Nic Dip warmer User manual

Manual för doppvärmare och doppmassa
Bruksanvisning for dyppvarmer og dyppmasse
Manual for brug af dipvarmer og dipovertræk
Käyttöohje dippi-kuorrutteiden lämmityslaitteelle
Manual for dip warmer
Gebrauchsanleitung für Tauchwärmer und Tauchmasse
visit www.nicice.com for more products

- När burken med doppmassa är kall så är innehållet stelt. För att påskynda
uppvärmningen så rekommenderar vi att ni placerar den oöppnade burken i
varmt vatten, 30 min, innan den placeras i doppvärmaren.
- Lyft av hela ramen med locket. Placera därefter den öppnade burken i mitten av
värmarens botten. Sätt tillbaka ramen med locket på värmaren. Sätt i sladden och
slå på doppvärmaren.
- Ställ termostatvredet i högsta läget. Låt doppmassan bli genomvarm. På grund
av temperatur på glassen, rumstemperatur osv, så måste ni själva hitta den
optimala inställningen på just er doppvärmare.
- Lämplig temperatur på doppmassan är mellan 40-50 grader. Om doppmassan
skiljer sig, öka temperaturen till 55°C och rör grundligt. Sänk sedan temperaturen
till önskad arbetstemperatur.
- Rör om i burken före varje glass som ska doppas, doppa glassen i 2-3 sekunder.
- Viktigt! Om det hamnar glass i produkten, ta bort detta omedelbart för att
undvika att doppen stelnar.
- Mjukglass bör ha en temperatur på ca 8°C och ha en fast konsistens vid
användning.
- Ny doppmassa ska inte hällas över i en gammal burk. Däremot kan du hälla över
gammal doppmassa i en ny burk.
- Efter uppvärmning är rekommenderad hållbarhet för en öppnad burk 2 veckor.
Doppen kan värmas och kylas av era gånger inom hållbarhetstiden. Doppen
kan förvaras i rumstemperatur efter kylning.
- Håll locket till värmaren stängt när den inte används. När doppmassan ej
används under längre tid bör den förvaras i kylskåp. Öppnad burk bör förbrukas
inom 2 veckors tid.
- Rengör doppvärmaren med en fuktad trasa. Se till att de elektriska delarna inte
kommer i kontakt med vatten.
se
Märkspänning: 230 V
Effekt Element: 100W
Använd endast avsedd
jordad kontakt för att undvika
en elektrisk stöt.
Så här gör du:

- Når boksen med dyppmasse er kald, er innholdet stivt. For å påskynde op-
pvarmingen anbefaler vi at du setter den uåpnede boksen i varmt vann i 30
minutter før du setter den i dyppvarmeren.
- Løft av hele rammen med lokket. Sett deretter den åpnede boksen i
midten av varmerens bunn. Sett rammen med lokket tilbake på varmeren. Sett
i ledningen og slå på dyppvarmeren.
- Sett termostatbryteren til høyeste posisjon. La dyppmassen bli
gjennomvarm. På grunn av isens temperatur, romtemperaturen osv. må dere
selv nne den optimale innstillingen for nettopp deres dyppvarmer.
- Passe temperatur på dyppmassen er mellom 40 og 50 °C. Hvis
dyppmassen skiller seg, må du øke temperaturen til 55 °C og røre godt. Senk
deretter temperaturen til ønsket arbeidstemperatur.
- Rør om i boksen før hver is som skal dyppes. Dypp isen i 2–3 sekunder.
- Viktig! Hvis is havner i produktet, må du fjerne dette med en gang for å
forhindre at dyppmassen stivner.
- Softis skal ha en temperatur på ca. 8 °C og ha en fast konsistens ved bruk.
- Ikke hell ny dyppmasse over på en gammel boks. Du kan imidlertid heller
gammel dyppmasse over på en ny boks.
- Etter oppvarming er anbefalt holdbarhet for en åpnet boks 2 uker.
Dyppmassen kan varmes opp og kjøles ned igjen ere ganger i
holdbarhetsperioden. Dyppmassen kan oppbevares i romtemperatur etter
avkjøling.
- Hold lokket på varmeren lukket når den ikke er i bruk. Når dyppmassen ikke
skal brukes på lengre tid, bør den oppbevares i kjøleskap. En åpnet boks må
brukes innen 2 ukers tid.
- Rengjør dyppvarmeren med en fuktig klut. Pass på at de elektriske delene ikke
kommer i kontakt med vann.
no
Nominell spenning: 230 V
Effekt element : 100 W
Bruk kun en egnet jordet
kontakt for å unngå elektrisk
støt.
Slik gjør du det:

- Når dåsen med dipovertrækken er kold og indholdet er stift. For at fremskynde
opvarmningen, anbefaler vi at den åbnede dåse sættes i varmt vand i 30 minutter,
inden den placeres i Dipvarmeren.
- Tag rammen med låget af dipvarmeren og placer den åbnede dåse i midt i bunden
på dipvarmeren. Sæt rammen med låget på Dipvarmeren igen, forbind den til en
stikkontakt og tænd for den.
- Indstil termostaten på højeste niveau og lad dipovertrækken varme op. Find herefter
den temperatur, som passer afhængig af hvilken type dipovertræk, du bruger.
- Egnet temperatur for dipovertræk er mellem ca. 40-50 °C.
Hvis dipovertrækken skiller, øges temperaturen til 55 °C og der omrøres grundigt.
Sænk derefter temperaturen til den ønskede brugstemperatur.
- Omrør dåsens indhold før hver is, som skal dyppes. Dyp isen i 2-3 sekunder.
- OBS! Hvis der kommer is i produktet, skal den straks fjernes for at undgå at
dipovertrækken størkner.
- Soft ice bør have en temperatur på 8 °C samt en fast konsistens ved brug.
- Hæld aldrig nyt dipovertræk i en gammel dåse. Du kan dog hælde hvad der er tilbage
af en gammel dåse i en nyåbnet dåse.
- Efter opvarmning er den anbefalede holdbarhed for en åbnet dåse 2 uger. Dipov-
ertrækken kan varmes og køles ad ere omgange inden for holdbarhedsperioden.
Dipovertrækken kan opbevares ved stuetemperatur efter afkøling.
- Hold låget til dipvarmeren lukket, når den ikke er i brug. Når dipovertrækken ikke
bruges i en længere periode, skal den opbevares på køl. Efter åbning anvendes
dipovertrækken indenfor 2 uger.
- Dipvarmeren rengøres med en fugtet klud. Lad ikke de elektriske dele på
dipvarmeren komme i kontakt med vand.
dk
Mærkespænding: 230 V
Elementeffekt: 100W
Må kun sluttes til
stikkontakter med jord for at
undgå elektrisk stød.
Sådan gør du:

- Kylmä dippi-kuorrute on kiinteää. Tuotteen lämmitystä voidaan nopeuttaa laittamalla
avaamaton purkki 30 minuutiksi lämpimään vesihauteeseen ennen
lämmityslaitteeseen laittamista.
- Nosta lämmityslaitteen koko kansirakenne pois paikaltaan ja laita avattu dippi-purkki
lämmityslaitteen pohjalle, keskelle. Laita lämmityslaitteen kansi takaisin paikoilleen.
Kytke virta lämmityslaitteeseen ja käynnistä laite.
- Aseta termostaatti suurimmalle teholle ja anna kuorrutteen lämmetä kauttaaltaan.
Sopivimman lämpötilan löytämiseksi tulee myös ottaa huomioon esimerkiksi huoneen
sekä jäätelön lämpötilat.
- Suositeltava lämpötila kuorrutteelle on 40-50°C. Mikäli kuorrute juoksettuu, nosta
lämpötilaa 55 asteeseen ja sekoita huolellisesti. Tämän jälkeen laske lämpötila takaisin
halutulle tasolle.
- Sekoita kuorrutetta ennen jokaista dippaus-kertaa, kasta jäätelö dippiin noin 2-3
sekunnin ajaksi.
-Tärkeää! Jos kuorrutteen joukkoon joutuu jäätelöä, tulee se poistaa välittömästi
kuorrutteen jähmettymisen ehkäisemiseksi.
- Pehmytjäätelön lämpötilan tulisi olla noin 8°C ja sen koostumuksen dipattaessa
kiinteää.
- Uutta dippi-kuorrutetta ei saa kaataa vanhaan purkkiin, sen sijaan vanhaa
dippi-kuorrutetta voi lisätä uuteen kuorrutepurkkiin.
- Avatun, lämmitetyn dippi-purkin suositeltava säilyvyysaika on 2 viikkoa. Kuorrutetta
voidaan lämmittää ja jäähdyttää useita kertoja säilyvyysajan aikana. Jäähdytettyä kuor-
rutetta voidaan säilyttää huoneenlämmössä.
- Pidä lämmityslaitteen kansi suljettuna kun laitetta ei käytetä. Jos dippi-kuorrutetta ei
käytetä pitkään aikaan, tulee se säilyttää jääkaapissa. Avattu dippi-kuorrutepurkki tulee
käyttää kahden viikon sisällä.
- Puhdista laite kostealla rievulla. Huolehdi, että laitteen sähkö-osat eivät pääse
kosketukseen veden kanssa.
Nimellisjännite: 230 V
Elementin teho: 100W
Sähköiskun välttämiseksi
käytä ainoastaan
asianmukaista maadoitettua
pistorasiaa.
Tee näin:

- When the tin of dip is cold, the contents are solid. To speed up the softening pro-
cess, we recommend that you place the unopened tin in hot water for 30 minutes
before inserting it into the dip warmer.
- Remove the entire frame with the lid, then insert the opened tin into the centre of
the dip warmer base. Replace the frame with the lid. Plug in and switch on the dip
warmer.
- Set the thermostat to maximum. Leave the dip to heat through thoroughly. The
optimum setting for your dip warmer will vary depending on factors such as the room
and ice cream temperatures. Consequently, you will need to experiment a little to nd
the right setting.
- Suitable dip temperatures are between 40-50 °C. If the dip separates, increase the
temperature to 55 °C and stir thoroughly. Then reduce the temperature to the de-
sired working temperature.
- Stir the tin before dipping each ice cream. Dip for 2-3 seconds.
- Important! If ice cream falls into the product, remove it immediately to prevent the
dip from setting.
- Soft ice cream should have a temperature of around 8 °C and a rm consistency
when used.
- New dip should not be added to an old tin. However, you can pour old dip into a new
tin.
- After heating, the recommended shelf life for an opened tin is two weeks. The dip
can be heated and cooled several times within that period. The dip can be stored at
room temperature after cooling.
- Keep the lid of the warmer closed when not in use. When dip is not used for a longer
period, it should be stored in the refrigerator. Opened tins should be used within two
weeks.
- Clean the dip warmer with a damp cloth. Ensure that the electrical parts do not
come into contact with water.
en
Nominal voltage: 230 V
Element power: 100W
Use only the intended
earthed plug to avoid
electrical shocks.
How to do:

- Wenn die Dose mit der Tauchmasse kalt ist, dann ist der Inhalt fest. Um die Erwär-
mung zu beschleunigen, empfehlen wir Ihnen, die ungeönete Dose 30 Minuten in
warmes Wasser zu platzieren, ehe sie in den Tauchwärmer gestellt wird.
- Den ganzen Rahmen mit dem Deckel abheben. Stellen Sie danach die geönete
Dose in die Mitte des Wärmerbodens. Den Rahmen mit Deckel auf den Wärmer
zurücksetzen. Den Wärmer anschließen und einschalten.
- Das Thermostat auf die höchste Stufe stellen. Die Tauchmasse durchwärmen lassen.
Die optimale Temperatur der Tauchmasse hängt vom Gerät, von der Temperatur des
Eises, der Raumtemperatur usw. ab.
- Die geeignete Temperatur der Tauchmasse beträgt zwischen 40-50 Grad. Wenn sich
die Tauchmasse trennt, die Temperatur bis auf 55 °C erhöhen und kräftig umrühren.
Reduzieren Sie dann die Temperatur auf die gewünschte Arbeitstemperatur.
- Den Inhalt der Dose vor jedem Eintauchen umrühren; das Eis 2 bis 3 Sekunden
eintauchen.
- Wichtig! Wenn Eis in das Produkt gelangt, sofort entfernen, damit die Masse nicht
erstarrt.
- Softeis sollte bei Gebrauch eine Temperatur von ca. 8 °C und eine feste Konsistenz
haben.
- Eine neue Tauchmasse darf nicht in eine alte Dose gegossen werden. Sie können
jedoch eine alte Tauchmasse in eine neue Dose gießen.
- Die empfohlene Haltbarkeit einer geöneten Dose beträgt nach dem Erwärmen 2
Wochen. Die Tauchmasse kann mehrmals innerhalb der Haltbarkeitsdauer erwärmt
und gekühlt werden. Nach dem Kühlen bei Raumtemperatur aufbewahren.
- Wenn der Wärmer nicht in Betrieb ist, den Deckel geschlossen halten. Wenn die
Tauchmasse längere Zeit nicht verwendet wird, sollte sie im Kühlschrank aufbewahrt
werden. Eine geönete Dose sollte innerhalb 2 Wochens verbraucht werden.
- Den Tauchwärmer mit einem feuchten Lappen reinigen Elektrische Teile dürfen nicht
in Kontakt mit Wasser kommen.
de
Nennspannung: 230 V
Leistung Heizung: 100 W
Nur geerdete Stecker
verwenden, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Vorgehensweise:

Om det blir rester av glassen kvar i
doppmassan så tas det bort med en sked
så fort som möjligt.
Hvis rester av iskrem blir igjen i dyppmas-
sen, må du fjerne dette med en skje så
fort som mulig.
Hvis der kommer isrester i dipmassen,
skal du fjerne den med en ske så hurtigt
som muligt.
Jos kuorrutteen joukkoon joutuu jäätelöä,
tulee se poistaa välittömästi puhtaalla
lusikalla.
Tvätta alltid händerna och använd en
servett runt våan när du serverar dina
kunder. Doppa ner glassen i 2-3 sek.
Vask alltid hendene, og bruk en serviett
rundt kjeksen når du serverer kundene
dine. Dypp isen i 2–3 sekunder.
Vask altid hænderne, og hold en serviet
rundt om vaen, når du serverer den til
dine kunder. Dyp isen i 2-3 sekunder.
Pese aina kädet ja kierrä vohvelin
ympärille lautasliina kun tarjoilet jäätelön
asiakkaille. Kasta jäätelö dippiin noin 2-3
sekunnin ajaksi.
se
no
dk

Strö nötkross (art. nr: 76-879) över
glassen med hjälp av en strösselsked.
(innan chokladen hinner stelna)
Strø nøttestrøssel (art. nr.: 76-879) over
isen ved hjelp av en strøsselskje (før
sjokoladen rekker å stivne).
Strø nøddedrys (varenr. 76-879) over
isen ved hjælp af en drysske (før choko-
laden stivner)
Ripottele jäätelön pinnalle
pähkinärouhetta (tuotenro. 76-879)
strösselilusikan avulla, (ennen kuin suk-
laakuorrute ehtii jähmettyä).
Servera. Detta smakar verkligen
supergott.
Server. Dette smaker virkelig godt.
Serveres. Dette smager virkelig godt.
Tarjoile. Superherkullista!

If ice cream falls into the dip, it must be
removed as quickly as possible using a
spoon.
Wenn Eisreste in der Tauchmasse
zurückbleiben, müssen diese sofort mit
einem Löel entfernt werden.
Always wash your hands and use a
serviette to hold waes when you serve
your customers. Dip the ice cream for
2-3 seconds.
Immer Hände waschen und eine Ser-
viette rund um die Wael legen, wenn
Sie Ihre Kunden bedienen. Das Eis 2-3
Sekunden eintauchen.
en
de

Sprinkle crushed nuts (art. no.: 76-879)
over the ice cream with a sprinkle spoon
(before the chocolate sets).
Streuen Sie Nussstreusel
(Art.-Nr.: 76-879) mit einem Streulöel
über das Eis. (Bevor die Schokolade
erstarrt)
Serve. Delicious!
Servieren. Das schmeckt wirklich
großartig.

DENMARK
+45 70 26 25 11
frima@frimavaer.dk
www.nicice.dk
SWEDEN
+46 281 59 49 00
www.nicice.se
NORWAY
+46 281 59 49 00
www.nicice.no
FINLAND
+358 400 581 854
www.nicice.
Selling ice cream is indeed an art, but with knowledge and passion it is
easy to succeed. You will nd all the information you need, including
tips and advice, how to increase your ice cream sales. To give you even
more inspiration we have gathered lots of new recipes and picture
material. Welcome to visit our website!
Do you feel it is time to take
your business to the next level?
START BY VISITING OUR WEBSITE
WWW.NICICE.COM
Table of contents
Popular Food Warmer manuals by other brands

Hatco
Hatco GRFF Installation and operating manual

Enthermics
Enthermics EC Series Operation and care manual

Beper
Beper P101TEM001 use instructions

Wells
Wells MOD-227TDM Specifications

Serene House
Serene House Serene Pod Torch instruction manual

Frymaster
Frymaster Rethermalizer FGP55 Installation and operation manual