or faulty attached roof anchoring (this is always part
of the delivery)
- Natural disasters or other forceful influences
- Wind speeds over force 7 on the Beaufort scale.
Note
- Windows and doors are not offered as standard with real glass. If this does
happen, and any glass damage occurs, this cannot be claimed based on
the delivery.
- Your log cabin has to be properly anchored against stormy weather
conditions
- Insurance of your log cabin is, as a rule, not included in a standard house
or household policy. If desired you can insure your cabin against damages
from outside, including vandalism and stormy weather. Contact your insu-
rance agent about the possibilities.
- Assembly instructions are included for any additional delivered accessories
such as porch, flower box, shutters, and additions.
Important! Possible causes of any occurring problems.
A. Crack forming in the walls:
Wood is alive and adjusts to changing weather conditions. In some areas
this situation occurs to an extreme. In extremely dry weather it can occur that
a crack appears between some of the wall logs. If this situation arises you
have to act as follows:
Step 1: Remove the uppermost part of the doorframe on the inside of the door
in order to check if the beam underneath is still leaning on the doorframe.
If this is the case, follow steps 2 through 5. If this is not the case, contact
Gouderak B.V. or your dealer.
Step 2: In order to remove a crack, unscrew the cover of the doorframe on
the inside and remove the door and the frame.
Step 3: Using a saw increase the door opening at the top by ….cm (depen-
ding on the size of the crack, but at most 1 cm).
Step 4: If the crack is still present, softly tap with a hammer on the roof above
the corner joint (use a rubber hammer) until the wall beams are back in their
original positions.
Step 5: Replace door and windows.
B. Roof boards bulging:
Each roof board has to be attached with two nails per joint (side walls and roof
beams). If only one nail is used per joint, the roof board will move obliquely
and upwards.
C. Damage of tongue and groove
It is possible that the tongue and grooves are partially damaged during trans-
portation. As long as the protection between tongue and groove is guaranteed
during assembly, it does not portray a reason to claim. Slight damage to the
tongue and groove does not affect the stability of your cabin.
-3-
GB General information about assembly of log cabins
Roofing felt
PE
18
mm
Wall
thickness Inside view Outside view Log cabin
with floor

Cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre maisonnette. Avec l’aide de cette
notice de pose et les dessins que nous avons joints, nous vous décrirons pas
à pas, comment construire votre maisonnette.
Vous avez acheté un produit en bois résistant, que vous pourrez utiliser
pendant de longues années. Pour le meilleur résultat nous attirons votre
attention sur les points suivants :
-
La marchandise doit être contrôlée au plus tard 14 jours après la livraison
et avant son montage.
- Gouderak B.V. n’assume aucune responsabilité pour des frais causés par
une vérification incomplète avant le montage.
- Déballez le bois 2 jours avant le montage, afin que celui-ci puisse s’habituer
au taux d’humidité ambiant.
- Enlevez le film, placez les planchers et poutres dans un endroit à l’abri de
la pluie ou du soleil.
- Vérifiez, avec l’aide du bon de livraison qui se trouve dans le colis, qu’il ne
manque aucun élément.
- Si vous n’entamez pas tout de suite la construction, il est important de repa-
lettiser les différentes pièces, bien à plat et de les recouvrir avec la bâche de
protection, afin d’éviter que l’eau et la lumière puissent pénétrer.
- Ne pas entreposer le paquet dans un espace chauffé
Dans le cas de livraisons à domicile
La maisonnette est livrée sur une palette et recouverte d’une bâche de
protection. L’adresse de livraison doit être accessible pour des camions d’un
poids total de 38 tonnes.
La réception des colis :
Avant de signer la feuille de route ou le CMR, il faut vérifier :
1. Si les données mentionnées sur le bon de livraison correspondent à votre
commande
2. Si la maisonnette est livrée sur une palette et recouverte d’une bâche
de protection
3. Si le colis n’est pas endommagé à l’extérieur
Important:
Si vous remarquez des anomalies lors de cette vérification, notez-les sur la
feuille de route et faites-les confirmer par le transporteur, avant de signer la
feuille de route
Réclamations éventuelles
Nous portons une attention particulière à la production et à l’emballage de nos
produits. Néanmoins il peut arriver que certaines pièces ne correspondent
pas à vos attentes. Dans le cas où il y a des parties manquantes ou défectu-
euses et que le montage n’est plus possible, vous devez les signaler dans les
14 jours suivants la livraison, par écrit ou par fax à notre service SAV.
Vous pouvez également prendre contact avec votre fournisseur.
Après réception de votre réclamation, nous vous envoyons les nouvelles
pièces dans les plus brefs délais. Nous n’acceptons pas de réclamation si les
pièces ont été traitées ou teintées.
Montage
- Suivez attentivement les instructions de montage/les dessins
- Il est important d’avoir des fondations pour la maisonnette.
Vous avez le choix entre
• Une fondations avec des poutres
• Des dalles en béton
• Une poutre de fondation en béton ou une dalle en béton
- Vous pouvez colmater le raccordement de la maisonnette avec du kit
silicone.
- Assurez-vous d’une ventilation suffisante pour votre maisonnette.
Conseils pratiques
- Assurez-vous que le sol sur lequel votre maisonnette va être posée soit
parfaitement à niveau.
- Assurez-vous que la fondation éventuelle et/ou les madriers de plancher se
trouve(nt) quelques centimètres au dessus du niveau du sol.
- Assurez-vous que la maisonnette soit ancrée sur la fondations ou le sol.
- Pensez à assurer votre maisonnette.
- Assurez-vous d’une ventilation suffisante de votre maisonnette.
- Il est conseillé de lubrifier la serrure une fois par an avec un lubrifiant au
graphite.
- Nettoyez les vitres en plexiglas avec un savon, jamais avec un produit
abrasif.
- Vous pouvez réutiliser la bâche de protection comme couche imperméabili-
sante entre les fondations et le plancher.
- Quand vous déballez le colis, vous devez séparer d’abord les madriers et les
planchers, avant de les lever, afin que les rainures et les languettes soient
libres pour éviter des dommages.
Entretien
- Avant le montage de la maisonnette vous traitez la rainure et la languette
des madriers, ainsi que les parties du sol et du toit avec un vernis avec
régulation d’humidité. Vous pouvez utilisez le même vernis pour la pro-
tection du bois pour un traitement de toute la maisonnette après montage.
En répétant ce traitement régulièrement, la longévité de votre maisonnette
sera prolongée.
- Il est conseillé de traiter l’intérieur de la maisonnette et la porte, selon les
circonstances locales, au moins tous les trois ans avec un vernis avec
régulation d’humidité, qui convient pour l’intérieur et l’extérieur. Demandez
à votre fournisseur pour plus de renseignements.
- Avant d’appliquer une lasure, il est préférable d’appliquer 2 couches de
traitement préventif sur l’abri.
Le bois est un produit naturel qui vit et qui fait que chaque morceau de bois
possède une structure et un dessin uniques. Il est normal que les morceaux
de bois diffèrent, ceci donne au bois tout son attrait naturel.
Des anomalies autorisées sont :
- des nœuds accrochés dans le bois
- des nœuds qui tombent, avec un diamètre de 4 cm
- des restes de rabotage, des écorces sur l’envers du toit et du plancher, à
condition que la partie visible puisse être finie de façon fermé.
- des décolorations légères (elles n’ont pas d’influence sur la durée de vie)
- des fentes qui n’ont pas d’influence sur la construction
- des poches de résine
- distorsion et cambrure des planches, à condition que le traitement/montage
ne soient affectés
- des soudures dans les madriers des murs et éventuellement dans les
portes et fenêtres.
Garantie
Une garantie de 5 ans, avec exception des accrochages et fermetures.
La garantie n’est pas valable pour les anomalies causées par:
- des fondations défectueuses
- des fondations qui ne sont pas à niveau
- le non respect des conseils de montage dans ce guide de montage
- un entretien insuffisant et l’utilisation d’un vernis sans régulation d’humidité
- une toiture défectueuse ou non professionnelle ou encore une toiture
insuffisante
- la fixation des poutres de paroi de mur, fenêtre ou portes superposés avec
des clous ou des vis xx
- des dégâts à la suite d’un montage rajouté, inséré ou transformé
- le manque d’un ancrage résistant et/ou l’absence d’un ancrage de toit (ceci
est toujours inclus dans le colis)
- des calamités ou autres interventions violentes.
- des vents d’une force supérieure à 7 sur l’échelle de Beaufort.
ATTENTION
- Vos fenêtres et portes ne sont pas livrées avec du vrai verre en série. Si cela
devait être le cas, et si le verre est cassé, vous ne pouvez pas réclamer du
verre par rapport à votre bon de livraison.
- Afin d’assurer une plus grande stabilité de votre abri en cas de tempête nous
vous recommandons un ancrage au sol.
- Votre maisonnette n’est pas assurée. Si vous le souhaitez, vous pouvez
assurer votre maisonnette contre des dommages venus d’extérieurs,
comme le vandalisme et des dommages causés par une tempête.
Renseignez-vous chez votre assureur pour ces possibilités.
- Pour les accessoires livrées avec votre maisonnette, comme une terrasse,
des jardinières, des volets et une extension, un manuel de montage a
été joint.
Important ! Causes possibles des problèmes éventuels.
A. Formation d’interstices dans les parois :
Le bois est un matériau vivant qui réagit aux variations météorologiques.
Dans certaines régions ces variations sont extrêmes. De ce fait, il se peut que
lors de périodes sèches, des interstices se forment entre différents madriers
de paroi. Dans ce cas, procédez comme suit :
Etape 1 : Déposer du côté intérieur de la porte le châssis supérieur du cadre
pour voir si le madrier du dessus repose ou non sur le cadre de la porte. Si
cela est le cas, suivre alors les étapes 2,3,4 et 5. Si cela n’est pas le cas,
vous devez prendre contact avec Gouderak B.V. ou votre revendeur.
Etape 2 : Afin de pouvoir éliminer un interstice, dévisser de l’intérieur les
couvre-joints du cadre de la porte et déposer la porte et le cadre.
Etape 3 : Agrandir le haut de l’ouverture de la porte avec .... x ... cm en sciant
(dimension selon la grosseur de l’interstice, mais au moins d’1 cm.)
Etape 4 : Si l’interstice est toujours là, taper légèrement avec un marteau
sur le toit au-dessus du raccord d’angle (utiliser un marteau en caoutchouc)
jusqu’à ce que les madriers se retrouvent à leur place d’origine.
Etape 5 : Remettre en place la porte et le cadre.
B. La volige se relève :
La volige doit être fixée avec 2 clous par point de fixation (paroi latérale et
moise). Si 1 seul clou est utilisé par point de fixation, la volige risque alors
de se relever en biais.
C. Endommagement de la languette et de la rainure.
Il se peut que la languette et la rainure soient endommagées partiellement
au cours du transport. Tant que lors du montage, le revêtement entre la
languette et la rainure est permis, cela ne saurait s’avérer un motif de
réclamation.
Un endommagement léger de la languette et de la rainure n’a aucune
influence sur la stabilité de la maisonnette.
-4-
FInformation générale construction maisonnettes
Toile
Bitumée
PE
18
mm
Épaisseur de
la paroi Vue de
l’intérieur Vue de
l’extérieur Maisonnette
avec plancher

Estimado cliente:
felicidades por su compra. En este manual de construcción, con los dibujos
adjuntos, le describimos paso a paso cómo montar fácilmente su caseta.
Sepa usted que ha comprado un producto de madera resistente del que
disfrutará durante años. Para obtener el mejor resultado queremos señalarle
los siguientes puntos:
-
La mercancía debe ser controlada en los primeros 14 días tras la recepción,
antes de iniciar el montaje.
- Queremos señalarse que Gouderak B.V. no se hace responsable de los
costes extras que pudieran surgir por un control incompleto antes de
iniciar el montaje.
- Desembale la madera 2 días antes del montaje para que pueda adaptarse
a la humedad del ambiente.
- Retire el material laminado y coloque las vigas y las tablas por separado en
un lugar protegido de la luz solar y la lluvia.
- Controle con el albarán que encontrará en el paquete si está todo
completo.
- En caso de no poder comenzar el montaje directamente, es importante
volver a colocar las piezas apiladas en el palet y cubrirlo con el material
laminado destinado a la protección del mismo, de modo que el material no
entre en contacto con la luz solar ni el agua.
- No guardar el paquete en un espacio con calefacción.
Entrega a domicilio del producto
La caseta prefabricada se entrega en un palet, envuelta en material laminado.
La dirección de entrega ha de ser accesible para camiones con un peso
superior a 38 toneladas.
Aceptación del pedido en entrega:
Antes de firmar el impreso de mercancía del transportista se deben compro-
bar los siguientes puntos:
1. ¿Coinciden las mercancías entregadas con los datos de su pedido?
2. ¿Se suministra el paquete en un palet y envuelto en material laminado?
3. ¿Carece el paquete de montaje de daños en la parte externa?
Importante:
En caso de que no se cumplan los requisitos descritos anteriormente, deberá
mencionarlo en el impreso de mercancía y hacer que el transportista endorse
dichas observaciones antes de firmar este impreso de mercancía.
Posibles reclamaciones
Dedicamos toda nuestra atención a la producción y el embalaje para poder
entregarle un buen producto. Sin embargo, puede ocurrir que algún elemento
no cumpla sus expectativas. Si faltase alguna pieza, o estuviese tan estro-
peada que no pudiese utilizarse, deberá comunicarlo por correo o por fax, en
el plazo de 14 días, al servicio de atención al cliente.
También puede ponerse en contacto con su proveedor.
Tramitaremos su reclamación con sumo cuidado y procuraremos que los
recambios se suministren lo antes posible. Las quejas referentes al material
no se aceptarán si el material ya ha sido pintado.
Montaje
- Siga cuidadosamente las instrucciones/dibujos de montaje.
- Es importante que haya cimientos antes de montar la caseta. Puede
optar entre:
• Unos cimientos con vigas maestras
• Losas de hormigón
• Cimientos de vigas de hormigón o suelo de hormigón
- Lo mejor para sellar la conexión entre la caseta prefabricada y los cimientos
es un kit de silicona.
- Cuide que haya suficiente ventilación en la caseta prefabricada.
Consejos útiles
- Cuide que el suelo base sobre el que se va a colocar la caseta prefabricada
sea perfectamente horizontal.
- Cuide que los posibles cimientos y/o vigas de suelo estén unos pocos
centímetros por encima del terreno con césped.
- Cuide que la caseta quede anclada a los cimientos o a la base.
- Recuerde asegurar su caseta.
- Cuide que haya suficiente ventilación en la caseta.
- Unte la cerradura una vez al año con polvo de grafito.
- Limpie los cristales con jabón y nunca con material abrasivo.
- Puede utilizar una parte del material laminado del envase a modo de capa
separadora de protección contra la humedad entre la base y la caseta
prefabricada.
- A la hora de desembalar los elementos, deben soltarse primero las vigas
de pared y las tablas por separado antes de levantarlas, de modo que la
lengüeta y la ranura queden libres y se evite que se produzcan daños.
Mantenimiento
- Antes del montaje de la caseta deberá tratar los machihembrados y las
entalladuras, así como las partes del suelo y el techo, con un tinte regula-
dor de la humedad. Puede utilizar el mismo tinte como protección para la
madera antes de tratar toda la caseta después del montaje. Repitiendo este
tratamiento regularmente se prolonga claramente la vida útil de la caseta.
- Según las condiciones locales, el interior de la cabaña y la puerta deben
tratarse preferiblemente cada tres años con una nogalina hidroreguladora
apropiada para el interior y el exterior. Para más información diríjase a su
proveedor.
La madera es un producto natural que vive, lo que significa que cada
pieza puede mostrar una estructura y dibujo diferente. Es normal que se
presenten irregularidades en el aspecto, esto es lo que da a la madera su
toque natural.
Están permitidas las siguientes irregularidades:
- nudos adheridos a la madera
- nudos salientes con un diámetro máximo de 4 cm
- restos de cepillado, corteza en la parte posterior del techo o la madera del
suelo, a condición de que los laterales puedan cerrarse correctamente.
- ligeras coloraciones (mientras que no afecten a la vida útil de la madera)
- grietas que no afecten a la construcción
- bolsas de resina
- torsiones y otras deformaciones a condición de que las piezas se sigan
pudiendo utilizar y montar
- uniones de dedo (finger joints) tanto en las vigas de pared como en las
puertas y marcos.
Garantía
Garantía de 5 años, excepto para herrajes y material de colgado.
De la garantía quedan excluidos los daños consecuencia de:
- unos cimientos no adecuados
- unos cimientos no horizontales
- un montaje no realizado como se indica en la descripción de montaje
- una mantenimiento insuficiente y uno uso de pintura que no sea hidro-
reguladora
- un recubrimiento de techo incorrecto, realizado de forma incompleta o no
profesional
- un atornillado o clavado de vigas de pared, marcos de ventana o de
puerta entre sí
- daños producidos por construcciones, inserciones y/o modificaciones no
profesionales
- falta de anclaje de tejado y/o anclaje insuficiente (este siempre se entrega
con el producto)
- desastres naturales u otras incidencias violentas
- vientos con fuerzas superiores a 7.
Nota:
- Las ventanas y puertas no se entregan de forma estándar con auténtico
cristal. Sin embargo, si este fuese el caso y se rompiese el cristal, esto no
sería motivo de reclamación por la entrega.
- Su caseta debe tener un anclaje a prueba de tormentas
- Por defecto su casa no está asegurada. Si lo desea puede asegurarla por
daños externos como vandalismo o tormentas. Su agente de seguros le
informará de las posibilidades.
- Para los diferentes accesorios que se pueden entregar, como terrazas,
macetas, postigos y montajes se adjunta un manual de montaje.
¡Atención! Posibles causas de problemas
A. Formación de grietas en las paredes:
La madera es un producto natural que se adapta a las circunstancias del
tiempo. En algunas zonas esto se produce de forma extrema. Puede por
ello suceder que en el caso de un clima extremadamente seco surjan
espacios entre las vigas de la pared. En este caso deberá proceder de la
siguiente manera:
Paso 1: Retirar en la parte interior de la puerta la tira superior del marco para
comprobar si la viga de la pared de arriba descansa sobre el marco de la
puerta. Si este fuera el caso, habría que proceder con los pasos 2, 3, 4 y 5. Si
no fuese el caso, póngase en contacto con Gouderak B.V. o su proveedor.
Paso 2: Para poder eliminar una grieta se deben desatornillar las tiras de
recubrimiento del marco de la puerta y, acto seguido, extraer la puerta y
su marco.
Paso 3: Por medio de una sierra deberá agrandar …x… cm la abertura de
la puerta en la parte superior (dependiendo del tamaño de la grieta, pero
como máximo 1 cm).
Paso 4: En caso de que la grieta siga existiendo, golpee suavemente con
un martillo sobre el tejado encima de la unión de ángulo (utilice un martillo
de goma) hasta que las vigas de pared se hallen de nuevo en la situación
original.
Paso 5: Montar la puerta y la persiana de nuevo.
B. La madera del tejado se levanta:
La madera del tejado se debe fijar con 2 clavos en cada punto de fijación
(pared lateral y travesaño del tejado). En caso de que sólo se emplee un
clavo por cada punto de fijación, la madera del tejado podría inclinarse
hacia arriba.
C. Daños en la lengüeta y en la ranura
Puede suceder que durante el transporte, la lengüeta y la ranura se dañen de
forma parcial. Mientras que a la hora de realizar el montaje, el recubrimiento
entre la lengüeta y la ranura quede garantizado, no hay razón para efectuar
una reclamación.
Los daños ligeros en la lengüeta y en la ranura no tienen influencia alguna
sobre la estabilidad de la caseta.
-5-
EInformación general para el montaje de casetas prefabricadas
Tela
asfáltica
PE
18
mm
Grosor de
pared Visión
interior Visión
exterior Cabaña de
troncos con piso

11
PE
PE
!
)
ZVL
POS NR
POS NR
POS NR
AANTAL
ANZAHL
NUMBER
OMSCHRIJVING
K
L
A
B
D
N
A
W
9
1
WILT UBIJRECLAMATIES DEH
OEVEE
OPGEVEN
BITTEGEBENSIEUN
SBE
I RECLAMATIO
KODENUMMER
PLEASE NOTE US THE NUMBER,
COMPLAINTS
POS NR
POS NR
POS NR
AANTAL
ANZAHL
NUMBER
OMSCHRIJVING
NL
5
4
3
2
1
2
2
2
8
2
DAKVOETLIJST
PLAFONDPLINT
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALKMESSING
WILT UBIJRECLAMATIES DEH
OEVEELHEID, DEO
OPGEVEN
BITTEG
EBENSIEUNSBE
I RECLAMATIONENDIEZAHL
KODENUMMER
PLEASE NOTE US THE NUMBER, DESCRIPTION, DI
COMPLAINTS
2680
POS NR
POS NR
POS NR
AANTAL
ANZAHL
NUMBER
OMSCHRIJVINGBESCHREI
NL
11
10
9
8
7
6a
6
5
4
3
2
1
1
5
2
4
4
2
2
13
6
6
7
1
SCHROEF(4x)
WANDBALK
TWIJFELAAR
DAKAFDEKLIJST
GEVELLIJST
GEVELPUNT
GEVELPUNT
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALK
SCHR
BLOCKB
RAUTE
DACH
GIEBE
GIEBEL
GIEBEL
BLOCKB
BLOC
BLOC
BLOCKB
BLOC
WILT UBIJRECLAMATIES DEH
OEVEELHEID, DEOMSCHRIJ
OPGEVEN
BITTEGEBENSIEUNSBE
I RECLAMATIONENDIEZAHL, BESCHRE
KODENUMMER
PLEASE NOTE US THE NUMBER, DESCRIPTION, DIMENSIONS
COMPLAINTS
© Gouderak bv, Holland, 260407 - www.gouderak.com Art.nr. 234567
21
mm
34
mm
44
mm
28
mm
ZVL=KEIN FUSSBODEN
ZVL=WITHOUT FLOOR
ZVL=SANS PLANCHER M.
ZVL=SIN ENTABLADO
ZVL=ZONDER VLOER
ZVL=PADLÓ NÉLKÜL
-6-

22
900
TEKENING:
ZA2023
BLAD:
2/3
DATUM:
151299
WIJZNR:
01
POS NR
POS NR
POS NR
AANTAL
ANZAHL
NUMBER
OMSCHRIJVING BESCHREIBUNGDESCRIPTION AFM.
ABMESS.
DIM.
LENGTE
LÄNGE
LENGTH
NL DGB
08
623
41x
82G
OLLLAWELHO
BK
COLBKL
A
BDNAW
9
1
CODE
KODE
CODE
654778
art no.OLP:506251
WAND
WAND
WALL
WBP 28MM / 2680
WILT U BIJ RECLAMATIES DEH
OEVEELHEID, DE OMSCHRIJVING, AFMETINGEN EN CODENUMMER
OPGEVEN
BITTE GEBEN SIEU
NSBEI RECLAMATIONEN DIEZAHL, BESCHREIBUNG,ABMESSUNGEN UND
KODENUMMER
PLEASE NOTE US THE NUMBER, DESCRIPTION, DIMENSIONS AND CODENUMBER IF THEREARE
COMPLAINTS
1
2680
TEKENING:
ZA2022
BLAD:
2/3
DATUM:
151299
WIJZNR:
01
POS NR
POS NR
POS NR
AANTAL
ANZAHL
NUMBER
OMSCHRIJVING BESCHREIBUNGDESCRIPTION AFM.
ABMESS.
DIM.
LENGTE
LÄNGE
LENGTH
NL DGB
5
4
3
2
1
2
2
2
8
2
DAKVOETLIJST
PLAFONDPLINT
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALKMESSING
TRAUFENBRETT
DECKENLEISTE
BLOCKBOHLE
BLOCKBOHLE
BLOCKBOHLE FEDER
EAVESBOARD
CEILING-PLINTHE
WALL LOG
WALL LOG
WALL LOG TONGUE
18x68
12x28
28x143
28x143
28x76
2890
2458
2890
2680
2680
CODE
KODE
CODE
611306
612457
654853
654778
658356
art no. 515420
ZIJWAND
SEITENWAND
SIDE WALL
LBP 28MM /250/4
LBP28MM/250/4
WILT U BIJ RECLAMATIES DEHOEVEELHEID,DE OMSCHRIJVING, AFMETINGEN EN CODENUMMER
OPGEVEN
BITTEGEBENSIEUNSB
EI RECLAMATIONENDIE ZAHL, BESCHREIBUNG,ABMESSUNGEN UND
KODENUMMER
PLEASE NOTE US THE NUMBER, DESCRIPTION, DIMENSIONS AND CODENUMBER IF THERE ARE
COMPLAINTS
4
3
2
1
2680
5
½
LBP
WBP
TEKENING:
AA2009
BLAD:
2/3
DATUM:
121199
WIJZNR:
02
POS NR
POS NR
POS NR
AANTAL
ANZAHL
NUMBER
OMSCHRIJVING BESCHREIBUNGDESCRIPTIONAFM.
ABMESS.
DIM.
LENGTE
LÄNGE
LENGTH
NL DGB
11
10
9
8
7
6a
6
5
4
3
2
1
1
5
2
4
4
2
2
13
6
6
7
1
SCHROEF(4x)
WANDBALK
TWIJFELAAR
DAKAFDEKLIJST
GEVELLIJST
GEVELPUNT
GEVELPUNT
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALK
WANDBALK
SCHRAUBE(4
x)
BLOCKBOHLE
RAUTE
DACHABDECKLEISTE
GIEBELLEISTE
GIEBELPUNKT
GIEBELPUNKT
BLOCKBOHLE
BLOCKBOHLE
BLOCKBOHLE
BLOCKBOHLE
BLOCKBOHLE
SCREW (4x)
WALL LOG
LOZENGE
EAVE BOARD
FACIA BOARD
GABLE
GABLE
WALL LOG
WALL LOG
WALL LOG
WALL LOG
WALL LOG
4x50
28x143
19x145
15x70
15x120
28x143
28x143
28x143
28x143
28x143
3180
250
1820
1810
1100
3180
390
435
555
1890
3180
KODE
KODE
CODE
682580
654914
650206
624351
620353
630062
630086
602465
602823
603028
603387
654945
art no. 501270
VOORWAND
VORDERWAND
FRONTWALL
DVA 28MM
ACHTERWAND
RÜCKWAND
REAR WALL
DVA 28MM
1
2
3
4
5
6
11
6
6a
7
8
9
11
7
8
9
10
6a
WILT U BIJ RECLAMATIES DEHOEVEELHEID, DEOMSCHRIJVING, AFMETINGEN EN CODENUMMER
OPGEVEN
BITTE GEBENSIE UNSB
EI RECLAMATIONEN DIEZAHL, BESCHREIBUNG,ABMESSUNGEN UND
KODENUMMER
PLEASE NOTE US THE NUMBER, DESCRIPTION, DIMENSIONS AND CODENUMBER IF THERE ARE
COMPLAINTS
© Gouderak bv, Holland, 260407 - www.gouderak.com Art. nr. 234567
21
mm
34
mm
44
mm
28
mm
!
A=B
BB
AA
28
mm
-7-

33
±1mm±1mm
±1mm±1mm
!
900
+
4 x 50 mm
-8-

33
!
43
43
-9-

33
!
900
3,5x30mm
3mm+
(15x20x1490)
-10-

43
!
BELSÕOLDAL
elõfúrni!
3,5x25mm
facsav
3,5x25mm
.
100100
100
100
M.
11/411/3
M.
M6x50mm
3,5x35mm facsa
3,5x
facs
25mm
v.
O.
elõfúrni!
=
mm
3,5x35mm (4)
80x28x8
3mm + 3,5x25mm
3,5x25mm
1,6x30mm
--11-

43
!
BELSÕOLDAL
elõfúrni!
3,5x25mm
facsav
3,5x25mm
100100
100
100
M.
11/411/3
M.
M6x50mm
3,5x35mm facsa
3,5x
facs
25mm
v.
O.
elõfúrni!
=
mm
3,5x25mm
1,6x30mm
-12-

C
4
900
AA
BB
A=BA=B
!
4 x 50 mm (2x)
!
!
4
4
-13-

!
!
2,2 x 40 mm
-14-

75mm
3 x 15 mm
3,5 x 25 mm
7
!
>2-<10
MM
>2-<10
MM
2,2 x 40 mm
180cm
200cm - 260cm
±
±5-10cm
5-10cm
66
-15-

Lieferanschrift / Afleveradres / Delivery address
Adresse de livraison / Indirizzo di consegna / Szallítasi cím:
Name / Naam / Name
Nom / Nome / Név :
Straße / Straat / Street
Rue / Via / Utca :
Ort / Plaats / Place
Ville / Citta / Helység :
Tel. nr. 09.00 - 18.00 :
Tel. nr. 18.00 - 22.00 :
Reklamation
Klachtenformulier
Complaint Form
Auftragsnummer (6-teilig) Numéro de commande (6 chiffres)
Ordernummer (6 cijfers) Numero dell’ordine (6 cifre)
Order number (6 figures) Rendelési szam (6 cifras)
Lieferdatum / Datum levering / Delivery date
Date de livraison / Data di consegna / Szallítas datuma
Artikel / Artikel / Article
Article / Articolo / Termék
Reklamationsgrund / Reden van de klacht / Reason for complaint / Motif de la réclamation / Motivo del reclamo/ Reklomació oka
Artikelnummer Bezeichnung und Abmessung Reklamationsgrund Menge
Artikelnummer Omschrijving en afmeting Reden van de klacht Aantal
Article number Description and size Reason for complaint Quantity
Référence article Description et dimensions Motif de la réclamation Quantité
Numero articolo Denominazione e dimensioni Motivo del reclamo Quantità
Cikkszam Megnevés és méret Reklamaciós ok Mennyiség
HU
IT
FR
UK
NL
DE
ACHTUNG!
- Markieren Sie bitte auf der im Paket liegenden Stückliste welche Teile falsch oder
beschädigt sind bzw. gefehlt haben. Fügen Sie diese dem ausgefüllten Vordruck bei und
senden Sie beides an unsere Adresse. (siehe Rückseite)
- Beschädigungen an der Außenseite müssen auf dem Frachtbrief (CMR) dokumentiert sein
und vom Fahrer gegengezeichnet werden.
- Wir behalten uns das Recht vor, die nicht korrekte Ware zurück zu nehmen.
- Reklamationen von gestrichenem oder verändertem Material werden nicht anerkannt.
- Jede akzeptierte Reklamation wird nur mit der Zusendung von neuem Material erledigt und
nicht finanziell abgegolten.
BELANGRIJK!
- Geeft u op de in het pakket verpakte stuklijst aan welke delen niet juist en/of beschadigd
zijn of geheel ontbreken. Stuurt u deze stuklijst samen met dit volledig ingevulde formulier
aan ons adres of faxnummer. (zie achterzijde)
- Beschadigingen aan de buitenzijde van het pakket moeten op de vrachtbrief (CMR) zijn
genoteerd en deze dient door u en de chauffeur te zijn ondertekend.
- We behouden ons het recht voor om onderdelen die niet juist zijn retour te nemen.
- Reclamaties op reeds geverfd of bewerkt materiaal worden niet in behandeling genomen.
- Elke geaccepteerde klacht wordt uitsluitend met het zenden van nieuw materiaal opgelost;
er worden geen financiële regelingen getroffen.
NOTE!
- Please mark on the parts list supplied with your package which parts are faulty or damaged,
or missing. Enclose this duly marked list with the completed complaint form, and send both
to the address see overleaf.
- Any external damage to the pack must be recorded on the waybill (CMR) and the bill must
be signed by the driver.
- We reserve the right to reposses any incorrect goods.
- Complaints about painted or altered materials will not be recognised.
- All accepted complaints will only be settled in the form of replacement materials. No
financial settlements will be made.
ATTENTION !
- Prière d’indiquer sur la liste des pièces détachées jointe à la marchandise livrée quelles
sont les pièces manquantes, endommagées ou erronées. Envoyer le présent formulaire de
réclamation accompagné de la liste des pièces détachées à l’adresse figurant au dos.
- Les dommages extérieurs au niveau du conditionnement doivent être mentionnés sur le
bordereau de livraison du transporteur dûment signé par le chauffeur ayant effectué la
livraison.
- Nous nous réservons le droit de reprendre la marchandise livrée par erreur.
- Tout matériel déjà peint ou modifié de toute autre façon qui ferait l’objet d’une réclamation,
ne pourra être repris.
- Toute réclamation acceptée fera l’objet d’une nouvelle expédition de marchandise et ne
pourra en aucun cas faire l’objet d’un dédommagement financier.
ATTENZIONE!
- Contrassegnare sulla distinta inclusa nella confezione i pezzi errati, danneggiati o mancanti.
Allegare la distinta così contrassegnata al modulo di reclamo compilato e inviare il tutto
all'indirizzo in verso.
- In assenza di questi dati il reclamo non può essere accolto. I danni esterni della confezione
devono essere annotati sulla lettera di vettura che il vettore deve controfirmare. I Vs/
reclami saranno da noi evasi con la massima sollecitudine.
- Ci riserviamo il diritto di ritirare la merce non conforme.
- Non si accettano reclami per materiale pitturato o modificato.
- Ogni reclamo accolto viene tacitato con l'invio di materiale nuovo, senza alcuna prestazione
finanziaria.
Réclamation
Modulo di reclamo
Reklamació
Prod. Nummer (8/9-teilig) Numéro de prod. (8/9 chiffres)
Prod. nummer (8/9 cijfers) Numero de prod. (8/9 cifre)
Prod. number (8/9 figures) Sorozatszam (8/9 cifras)
CN
0706 16
Esetleges reklamációja közlésére használja a reklamációs ÿrlapot, amelyet a
csomagban talál. Olvassa el az ürlapon feltüntetett tudnivalókat figyelmesen,
majd töltse ki a következÿ adatokat:
- A megrendelési számot: ez az a szám, amelyen az Ön megrendelését
cégünk felvette és feldogozta. Ezt a számot többek között a csomagolásra
ragasztott öntapadós címkén és a szállítójegyen találja meg.
- A gyártási számot: ez a sorozatgyártásra vonatkozó szám, két betüvel
kezdödik CN... vagy PN... Ez a szám a csomagra ragasztott öntapadós
címkén és/vagy az összeszerelési útmutatóra nyomtatva található.
- Az Ön nevét, lakcímét és telefonszámát
- A szóban forgó elem (elemek) termékszámát és az Ön panaszát.
FIGYELEM!

Neogard AG
Industriestrasse 783
CH-5728 Gontenschwil
[email protected] | www.neogard.ch
Tel: 062 767 00 50
Fax: 062 767 00 67
Other Neogard Garden House manuals
Popular Garden House manuals by other brands

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 01DTOVAX0806DDFW-V1 instructions

Alice's Garden
Alice's Garden MIMOSA manual

Palmako
Palmako FR34-3129 installation manual

Mercia Garden Products
Mercia Garden Products 02PLAY511511-V1 instructions

Luoman
Luoman Lillevilla 411 Assembly and Maintenance

Solid
Solid Oleron S8717 manual

Rowlinson Garden Products
Rowlinson Garden Products Garden Bar Assembly instructions

Luoman
Luoman LILLEVILLA Garage 30 Assembly and Maintenance

Forest garden
Forest garden Overlap Apex Shed Quick start quide

Palmako
Palmako FRE44-3857 installation manual

Kenex
Kenex 701 Assembly instructions

Tiger
Tiger TIGERFLEX MODA General assembly instructions