manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NITRAS SAFETY
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. NITRAS SAFETY 3500 User manual

NITRAS SAFETY 3500 User manual

VERSION 1.1.3 | 230301_TL | PAGE 1/6
3500
Schutzhandschuhe / Risikokategorie II
Protective gloves / Risk category II
DE
Anleitungen und Informationen des Herstellers
Informationsbroschüre für persönliche Schutzausrüstung (PSA) gemäß Verordnung (EU) 2016/425, Anhang
II Abschnitt 1.4. Bitte lesen Sie diese Informationsbroschüre sorgfältig vor Gebrauch der PSA durch. Sie sind
verpichtet, diese Informationsbroschüre beiWeitergabe der PSA beizufügen, bzw. dem Empfänger der PSA
auszuhändigen. Zu diesem Zweck kann diese Informationsbroschüre uneingeschränkt vervielfältigt werden.
Schutzhandschuhe Risikokategorie II
Größe(n) 6-11
Zertizierung EN 388
Notizierte Stelle INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Kennnummer 1493
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt, dass das Produkt den grundlegenden Gesundheitsschutz- und
Sicherheitsanforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. Die EU-Konformitätserklärung kann
unter www.doc.nitras.de eingesehen werden.
Bei diesem Produkt handelt es sich um persönliche Schutzausrüstung der Risikokategorie II. Dieses schützt
Sie gegen: Mechanische Risiken. Andere als die oben genannten Anwendungsbereiche sind ausdrücklich
ausgeschlossen. Dieses Produkt bietet daher, unter anderem, keinen Schutz gegen: Chemikalien,
Mikroorganismen, Kälte, thermische Risiken (Hitze und/oder Feuer), Stromschläge, Strahlung, Arbeiten
mit Hochdruckstrahl. Bitte beachten Sie die angebrachten Piktogramme, Hinweise und die dazugehörigen
Leistungsstufen.
Lagerung / Nutzung / Überprüfung: Kühl und trocken lagern. Von direktem Sonnenlicht, UV-Strahlen
oder Ozonquellen fernhalten. Nicht im geknickten Zustand oder unter Gewichtsbelastung lagern. Das
Produkt möglichst in der Originalverpackung lagern bzw. transportieren. Einüsse wie Licht, Feuchtigkeit,
Temperatur sowie natürliche Werkstoveränderungen, während eines längeren Zeitraumes, können
eine Änderung der Produkteigenschaften zur Folge haben. Exakte Angaben zur Lagerzeit und der
Lebensdauer der PSA sind nicht möglich, da beide Parameter u. a. von der jeweiligen Art der Lagerung,
Temperatur, Feuchtigkeit, dem Verschleißgrad und der Verwendungsintensität abhängen. Überprüfen Sie
dieses Produkt daher nach einer längeren Lagerung sowie vor und nach jeder Nutzung auf Schäden oder
Werkstoveränderungen (z. B. spröde, rissige Beschichtungen / Materialien, Löcher, Farbveränderungen
etc.). Überprüfen Sie dieses Produkt vor jeder Nutzung auf Eignung für die vorgeseheneTätigkeit und auf die
korrekte Größe. Ungeeignete oder fehlerhafte Produkte sind zu entsorgen und auf keinen Fall zu verwenden.
Die Größe des Produkts kann z. B. durch Dehnung von den Angaben abweichen.
AlleLeistungenwurdendurchPrüfungenunterLaborbedingungen ermittelt.EswirddahereineÜberprüfung
empfohlen, ob die PSA für die vorgeseheneVerwendung geeignet ist, da die Bedingungen am Arbeitsplatz
in Abhängigkeit von verschiedenen Parametern (z. B. Temperatur, Abrieb, Verwendungsintensität) von
denen der Baumusterprüfung abweichen können. Wurde PSA bereits verwendet, kann diese, aufgrund
des Verschleißgrades, geringere Leistungen bieten. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes.
Anweisungen zum Tragen des Artikels: Achten Sie darauf, dass Ihre Hände vor dem Anziehen von
Handschuhen sauber und trocken sind. Führen Sie Ihre Finger in den jeweiligen Handschuh ein und ziehen
Sie den Handschuh am Strickbund bzw. an der Stulpe locker über Ihre Hand. Achten Sie dabei auf eine
korrekte Passform. Handschuhe sollten einen festen und eng anliegenden Sitz an der Handäche, den
FingernsowieFingerzwischenräumenhaben. Fingernägel,Schmuck sowie übermäßiges Dehnenund Ziehen
können die Handschuhe beschädigen. Handschuhe sollten nach der Anwendung so ausgezogen werden,
dass die Außenseite nicht mit der Kleidung oder Haut in Berührung kommt, da diese sichtbar und unsichtbar
mit Schadstoen kontaminiert sein kann. Handschuhe sind also so ausziehen, dass die Innenseite nach
außen kommt. Lösen Sie dafür zuerst die Fingerspitzen des Handschuhs von den Fingern. Der Strickbund
bzw. die Stulpe kann dann nach außen gekrempelt werden, um den Handschuh so abzuziehen. Damit der
Handschuh seinen Komfort behält, sollte dieser nach jeder Tätigkeit entsprechend der Reinigungs- und
Wartungshinweise gesäubert werden. Je nach Bedarf kann und sollte dies durchgeführt werden, während
die Handschuhe getragen werden.
VorArbeitsbeginn(nachPausenundggf.nachdemHändewaschen)kann ein geeignetes Hautschutzpräparat
verwendet werden. Während der Arbeit (vor Pausen und vor Arbeitsschluss) kann ein geeignetes
Hautreinigungsmittel verwendet werden. Nach der Arbeit (nach dem letzten Händewaschen) kann ein
geeignetes Hautpegepräparat verwendet werden.
Reinigung / Wartung: Nicht waschbar. Je nach Art der Reinigung, kann sich diese negativ auf die Leistung
des Produktes auswirken. Der Hersteller übernimmt daher, nach einer unsachgemäß durchgeführten
Reinigung, keineVerantwortung mehr für das Produkt.
Entsorgung: Entsorgen Sie dieses Produkt zusammen mit dem Hausmüll. Nach beabsichtigtem oder
unbeabsichtigtem Kontakt mit Chemikalien, kann dieses Produkt durch umweltschädigende oder
gefährliche Substanzen verunreinigt sein. In diesem Fall ist die Entsorgung in Übereinstimmung mit den
örtlich anzuwendenden Rechtsvorschriften vorzunehmen.
Besondere Hinweise: PSA kann bei sensiblen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Besondere
Vorsicht ist bei bekannter Überempndlichkeit empfohlen.
Generelle Erläuterungen zu erzielten Leistungsstufen
1-6 / A-F Erzieltes Prüfergebnis (je höher, desto besser)
0 Mindestleistungsstufe nicht erreicht
X Nicht geprüft bzw. aufgrund des Materials oder der Gestaltung nicht anwendbar
Alle Prüfungen wurden unter Laborbedingungen an der Handinnenäche durchgeführt und anhand
dieser wurden die jeweiligen Leistungsstufen ermittelt.
EN ISO 21420:2020 Schutzhandschuhe – Allgemeine Anforderungen und
Prüfverfahren
Prüfparameter Leistungsstufen Prüfergebnis
Fingerfertigkeit 1-5 5
Sofern ein Risiko besteht, sich in beweglichen Maschinenteilen zu verfangen, dürfen keine Handschuhe
getragen werden.
EN 388:2016 Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken
EN 388 Prüfparameter Leistungsstufen Prüfergebnis
A Abriebfestigkeit 1-4 4
B Schnittfestigkeit (Coupe-Test) 1-5 1
C Weiterreißkraft 1-4 3
ABCDE D Durchstichkraft 1-4 1
E Schnittfestigkeit (TDM) A-F X
Falls Handschuhe aus zwei oder mehreren Lagen bestehen, gibt die Gesamtklassizierung nicht
notwendigerweise die Leistungsfähigkeit der äußersten Lage wieder.
DasPrüfergebnisder Schnittfestigkeit (B) ist nur als Hinweiszu verstehen.DieTDM-Schnittfestigkeitsprüfung
(E) liefert Referenzergebnisse bezüglich der Leistung.
Hersteller Jahr und Monat der Herstellung
Anleitungen und
Informationen des
Herstellers lesen
CE-Kennzeichnung EAC-Kennzeichnung UkrSEPRO-
Kennzeichnung
EN
Manufacturer‘s instructions and information
Information brochure for personal protective equipment (PPE) according to Regulation (EU) 2016/425,
annex II point 1.4. Please read this information brochure carefully before using the PPE. You are obligated to
enclose this information brochure when passing on the PPE or to hand it over to the recipient of the PPE. For
this purpose, this information brochure may be reproduced without restriction.
Protective gloves Risk category II
Size(s) 6-11
Certication EN 388
Notied body INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identication number 1493
The CE marking certies that the product complies with the essential health and safety requirements of
Regulation (EU) 2016/425.The EU declaration of conformity can be viewed at www.doc.nitras.de.
This product is personal protective equipment of risk category II. It protects you against: mechanical hazards.
Other areas of application than those mentioned above are expressly excluded. This product therefore
provides, among other things, no protection against: chemicals, microorganisms, cold, thermal risks
(heat and/or re), electric shock, radiation, high-pressure jets. Please note the pictograms, notes and the
corresponding performance levels.
Storage / use / servicing: Store in a cool, dry place. Keep away from direct sunlight, UV rays or ozone sources.
Do not store in buckled condition or under weight load. If possible, store or transport the product in its
original packaging. Inuences such as light, humidity, temperature and natural changes in materials over
a longer period of time can lead to changes in product properties. Exact information on storage time and
service life of the PPE is not possible, since both parameters depend on the respective type of storage,
temperature, humidity, degree of wear and intensity of use, among other things. Check this product for
damage or material changes (e. g. brittle, cracked coatings / materials, holes, colour changes etc.) after
prolonged storage and before and after each use. Before each use, check this product for suitability for the
intended activity and for the correct size. Unsuitable or defective products must be disposed of and never
used.The size of the product may dier from the specications, e. g. due to stretching.
All performances were determined by tests under laboratory conditions. It is therefore recommended to
check whether the PPE is suitable for the intended use, as the conditions at the workplace can dier from
those of the type examination depending on various parameters (e. g. temperature, abrasion, intensity
of use). If PPE has already been used, it can oer lower performance due to the degree of wear. The
manufacturer accepts no responsibility for any improper use of the product.
Instructions for wearingthe product: Makesureyourhands arecleanand dry before puttingon gloves. Insert
your ngers into the respective glove and pull the glove loosely over your hand on the knitted wrist or cu.
Make sure that the t is correct. Gloves should have a tight and snug t on the palm of the hand, ngers
and gaps between ngers. Fingernails, jewellery, excessive stretching and pulling can damage the gloves.
Gloves should be taken o after use in such a way that the outside of the gloves does not come into contact
with clothing or skin, as the gloves can be visibly and invisibly contaminated with harmful substances.
Accordingly the inside must come outwards. First remove the ngertips of the glove from your ngers.The
knitted wrist or cu can then be rolled outwards in order to remove the glove. To ensure that the glove
retains its comfort, it should be cleaned after each use in accordance with the cleaning and maintenance
instructions. If necessary, this can and should be done while wearing the gloves.
A suitable skin protection product can be used before starting work (after breaks and if necessary after
washing the hands). During work (before breaks and before end of work) a suitable skin cleanser can be
used. After work (after the last washing of the hands) a suitable skin care product can be used.
Cleaning / maintenance: Not washable. Depending on the type of cleaning, this can have a negative eect
on the performance of the product. The manufacturer accepts no responsibility for any improper cleaning
of the product.
Disposal: Dispose of with household waste.This product may be contaminated by environmentally harmful
or hazardous substances after intended or unintended contact with chemicals. In this case, disposal must be
carried out in accordance with the local legal regulations.
Special notes: PPE can cause allergic reactions. Special care is recommended in case of known
hypersensitivity.
General explanations of achieved performance levels
1-6 / A-F Achieved test result (the higher, the better)
0 Minimum performance level not achieved
X Not tested or not applicable due to the material or design
All tests were carried out under laboratory conditions on the palm of the hand. Respective performance
levels were determined on this basis.
EN ISO 21420:2020 Protective gloves- General requirements and test
methods
Test parameter Performance
level
Test result
Dexterity 1-5 5
If there is a risk of getting caught in moving machine parts, gloves must not be worn.
EN 388:2016 Protective gloves against mechanical risks
EN 388 Test parameter Performance
level
Test result
A Abrasion resistance 1-4 4
B Blade cut resistance (Coupe test) 1-5 1
C Tear resistance 1-4 3
ABCDE D Puncture resistance 1-4 1
E Blade cut resistance (TDM) A-F X
If gloves consist of two or more layers, the overall classication does not necessarily reect the performance
of the outermost layer.
The test result of the cut resistance (B) is only to be understood as an indication.TheTDM cut resistance test
(E) provides reference results in terms of performance.
Manufacturer Year and month of production
Read the manufacturer‘s
instructions and
information
CE marking EAC marking UkrSepro marking
FR
Instructions et informations du fabricant
Brochure d‘information sur les équipements de protection individuelle (EPI) conformément au règlement
(UE) 2016/425, annexe II section 1.4. Veuillez lire soigneusement cette brochure d‘information avant
l‘utilisation de l‘EPI. Vous êtes tenu de joindre cette brochure d‘information en cas de transfert de l‘EPI, ou
de la remettre au destinataire de l‘EPI. Cette brochure d‘information peut être sans restriction reproduite
à cet eet.
Gants de protection Catégorie de risque II
Dimension(s) 6-11
Certication EN 388
Organisme notié INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
N° d‘identication 1493
Le marquage CE atteste que le produit répond aux exigences fondamentales en matière de protection de
la santé et de sécurité du Règlement (UE) 2016/425. La déclaration de conformité CE peut être consultée
à www.doc.nitras.de.
Ce produit est un équipement de protection individuelle de la catégorie de risqueII. Il vous protège contre
les risques suivants: Risques mécaniques. Tous les domaines d‘application autres que ceux susmentionnés
sont expressément exclus. Ce produit n‘ore donc aucune protection notamment contre les risques suivants:
Produits chimiques, Micro-organismes, Froid, Risques thermiques (chaleur et/ou feu), Chocs électriques,
Rayonnement,Travaux au jet haute pression. Merci de respecter les pictogrammes et consignes apposés, et
les niveaux de performances associés.
Entreposage/utilisation/contrôle : Stocker au frais et au sec. Tenir éloigné de la lumière du jour directe, du
rayonnement ultraviolet ou des sources d‘ozone. Ne pas entreposer à l‘état plié ou sous une forte charge.
Stocker et transporter le produit dans la mesure du possible dans l‘emballage d‘origine. Les facteurs tels
que la lumière, l‘humidité, la température et les modications naturelles du matériau pendant une période
prolongée peuvent occasionner une modication des propriétés du produit. Il est impossible de fournir des
indications précises sur la durée de stockage et la durée de vie de l‘ÉPI, car les deux paramètres dépendent
entre autres du type respectif de stockage, de la température, de l‘humidité, du degré d‘usure et de
l‘intensité d‘usage. Vériez par conséquent les dommages ou modications de matériau sur ce produit après
un stockage prolongé, avant et après chaque utilisation (par ex. revêtements/matériaux poreux, ssurés,
trous, décolorations, etc.).Vériez avant chaque utilisation l‘adaptabilité de ce produit à l‘activité prévue et
sa dimension adaptée. Les produits inadaptés ou défectueux doivent être éliminés et ne doivent en aucun
cas être utilisés. La dimension du produit peut diverger des indications, par ex. par l‘allongement.
Toutes les performances ont été déterminées par des essais en conditions de laboratoire. Il est par
conséquent recommandé de vérier si l‘EPI est adapté à l‘application prévue, car les conditions sur le lieu de
travail peuvent être diérentes en fonction de diérents paramètres (par ex. température, usure, intensité
d‘usage) de celles du contrôle de type. Si l‘EPI a déjà été utilisé, il peut orir des performances moindres
selon le degré d‘usure. Le fabricant n‘assume aucune responsabilité en cas d‘utilisation incorrecte du produit.
Instructions sur le port de l‘article : Assurez-vous que vos mains sont propres et sèches avant de mettre les
gants. Glissez vos doigts dans le gant et tirez-le sur votre main avec souplesse sur le bord-côté ou sur la
manchette.Veillez ici à un ajustement correct. Les gants doivent avoir une position xe et près de la paume,
les doigts et les espaces interdigitaux. Les ongles, bijoux et un allongement et étirement excessifs peuvent
endommager les gants. Après l‘application, les gants doivent être retirés d‘une manière permettant d‘éviter
le contact de la face extérieure avec les vêtements ou la peau, car ils peuvent être contaminés d‘une manière
visibleou invisibleavecdes substances nocives.Retirerles gants de sorteque la faceintérieuresoit retournée
vers l‘extérieur. Pour ce faire, enlevez d‘abord des doigts les extrémités du gant. Il est possible de remonter
vers l‘extérieur le bord-côte ou la manchette pour retirer le gant. An que le gant conserve son confort, il doit
être nettoyé après chaque activité conformément aux consignes de nettoyage et d‘entretien. En fonction du
besoin, cela peut et devrait être réalisé pendant le port des gants.
Avant de commencer le travail (après les pauses et éventuellement après le lavage des mains), il est possible
d‘utiliser une préparation adaptée de protection cutanée. Pendant le travail (avant les pauses et avant de
terminer le travail), il est possible d‘utiliser un produit de nettoyage cutané adapté. Après le travail (après le
dernier lavage de mains), il est possible d‘utiliser une préparation adaptée de soin cutané.
Nettoyage/entretien : Non lavable. Selon le type, le nettoyage peut avoir un eet négatif sur la performance
du produit. Le fabricant n‘assume par conséquent plus aucune responsabilité sur le produit après la
réalisation incorrecte du nettoyage.
Élimination : Éliminez ce produit avec les déchets ménagers. Après un contact volontaire ou involontaire
avec des produits chimiques, ce produit peut être pollué par des substances nocives pour l‘environnement ou
dangereuses. Dans ce cas, l‘élimination doit être eectuée en conformité avec la règlementation localement
applicable.
Informations particulières : L‘EPI peut provoquer des réactions allergiques sur les personnes sensibles.
Prudence particulière recommandée en cas de sensibilité connue.
Explications générales sur les niveaux de performance obtenus
1-6 / A-F Résultat de test obtenu (plus il est élevé, meilleur est le résultat)
0 Niveau de performance minimal non atteint
X Non vérié ou non applicable en raison du matériau ou de la conception
Tous les contrôles sont réalisés dans des conditions de laboratoire sur la paume de la main et les niveaux
de performance respectifs ont été déterminés sur cette base.
EN ISO 21420:2020 Gants de protection - Exigences générales et méthodes
de test
Paramètres de test Niveaux de
performance
Résultat de test
Dextérité 1-5 5
Dès qu‘il existe un risque d‘être happé dans des pièces de machine mobiles, le port de gant est interdit.
EN 388:2016 Gants de protection contre les risques mécaniques
EN 388 Paramètres de test Niveaux de
performance
Résultat de
test
A Résistance à l‘abrasion 1-4 4
B Résistance aux coupures (Coupe-Test) 1-5 1
C Force de déchirure 1-4 3
ABCDE D Résistance à la perforation 1-4 1
E Résistance aux coupures (TDM) A-F X
Si les gants sont composés de deux ou plusieurs couches, la classication globale ne restitue pas
nécessairement l‘ecacité de la couche externe.
Le résultat de contrôle de la résistance aux coupures (B) doit être interprété uniquement comme une
indication. L‘essai de résistance aux coupuresTDM (E) fournit des résultats de référence sur la performance.
Fabricant Année et mois de fabrication.
Lire les instructions
et informations du
fabricant
Marquage CE Marquage EAC Marquage UkrSepro
IT
Istruzioni e informazioni del produttore
Opuscoloinformativoper i dispositividi protezioneindividuale (DPI) ai sensi delregolamento(UE)2016/425,
allegato II, sezione 1.4. Leggere attentamente questo opuscolo informativo prima di utilizzare i DPI. L‘utente
è obbligato ad allegare questo opuscolo informativo al momento della cessione dei DPI o di consegnarlo al
beneciario dei DPI. A tal ne, questo opuscolo informativo può essere riprodotto senza limitazioni.
Guanti di protezione Categoria di rischio II
Dimensione(i) 6-11
Certicazione EN 388
Luogo noticato INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Numero di identicazione 1493
Il marchio CE certica che il prodotto è conforme ai requisiti fondamentali di salute e sicurezza del
Regolamento (UE) 2016/425. La dichiarazione di conformità UE può essere consultata all‘indirizzo www.
doc.nitras.de.
Questo prodotto è un dispositivo di protezione individuale della categoria di rischio II. Protegge l‘utente
nei seguenti casi: rischi meccanici. Si escludono espressamente campi di impiego diversi da quelli succitati.
Questo prodotto non ore pertanto protezione nei seguenti casi: prodotti chimici, microrganismi, freddo,
rischi termici (calore e/o fuoco), scosse elettriche, radiazione, lavori con getto ad alta pressione. Osservare i
pittogrammi allegati, le note e i livelli di prestazione corrispondenti.
Immagazzinamento / utilizzo / controllo: Conservare in un luogo fresco e asciutto. Tenere lontano da
luce solare diretta, raggi UV o fonti di ozono. Non immagazzinare piegato o sotto carico. Se possibile,
immagazzinare o trasportare il prodotto nella confezione originale. Inussi come luce, umidità, temperatura
così come cambiamenti naturali del materiale, durante un periodo più lungo, possono avere come
conseguenza un cambiamento delle proprietà del prodotto. Non sono possibili dati esatti per il tempo di
immagazzinamento e la durata dei DPI, poiché entrambi i parametri dipendono tra l‘altro dalle modalità di
immagazzinamento, dalla temperatura, dall‘umidità, dal grado di usura e dall‘intensità d‘uso. Controllare
che il prodotto non presenti danni o cambi di materiale (ad es. rivestimenti/materiali screpolati, pieni
di crepe, fori, cambiamenti di colore, ecc.) dopo un immagazzinamento prolungato e prima e dopo ogni
utilizzo. Prima di ogni utilizzo, vericare che il prodotto sia adatto all‘attività prevista e sia di corrette
dimensioni. I prodotti non idonei o difettosi devono essere smaltiti e non utilizzati. Le dimensioni del
prodotto possono dierire dalle indicazioni ad esempio a causa di allungamento.
Tutte le prestazioni sono state determinate mediante prove in condizioni di laboratorio. Si consiglia pertanto
di vericare se i DPI sono adatti all‘uso previsto, in quanto le condizioni sul posto di lavoro possono dierire
da quelle della prova del modello di costruzione in relazione a vari parametri (ad es. temperatura, abrasione,
intensità d‘uso). Se i DPI sono già stati utilizzati, questi possono orire prestazioni inferiori a causa del grado
di usura. Il produttore declina ogni responsabilità per qualsiasi uso improprio del prodotto.
Istruzioni per indossare l‘articolo: Assicurarsi che le mani siano pulite e asciutte prima di indossare i guanti.
Inserire le dita nel rispettivo guanto e tirare leggermente il bracciale o il risvolto del guanto sopra la mano.
Assicurarsi che la misura aderisca correttamente. I guanti devono aderire al palmo della mano, alle dita e agli
spazi tra le dita. Le unghie, i monili, l‘eccessiva dilatazione e l‘eccessivo tirare possono danneggiare i guanti.
I guanti dovrebbero essere rimossi dopo l‘uso in modo tale che la parte esterna del guanto non entri in
contatto con gli indumenti o la pelle, in quanto questa può essere contaminata visibilmente e invisibilmente
da sostanze nocive. I guanti vanno estratti in modo tale che la parte interna esca verso l‘esterno. Perciò
rimuovere prima le punte delle dita del guanto. Il bracciale o il risvolto può essere poi rimboccato verso
l‘esterno per rimuovere il guanto. Per garantire che il guanto mantenga il suo comfort, dopo ogni operazione
deve essere pulito in conformità con le istruzioni di pulizia e manutenzione. A seconda del bisogno, questo
può e dovrebbe essere fatto mentre i guanti sono indossati.
Prima di iniziare il lavoro (dopo le pause ed eventualmente dopo il lavaggio delle mani) può essere utilizzato
un prodotto idoneo per la protezione della pelle. Durante il lavoro (prima delle pause e prima della ne del
lavoro) può essere utilizzato un detergente per la pelle adatto. Dopo il lavoro (dopo l‘ultimo lavaggio delle
mani) può essere utilizzato un prodotto per la cura della pelle adatto.
Pulizia / manutenzione: Non lavabile. A seconda del tipo di pulizia, questa può avere un eetto negativo
sulle prestazioni del prodotto. Il produttore non si assume pertanto alcuna responsabilità per il prodotto
dopo un‘errata pulizia.
Smaltimento: smaltire il prodotto insieme ai riuti domestici. In caso di contatto accidentale o intenzionale
con prodotti chimici, questo prodotto può essere contaminato da sostanze nocive per l‘ambiente o
pericolose. In questo caso, lo smaltimento deve essere eettuato nel rispetto delle norme di legge locali.
Indicazioni speciali: i DPI possono causare reazioni allergiche nelle persone sensibili. In caso di ipersensibilità
nota si raccomanda una cura particolare.
Spiegazioni generali dei livelli di prestazione raggiunti
1-6 / A-F Risultato della prova raggiunto (quanto più alto, tanto migliore)
0 Livello minimo di prestazione non raggiunto
X Non controllato o non applicabile a causa del materiale o della forma
Tutte le prove sono state eseguite in condizioni di laboratorio sul palmo della mano e i rispettivi livelli
prestazionali sono stati determinati sulla base di queste.
EN ISO 21420:2020 Guanti di protezione - Requisiti generali e metodi di prova
Parametri di collaudo Livelli di
prestazione
Risultato della
prova
Manualità 1-5 5
Se c‘è il rischio di incastrarsi nelle parti in movimento della macchina, non indossare i guanti.
EN 388:2016 Guanti di protezione contro rischi meccanici
EN 388 Parametri di collaudo Livelli di
prestazione
Risultato
della prova
A Resistenza ad abrasioni 1-4 4
B Resistenza al taglio (test di Coupe) 1-5 1
C Forza di lacerazione 1-4 3
ABCDE D Resistenza alla perforazione 1-4 1
E Resistenza al taglio (TDM) A-F X
Se i guanti sono costituiti da due o più strati, la classicazione generale non riette necessariamente le
prestazioni dello strato più esterno.
Il risultato della prova della resistenza di taglio (B) va inteso solo come indicazione. La prova di resistenza al
taglio TDM (E) fornisce risultati di riferimento in termini di prestazioni.
Produttore Anno e mese di produzione
Leggere le istruzioni
e le informazioni del
produttore
Marchio CE Marchio EAC Marchio UkrSepro
ES
Instrucciones e informaciones del fabricante
Folleto informativo para equipo de protección individual (EPI) conforme al Reglamento (UE) 2016/425,
Anexo II, Sección 1.4. Lea atentamente este folleto informativo antes de utilizar el EPI. Está obligado a
adjuntar este folleto informativo al transmitir el EPI, es decir, al entregárselo al receptor del EPI. Para esta
nalidad, este folleto informativo puede reproducirse de manera ilimitada.
Guantes de protección Categoría de riesgo II
Talla(s) 6-11
Certicación EN 388
Organismo autorizado INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Número de identicación 1493
El marcado CE certica que el producto cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad del
Reglamento (UE) 2016/425. En www.doc.nitras.de puede ver la declaración UE de conformidad.
En el caso de este producto se trata de un equipo de protección individual de la categoría de riesgo II que
le protege de: riesgos mecánicos. Quedan expresamente excluidos todos aquellos ámbitos de aplicación
distintos de los indicados. Por consiguiente, este producto no ofrece, en concreto, ninguna protección
frente a: productos químicos, microorganismos, frío, riesgos térmicos (calor o fuego), descargas eléctricas,
radiación,trabajosconchorrosde alta presión. Por favor,observelos pictogramasdispuestos,las indicaciones
y los niveles de rendimiento correspondientes.
Almacenamiento / Uso / Revisión: Almacenar en un lugar fresco y seco. Mantener alejado de la luz solar
directa, los rayos UV o las fuentes de ozono. No almacenar doblado o bajo carga de peso. Guardar o
transportar el producto, si es posible, en el embalaje original. Inuencias de luz, humedad, temperatura
así como alteraciones naturales del material, durante un periodo largo de tiempo pueden provocar que las
características del producto cambien. No se pueden dar datos exactos sobre el tiempo de almacenamiento
y la vida útil del EPI, ya que los dos parámetros dependen, entre otros, del tipo de almacenamiento, de la
temperatura, la humedad, del grado de deterioro y de la intensidad de uso. Revise el producto si ha estado
almacenado durante mucho tiempo, así como antes y después de cada uso para ver si presenta daños o
alteracionesen el material(p.ej., revestimientoso material áspero,agrietado,agujeros, alteración en elcolor,
etc.). Revise el producto antes de cualquier uso para ver si es apto para la actividad prevista y si su tamaño es
el correcto. Los productos inapropiados o defectuosos deberán desecharse y no deberán utilizarse en ningún
caso. El tamaño del producto puede diferir de las especicaciones p.ej., por la dilatación.
Todos los rendimientos se han calculado mediante ensayos en condiciones de laboratorio. Por tanto, se
recomienda hacer una revisión para determinar si el EPI se adecua al uso previsto, ya que las condiciones en
el puesto de trabajo pueden desviarse dependiendo de diferentes parámetros (p.ej., temperatura, abrasión,
intensidad de uso) de los del examen de tipo. Si el EPI ya se ha utilizado, puede tener un menor rendimiento
debido al grado de desgaste. El fabricante no asume responsabilidad alguna si se hace un uso no previsto
del producto.
Indicaciones para llevar el artículo: Procure que antes de ponerse los guantes, sus manos estén limpias y
secas. Introduzca sus dedos en el guante correspondiente y tire suavemente del puño o de la manga del
guante deslizándolo por su mano. Procure que se ajuste correctamente. Los guantes deberían quedar
ajustados en la palma de la mano, los dedos y en el espacio interdigital. Los guantes se pueden dañar por las
uñas, las joyas y al extenderlos y tirar demasiado de ellos. Después de su uso, los guantes deberán retirarse
detal maneraque la parte exterior no entreen contacto conla ropao la pielya que puede estar contaminada
por sustancias nocivas visibles e invisibles. Los guantes han de retirarse de tal manera que la parte interna
salga hacia fuera. Para ello, primero ha de soltar del guante las puntas de los dedos. Entonces puede doblar
hacia fuera el puño o la manga para retirar el guante. Para que el guante mantenga su comodidad, deberá
limpiarsedespués decada uso siguiendo las indicaciones de limpiezay mantenimiento. Según sea necesario,
esto deberá realizarse mientras se llevan los guantes puestos.
Antes de comenzar el trabajo (después de las pausas o de lavarse las manos) se puede aplicar un preparado
NITRAS SAFETY
AS Arbeitsschutz GmbH
Heinrich-Hertz-Str. 11
50181 Bedburg
Germany
Phone: +49 2272 9060 0
Mail: [email protected]
Web: www.nitras.de
PAPIER
VERSION 1.1.3 | 230301_TL | PAGE 2/6
para protección dérmica apropiado. Durante el trabajo (antes de las pausas y antes de nalizar el trabajo)
se puede utilizar un producto de limpieza de la piel apropiado. Después del trabajo (tras el último lavado de
manos) se puede utilizar un producto apropiado para el cuidado de la piel.
Limpieza / Mantenimiento: No lavable. En función del tipo de limpieza puede tener un efecto negativo sobre
el rendimiento del producto. Por lo que el fabricante no asume responsabilidad alguna por el producto si la
limpieza se ha realizado de manera inapropiada.
Desecho: Puede desechar el producto junto con la basura doméstica. Tras entrar en contacto, de manera
intencionada o no intencionada, con sustancias químicas, el producto puede quedar contaminado por
sustancias nocivas para el medio ambiente o peligrosas. En ese caso, el desecho ha de realizarse respetando
las disposiciones legales locales aplicables.
Indicaciones especiales: El EPI puede provocar reacciones alérgicas en personas sensibles. Deberá prestarse
especial precaución si existe hipersensibilidad.
Aclaraciones generales sobre los niveles de rendimiento alcanzados
1-6 / A-F Resultado de comprobación alcanzado (cuanto mayor, mejor)
0 Nivel de rendimiento mínimo no alcanzado
X No comprobado o debido al material o su estructuración no aplicable
Todos los ensayos realizados en la palma de la mano se han realizado en condiciones de laboratorio y
conforme a estos se han determinados los niveles de rendimiento.
EN ISO 21420:2020 Guantes de protección - Requisitos generales y proceso
de evaluación
Parámetros de comprobación Niveles de
rendimiento
Resultado de la
comprobación
Destreza de los dedos 1-5 5
Siempre que exista el riesgo de quedar atrapado por piezas móviles de la máquina, no se pueden llevar
guantes.
EN 388:2016 Guantes de protección contra riesgos mecánicos
EN 388 Parámetros de comprobación Niveles de
rendimiento
Resultado de la
comprobación
A Resistencia a la abrasión 1-4 4
B Resistencia a los cortes (Test de Coupe) 1-5 1
C Esfuerzo al desgarro 1-4 3
ABCDE D Resistencia a la penetración 1-4 1
E Resistencia a los cortes (TDM) A-F X
Si los guantes están compuestos por dos o más capas, la clasicación general no representa necesariamente
la capacidad de rendimiento de la capa exterior.
El resultado de la comprobación de la resistencia a los cortes (B) solo ha de entenderse como una indicación.
El ensayoTDM de resistencia a los cortes aporta referencias en cuanto a su ecacia.
Fabricante Año y mes de fabricación
Leer las instrucciones
e informaciones del
fabricante
Marcado CE Marcado EAC Marcado UkrSepro
PL
Instrukcje i informacje producenta
Broszura informacyjna dotycząca środków ochrony indywidualnej zgodnie z Rozporządzeniem (UE)
2016/425, załącznik II, ustęp 1.4. Przed użyciem środków ochrony indywidualnej proszę starannie
przeczytać tą broszurą informacyjną. W przypadku przekazania środków ochrony indywidualnej innej
osobie użytkownik jest zobowiązany do dołączenia tej broszury informacyjnej lub wydania jej odbiorcy
środków ochrony indywidualnej. W tym celu niniejsza broszura informacyjna może być powielana w
nieograniczonym zakresie.
Rękawice ochronne Kategoria ryzyka II
Rozmiar(y) 6-11
Certykaty EN 388
Jednostka notykowana INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Numer identykacyjny 1493
Oznakowanie CE potwierdza, że produkt spełnia podstawowe wymagania w zakresie ochrony zdrowia
i bezpieczeństwa, określone w Rozporządzeniu (UE) 2016/425. Deklaracja zgodności UE dostępna jest na
stronie internetowej www.doc.nitras.de.
Ten produkt należy do grupy środków ochrony indywidualnej kategorii ryzyka II. Chroni przed: zagrożeniami
mechanicznymi. Obszary zastosowania inne od wymienionych powyżej są wyraźnie wykluczone. Dlatego
ten produkt, między innymi, nie zapewnia ochrony przed: substancjami chemicznymi, mikroorganizmami,
niską temperaturą, zagrożeniami termicznymi (wysoka temperatura lub ogień), porażeniem prądem,
promieniowaniem, pracami pod ciśnieniem. Proszę przestrzegać umieszczonych piktogramów, wskazówek i
przypisanych do nich poziomów wydajności.
Przechowywanie/użytkowanie/kontrola: Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Chronić
przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, promieniowaniem UV lub źródłami ozonu. Nie
przechowywać w stanie zgiętym lub pod obciążeniem. Produkt przechowywać lub transportować w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu. Wpływ czynników takich jak światło, wilgoć, temperatura oraz
naturalne zmiany materiału w dłuższym okresie czasu mogą prowadzić do zmiany właściwości produktu.
Dokładne dane dotyczące okres przechowywania i trwałości środka ochrony indywidualnej nie są możliwe,
ponieważ obydwa parametry uzależnione są m.in. od sposobu przechowywania, temperatury, wilgoci,
stopnia zużycia i intensywności użytkowania. Dlatego po dłuższym przechowywaniu oraz przed i po każdym
użyciu produkt należy sprawdzić na obecność uszkodzeń lub zmian materiałowych (np. kruche, pęknięte
warstwy powlekające/materiały, otwory, przebarwienia itp.). Przed każdym użyciem produkt sprawdzić
pod kątem przydatności do planowanej czynności i prawidłowego rozmiaru. Niewłaściwe lub wadliwe
produkty należy zutylizować i w żadnym wypadku nie wolno ich używać. Rozmiar produktu może różnić się
od podanych danych, np. wskutek rozszerzenia materiału.
Wszystkie parametry zostały określone na podstawie badań w warunkach laboratoryjnych. Dlatego
zaleca się sprawdzenie, czy środek ochrony indywidualnej nadaje się do przewidzianego zastosowania,
ponieważ warunki w miejscu pracy mogą w zależności od różnych parametrów (np. temperatura, ścieranie,
intensywność użytkowania) odbiegać od warunków panujących w trakcie badania typu. Jeżeli środek
ochrony indywidualnej został już użyty, z powodu pewnego stopnia zużycia może posiadać mniejszą
wydajność. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za niewłaściwe użycie produktu.
Instrukcjenoszeniaproduktu:Pamiętać,abyprzedzałożeniemrękawicdłoniebyłyczysteisuche.Wprowadzić
palce do rękawicy i pociągając za mankiet naciągnąć luźno rękawicę na dłoń. Zwrócić przy tym uwagę na
prawidłowe dopasowanie. Rękawice powinny być ściśle dopasowane do dłoni, palców i przestrzeni między
palcami. Paznokcie, biżuteria, nadmierne rozciąganie i ciągnięcie mogą uszkodzić rękawice. Po użyciu
rękawice należy ściągnąć w taki sposób, aby ich zewnętrzna strona nie zetknęła się z odzieżą lub skórą,
ponieważ może być ona w widoczny i niewidoczny sposób skażona szkodliwymi substancjami. Rękawice
ściągać zatem tak, aby strona wewnętrzna wyszła na zewnątrz. W tym celu należy najpierw odciągnąć z
palców czubki palców rękawicy. Następnie można podwinąć na zewnątrz mankiet, aby zdjąć w ten sposób
rękawicę. Aby rękawica zachowała swój komfort, po każdej czynności należy ją oczyścić zgodnie z instrukcją
czyszczenia i konserwacji.W razie potrzeby można i należy to zrobić podczas noszenia rękawic.
Przed rozpoczęciempracy (po przerwachi w raziepotrzeby po umyciudłoni) można zastosowaćodpowiedni
środek ochronny do skóry.W trakcie pracy (przed przerwami i przed zakończeniem pracy) można zastosować
odpowiedni środek do mycia skóry. Po pracy (po ostatnim umyciu dłoni) można zastosować odpowiedni
środek do pielęgnacji skóry.
Czyszczenie/konserwacja: Nie nadaje się do prania. W zależności od sposobu czyszczenia może ono wpływać
negatywnie na wydajność produktu. Dlatego po niewłaściwie przeprowadzonym czyszczeniu producent nie
ponosi już żadnej odpowiedzialności za produkt.
Utylizacja: Produkt można wyrzucić do śmieci domowych. Po umyślnym lub przypadkowym kontakcie
z chemikaliami produkt może być zanieczyszczony szkodliwymi dla środowiska lub niebezpiecznymi
substancjami. W takim przypadku produkt zutylizować zgodnie z miejscowymi przepisami prawa.
Informacje dodatkowe: Środek ochrony indywidualnej może wywołać u osób wrażliwych reakcje alergiczne.
W przypadku znanej nadwrażliwości zaleca się zachowanie szczególnej ostrożności.
Ogólne objaśnienia dotyczące uzyskanych poziomów wydajności
1-6 / A-F Uzyskany wynik badań (im wyższy, tym lepszy)
0 Nie osiągnięto minimalnego poziomu wydajności
X Nie badano lub nie ma zastosowania ze względu na materiał lub formę
Wszystkie badania zostały przeprowadzone w warunkach laboratoryjnych na wewnętrznej stronie dłoni i
na ich podstawie określono dane poziomy wydajności.
EN ISO 21420:2020 Rękawice ochronne – Wymagania ogólne i metody badań
Badane parametry Poziomy
wydajności
Wynik badania
Wytrzymałość palców 1-5 5
Jeżeli istnieje ryzyko pochwycenia przez ruchome części maszyny, nie wolno nosić żadnych rękawic.
EN 388:2016 Rękawice chroniące przed zagrożeniami mechanicznymi
EN 388 Badane parametry Poziomy
wydajności
Wynik badania
A Odporność na ścieranie 1-4 4
B Odporność na przecięcie (test Coupe) 1-5 1
C Wytrzymałość na rozdzieranie 1-4 3
ABCDE D Odporność na przebicie 1-4 1
E Odporność na przecięcie (TDM) A-F X
Jeżeli rękawice składają się z dwóch lub kilku warstw, ogólna klasykacja niekoniecznie odzwierciedla
wydajność warstwy zewnętrznej.
Wynik badania odporności na przecięcie (B) należy rozumieć tylko jako wskazówkę. Badanie odporności na
przecięcie TDM (E) dostarcza wyniki referencyjne dotyczące wydajności.
Producent Rok imiesiąc produkcji
Przeczytać instrukcje i
informacje producenta
Znak CE Oznakowanie EAC Oznakowanie UkrSepro
NL
Gebruiksaanwijzingen en informatie van de fabrikant
Informatiebrochure voor persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) overeenkomstig Verordening (EU)
2016/425 bijlage II punt 1.4. Lees deze informatiebrochure zorgvuldig door voordat u het PBM gebruikt. U
bent verplicht om, in geval van een overdracht van het PBM aan een derde partij, deze informatiebrochure
mee te geven of aan de ontvanger van het PBM te overhandigen. Daartoe mag deze informatiebrochure
onbeperkt worden gekopieerd.
Veiligheidshandschoenen Risicocategorie II
Maten 6-11
Certicering EN 388
Aangemelde instantie INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identicatienummer 1493
De CE-markering bevestigt dat het product voldoet aan de essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van
Verordening (EU) 2016/425. De EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op www.doc.nitras.
de.
Dit product is een persoonlijk beschermingsmiddel van risicocategorie II. Het beschermt tegen: mechanische
risico‘s. Andere toepassingsgebieden dan de bovenvermelde toepassingsgebieden, zijn uitdrukkelijk
uitgesloten. Dit product biedt daarom geen bescherming tegen onder andere: chemicaliën, micro-
organismes, koude, thermische risico‘s (hitte en/of vuur), elektrische schokken, straling, perslucht. Neem de
aangebrachte pictogrammen, instructies en de vermelde vermogensklassen in acht.
Opslag/gebruik/controle: Koel en droog bewaren. Uit de buurt van direct zonlicht, UV-stralen of
ozonbronnen opbergen. Niet opbergen in geknikte toestand of onder een zwaar gewicht. Transporteer
en bewaar het product indien mogelijk in de originele verpakking. Invloeden zoals licht, vocht, de
omgevingstemperatuur alsook natuurlijke wijzigingen in het materiaal kunnen over langere tijd leiden tot
een wijziging in de eigenschappen van het product. Exacte gegevens over de bewaartijd en de levensduur
van het PBM kunnen niet worden verstrekt, omdat deze beide parameters afhangen van onder andere de
opslagomstandigheden, temperatuur, vochtigheid, mate van slijtage en intensiteit van gebruik. Daarom
dient u dit product, nadat u het gedurende langere tijd niet hebt gebruikt alsook vóór en na elk gebruik, te
controlerenop wijzigingenin het materiaal(bv. broze,schilferendebuitenlaag/materiaal,gaten, verkleuring
enz.). Controleer vóór elk gebruik of dit product geschikt is voor de geplande taak en of het de juiste maat is.
Ongeschikte of defecte producten moeten worden afgevoerd en mogen in geen geval worden gebruikt. De
grootte van het product kan, bv. door uitrekking, verschillen van de vermelde grootte.
Allewaardenzijn vastgesteld zijn metbehulp van testenonderlaboratoriumcondities.Weradendaaromaan
om te controleren of het PBM geschikt is voor het geplande gebruik, want de condities op de werkplek (bv.
temperatuur, slijtage, intensiteit van gebruik) kunnen afwijken van de testcondities van het monster. Als het
PBM reeds werd gebruikt, kan het zijn dat het - door slijtage - minder goed werkt. De fabrikant neemt geen
verantwoordelijkheid op voor ondeskundig gebruik van het product.
Instructies voor het dragen van het artikel: Controleer of uw handen schoon en droog zijn voordat u
handschoenen aantrekt. Steek uw vingers in de handschoen en grijp de ribboord of manchet van de
handschoen vast om de handschoen losjes over uw hand te trekken. Zorg dat de handschoen correct
past. Handschoenen moeten stevig en dicht tegen de handrug, vingers en vingertussenruimtes liggen.
Vingernagels, juwelen en overmatig rekken en trekken kunnen de handschoen beschadigen. Trek na
gebruik de handschoenen zouit, dat de bovenkant niet in aanraking komt met uw kleding of huid, want
de handschoen kan zichtbaar of onzichtbaar bevuild zijn met schadelijke stoen. Zorg er tijdens het
uittrekken van de handschoenen dus voor dat de binnenkant niet naar buiten komt. Maak daartoe eerst de
vingertoppen van dehandschoen los vande vingers. Ukunt ook deribboordof manchet naar buiten oprollen
om de handschoen uit te trekken. Om het comfort van de handschoen te bewaren, moet de handschoen na
elk gebruik worden gereinigd volgens de reinigings- en onderhoudsinstructies. Afhankelijk van de behoefte
kan en moet dit gebeuren terwijl de handschoen gedragen wordt.
Voordat u aan de taak begint (en na werkpauzes en indien nodig na het wassen van de handen), kunt u
indien gewenst een gepaste huidbeschermingscrème aanbrengen. Tijdens het werken (en vóór werkpauzes
en vóór het werkeinde) kunt u indien gewenst een geschikte huidreinigingscrème aanbrengen. Na het werk
(en nadat u de laatste keer de handen hebt gewassen), kunt u indien gewenst een huidverzorgingscrème
aanbrengen.
Reiniging/onderhoud: Niet wasbaar. Afhankelijk van het type reiniging kan de reiniging een negatieve
invloed op de werking van het product hebben. Daarom neemt de fabrikant na een ondeskundig
uitgevoerde reiniging geen verantwoordelijkheid meer op voor het product.
Afvoer:Deponeer dit productbij het huisvuil.Na opzettelijk of onopzettelijkcontactmetchemicaliën, kandit
product bevuild zijn met stoen die schadelijk zijn voor milieu of gezondheid. Voer in dat geval het product
af volgens de plaatselijke voorzichten.
Speciale opmerking: Een PBM kan bij gevoelige personen een allergische reactie veroorzaken. Als u lijdt aan
overgevoeligheid, wees dan bijzonder voorzichtig.
Algemene toelichting bij behaalde prestatieniveaus
1-6 / A-F Behaalde testresultaat (hoe hoger, hoe beter)
0 Minimumniveau niet bereikt
X Niet getest of niet van toepassing wegens het type materiaal of structuur
Alle testen werden onder laboratoriumcondities uitgevoerd op de binnenkant van de hand en op basis
van deze testen zijn de prestatieniveaus bepaald.
EN ISO 21420:2020 Veiligheidshandschoenen - Algemene eisen en
testprocedure
Testparameters Prestatieniveaus Testresultaat
Vingergevoeligheid 1-5 5
Wanneer er risico bestaat op vastgekneld raken in bewegende machineonderdelen, mogen geen
handschoenen worden gedragen.
EN 388:2016 Veiligheidshandschoenen tegen mechanische risico‘s
EN 388 Testparameters Prestatieniveaus Testresultaat
A Slijtvastheid 1-4 4
B Snijvastheid (snij-test) 1-5 1
C Scheurkracht 1-4 3
ABCDE D Poorsteekkracht 1-4 1
E Snijvastheid (TDM-test) A-F X
Als handschoenen uit twee of meer lagen bestaan, geeft het totaalresultaat niet noodzakelijk het
prestatieniveau van de buitenste laag weer.
Het testresultaat voor snijvastheid (B) mag alleen als richtsnoer worden geïnterpreteerd. De resultaten van
de TDM-test voor snijvastheid (E) zijn referentieresultaten.
Fabrikant Jaar en maand van fabricage
Gebruiksaanwijzingen
en informatie van de
fabrikant lezen
CE-markering EAC-markering UkrSepro-markering
FI
Valmistajan ohjeet ja tiedot
Henkilökohtaiseen suojavarustukseen (PPE) liittyvä tietolehtinen asetuksen (EU) 2016/425 liitteessä II
olevan 1.4 kohdan mukaisesti. Lue tämä tietolehtinen huolellisesti ennen henkilönsuojaimen käyttöä. Jos
luovutat henkilönsuojaimen eteenpäin, olet velvollinen liittämään sen mukaan tämän tietolehtisen. Tätä
tarkoitusta varten tätä lehtistä voidaan kopioida rajoituksetta.
Suojakäsineet Riskiluokka II
Koot 6-11
Sertiointi EN 388
Ilmoitettu laitos INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Tunnusnumero 1493
CE-merkintätodistaa,ettätuoteonasetuksen(EU)2016/425olennaistenterveys-jaturvallisuusvaatimusten
mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doc.nitras.de.
Tämä tuote on riskiluokan II henkilökohtainen suojavarustus. Se suojaa: mekaanisilta riskeiltä. Muut
kuin yllä mainitut käyttöalueet ovat nimenomaisesti poissuljettuja. Tämä tuote ei suojaa muun muassa:
kemikaaleilta, mikro-organismeilta, kylmältä, termisiltä riskeilta (kuumuus ja/tai tuli), sähköiskuilta,
säteilyltä, korkeapaineruiskun kanssa tehtävissä töissä. Huomioi tuotteessa olevat piktogrammit, ohjeet ja
vastaavat suojaustehokkuudet.
Varastointi/käyttö/tarkastus: Varastoi viileässä ja kuivassa paikassa. Suojaa auringonvalolta, UV-säteiltä
ja otsonilähteiltä. Älä varastoi taivutettuna tai painon alla. Jos mahdollista, varastoi tuote ja kuljeta sitä
alkuperäisessä pakkauksessaan. Tekijät, kuten valo, kosteus, lämpötila ja luonnolliset materiaalimuutokset,
voivat pidemmällä ajanjaksolla muuttaa tuotteen ominaisuuksia. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
varastointiajasta ja käyttöiän pituudesta ei voida antaa tarkkoja tietoja, sillä molemmat tekijät riippuvat
muun muassa varastointitavasta, lämpötilasta, kosteudesta, kulumisasteesta ja käytön intensiivisyydestä.
Tarkista siksi, ettei tuotteessa ole vaurioita tai materiaalimuutoksia (esim. hauraat, halkeillut pinnoitteet
tai materiaalit, reiät, värimuutokset jne.), jos tuote on ollut pitkään varastoituna, sekä ennen käyttöä ja sen
jälkeen.Varmista ennen jokaista käyttöä, että tuote sopii aiottuun käyttöön, ja että se on sopivankokoinen.
Epäasianmukaiset ja vialliset tuotteet on hävitettävä; niitä ei missään nimessä saa ottaa käyttöön. Tuotteen
koko voi esimerkiksi venymisen vuoksi poiketa annetuista tiedoista.
Kaikki suojaustehokkuudet on määritetty testeillä laboratorio-olosuhteissa. Siksi on suositeltavaa selvittää,
onko henkilönsuojain sopiva kyseiseen käyttötarkoitukseen, koska työpaikan olosuhteet voivat eri tekijöistä
riippuen (esim. lämpötila, hankaus, käytön intensiteetti) poiketa tyyppitarkastuksessa vallinneista
olosuhteista. Jos henkilönsuojainta on jo käytetty, sen suojaustehokkuus voi kulumisen vuoksi olla
heikentynyt.Valmistaja ei ole vastuussa tuotteen epäasianmukaisesta käytöstä.
Tuotteen käyttöön liittyviä ohjeita: Varmista ennen käsineiden pukemista, että kätesi ovat puhtaat ja kuivat.
Vie sormet kulloisenkin käden käsineeseen ja vedä käsine neulossuusta tai varresta kämmenen yli. Varmista,
että käsineet istuvat hyvin. Käsineiden on istuttava hyvin ja ihonmyötäisesti kämmenen kohdalla, sormissa
ja sormien välisissä. Kynnet, korut sekä liiallinen venytys ja vetäminen voivat vahingoittaa käsineitä.
Käsineet on riisuttava käytön jälkeen siten, etteivät ne kosketa vaatteita tai ihoa, sillä ne voivat olla
haitallisten aineiden, joko näkyvästi tai näkymättömästi, kontaminoimat. Riisu käsineet siten, että niiden
sisäpuoli kääntyy ulospäin. Irrota käsineet ensin sormenpäiden kohdalta. Sen jälkeen käsineen neulossuu
tai varsi voidaan kääriä ulospäin ja riisua käsine. Jotta käsine säilyy käyttökelpoisena, se on puhdistettava
jokaisen käyttökerran jälkeen puhdistus- ja huolto-ohjeiden mukaisesti.Tarvittaessa tämä voidaan ja pitäisi
tehdä silloin, kun käsineet ovat kädessä.
Ennen työn aloittamista (taukojen jälkeen ja mahdollisesti käsinpesun jälkeen) voidaan käyttää sopivaa
ihoa suojaavaa tuotetta. Työn aikana (ennen taukoja ja ennen työn päättämistä) voidaan käyttää
sopivaa ihonpuhdistusainetta. Työn jälkeen (viimeisen käsienpesun jälkeen) voidaan käyttää sopivaa
ihonhoitotuotetta.
Puhdistus/Huolto: Ei pestävä. Tietyt puhdistustavat voivat vaikuttaa haitallisesti tuotteen
suojaustehokkuuteen. Valmistaja ei siksi vastaa tuotteesta epäasianmukaisesti toteutetun puhdistuksen
jälkeen.
Hävittäminen:Hävitätämätuote kotitalousjätteenseassa. Jos tuote ontarkoituksellatai tarkoituksettomasti
joutunut kosketuksiin kemikaalien kanssa, se voi olla saastunut ympäristöä vahingoittavilla tai vaarallisilla
aineilla. Tällöin hävittäminen on suoritettava paikallisen lainsäädännön mukaisesti.
Erityisiä huomioita: Henkilönsuojain voi herkillä henkilöillä aiheuttaa allergisia reaktioita. Erityistä
varovaisuutta suositellaan, jos henkilöllä on todettu yliherkkyys.
Yleisiä selventäviä tietoja saaduista suojaustehokkuuksista
1-6 / A-F Saavutettu testitulos (mitä suurempi, sitä parempi)
0 Vähimmäissuojaustehokkuutta ei saavutettu
X Ei testattu tai ei sovellettavissa materiaalin tai muodon vuoksi
Kaikki testit on suoritettu laboratorio-olosuhteissa kämmenen sisäpuolella, ja kaikki suojaustehokkuudet
on määritetty tämän perusteella.
EN ISO 21420:2020 Suojakäsineet – Yleiset vaatimukset ja
tarkastusmenettely
Testimuuttujat Suojaustehok-
kuudet
Testitulos
Sorminäppäryys 1-5 5
Jos vaarana on jäädä kiinni koneen liikkuviin osiin, käsineiden käyttö on kielletty.
EN 388:2016 Mekaanisilta riskeiltä suojaavat käsineet
EN 388 Testimuuttujat Suojaustehok-
kuudet
Testitulos
A Hankauskestävyys 1-4 4
B Viiltokestävyys (Coupe-testi) 1-5 1
C Repeytymislujuus 1-4 3
ABCDE D Pistokestävyys 1-4 1
E Viiltokestävyys (TDM-testi) A-F X
Jos käsineet koostuvat kahdesta tai useammasta kerroksesta, kokonaisluokitus ei välttämättä heijasta
ulomman kerroksen suojauskykyä.
Viiltokestävyyttä koskeva testitulos (B) on ymmärrettävä vain suuntaa-antavana.Viiltokestävyystesti ISO:n
mukaan (E) antaa viitetuloksia suojauskyvystä.
Valmistaja Valmistusvuosi- ja kuukausi.
Lue valmistajan ohjeet
ja tiedot
CE-merkintä EAC-merkintä UkrSepro-merkintä
SV
Anvisningar och information från tillverkaren
Informationsbroschyr för personlig skyddsutrustning (PPE) enligt förordning (EU) 2016/425, bilaga II,
kapitel 1.4. Innan du använder PPE-utrustningen ska du noga läsa igenom den här informationsbroschyren.
Vid överlåtelse av PPE-utrustningen måste den här informationsbroschyren bifogas eller överlämnas till
mottagaren.Avdennaanledning är det tillåtet att mångfaldiga informationsbroschyren i oändligaupplagor.
Skyddshandskar Riskkategori II
Storlek(ar) 6-11
Certiering EN 388
Anmält organ INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
ID-nummer 1493
CE-märkningen intygar att produkten uppfyller de grundläggande kraven på hälsa och säkerhet enligt
förordningen (EU) 2016/425. EU-försäkran om överensstämmelse går att läsa under www.doc.nitras.de.
Den här produkten är en personlig skyddsutrustning i riskkategori II. Produkten skyddar mot: mekaniska
risker. Alla andra användningssätt utom de som anges utesluts uttryckligen. Den här produkten ger därför
skydd mot bl. a: kemikalier, mikroorganismer, kyla, termiska risker (värme och/eller brand), elchocker,
strålning, högtrycksstrålar. Ta hänsyn till de fastsatta piktogrammen, anvisningarna och de tillhörande
eektnivåerna.
Förvaring/användning/testning: Förvaras svalt och torrt. Förvara inte i direkt solsken, vid påverkan från UV-
strålar eller ozonkällor. Böj inte vid förvaring eller belamra med last. Förvara och transportera produkten i
möjligaste mån i originalförpackningen. Produktegenskaperna kan ändras på grund av påverkan från ljus,
fukt,temperatur eller naturliga materialförändringarunderen längretids förvaring.Det går inte att fastställa
några exakta uppgifter om PPE-utrustningens lagringstid eller livslängd, eftersom de båda parametrarna
bland annat påverkas av förvaringssättet, temperaturen, fuktighetsnivåerna, graden av slitage och hur
mycket utrustningen används. Efter en längre tids förvaring ska man därför besikta produkten liksom före
och efter användningen med tanke på skador eller materialförändringar (t.ex. sköra, spruckna material,
hål, färgförändringar osv.). Varje gång innan man använder produkten ska man kontrollera att produkten
är lämplig att användas för den avsedda aktiviteten och att man har tagit fram rätt storlek. Olämpliga eller
defekta produkter måste kasseras och får under inga omständigheter användas. Storleksangivelserna kan
till exempel avvika på grund av töjning.
Alla eekter fastställs via tester som genomförs under laborativa förhållanden. Därför rekommenderar
vi att man kontrollerar att PPE-utrustningen är lämplig för den avsedda användningen, eftersom
arbetsplatsförhållandena beror på era olika parametrar (t.ex. temperatur, nötning, användningsfrekvens)
och kan avvika från förhållandena under typprovningen. Om man redan har använt PPE-utrustningen kan
det hända att produkten är mindre eektiv på grund av nötningsgraden. Tillverkaren tar inte ansvar för
felaktig användning av produkten.
AAnvändaranvisningar: Kontrollera att dina händer är rena och torra innan du tar på dig handskar. För in
ngrarna i handskarna och dra på dem med hjälp av den stickade manschetten eller manschetten så att
den sitter löst på handen. Kontrollera att handsken har korrekt passform. Handskar ska sitta fast och stramt
mot handatan, ngrarna och mellanrummen mellan ngrarna. Handskarna kan skadas av naglar, smycken
eller om man töjer ut dem eller drar för mycket i dem. Efter användningen ska man ta av handskarna på så
sätt att utsidan inte kommer i kontakt med kläderna eller huden eftersom dessa kan på ett synligt sätt eller
inte synligt sätt kontamineras av skadliga ämnen. Handskar måste följaktligen tas av så att insidan vänds
utåt. Börja med att lossa handskens ngerspetsar från ngrarna. Därefter kan man vika ut den stickade
manschetten eller manschetten så att det går att dra av handsken. För att bibehålla handskens komfort ska
man efter varje användning rengöra den enligt rengörings- och underhållsanvisningarna. Vid behov kan
man även rengöra handsken medan den används.
Innan man påbörjar arbetet (efter pauser och ev. när man har tvättat händerna) kan man använda ett
lämpligt hudskyddspreparat. Under arbetet (före pauser och innan arbetet avslutas) kan man använda
ett lämpligt hudrengöringsmedel. Efter arbetet (när man har tvättat händerna för sista gången under
arbetspasset) kan man använda en lämplig hudvårdsprodukt.
Rengöring/underhåll: Kan inte tvättas. Beroende på rengöringssättet kan rengöringen få negativa
konsekvenser för produkteekten. Vid felaktigt utförd rengöring har tillverkaren inte längre något ansvar
för produkten.
Kassering: Kasseras bland hushållssoporna. Efter avsiktlig eller oavsiktlig kontakt med kemikalier kan den
här produkten förorenas av miljöfarliga eller farliga substanser. I sådana fall måste man kassera den enligt
lokalt gällande lagstiftning.
Särskilda anvisningar: För känsliga personer kan PPE framkalla allergiska reaktioner. Vi rekommenderar att
man iakttar särskilt försiktighet vid känd överkänslighet.
Allmänna kommentarer om de uppnådda eektnivåerna
1-6 / A-F Uppnått provningsresultat (ju högre, desto bättre)
0 Den lägsta eektnivån har inte uppnåtts
X Har inte provats eller inte kunnat användas på grund av materialet eller utformningen
Alla tester har genomförts vid laborativa förhållanden med handens insida och utifrån dessa tester har vi
fastställt de olika eektnivåerna.
EN ISO 21420:2020 Skyddshandskar – Allmänna krav och testförfaranden
Testparametrar Eektnivåer Provningsre-
sultat
Fingerfärdighet 1-5 5
Såvida det nns risk att man fastnar i rörliga maskindelar får man inte använda handskar.
EN 388:2016 Skyddshandskar mot mekaniska risker
EN 388 Testparametrar Eektnivåer Provningsre-
sultat
A Nötningshållfasthet 1-4 4
B Skärhållfasthet (coupe-test) 1-5 1
C Slitresistans 1-4 3
ABCDE D Punkteringsmotstånd 1-4 1
E Skärhållfasthet (TDM) A-F X
Om handskarna består av två eller era lager är det inte säkert att den sammantagna klassiceringen
återspeglar det yttersta lagrets eekt.
Testresultatet för skärhållfastheten (B) är endast vägledande. Vid TMD-skärhållfasthetstester (E) får man
referensvärden för eekten.
Tillverkare Tillverkningsår och -månad.
Läs anvisningarna och
informationen från
tillverkaren
CE-märkning EAC-märkning UkrSepro-märkning
RU
Руководства по эксплуатации и информация производителя
Информационная брошюра для индивидуальных средств защиты в соответствии с Предписанием
(EU) 2016/425, Приложением II Разделом 1.4. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
информационную брошюру перед использованием индивидуальных средств защиты. Вы обязаны
приложить данную информационную брошюру при дальнейшей передаче индивидуальных
средств защиты, например, получателю индивидуальных средств защиты. С этой целью данная
информационная брошюра может копироваться без ограничений.
Защитные перчатки Категория риска II
Размер(ы) 6-11
Сертификация EN 388
Нотифицированный орган INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Идентификационный номер: 1493
Маркировка CE подтверждает, что изделие соответствует основным требованиям охраны здоровья
и безопасности Предписания (EU) 2016/425. С декларацией о соответствии ЕС можно ознакомиться
по адресу www.doc.nitras.de.
Это изделие является индивидуальным средством защиты категории риска II. Оно защищает вас
от: механических рисков. Отличающиеся от названных выше областей применения категорически
исключены. Поэтому это изделие, в частности, не предоставляет защиты от: химикатов,
микроорганизмов, холода, термических рисков (высоких температур и/или огня), ударов тока,
излучения, работ со струей высокого давления. Соблюдайте имеющиеся пиктограммы, указания и
соответствующие степени производительности.
Хранение / Использование / Проверка: Хранить в прохладном и сухом месте. Защищать от прямых
солнечных лучей, УФ-лучей и источников озона. Не хранить в сложенном состоянии или под грузом.
По возможности осуществляйте хранение или транспортировку изделия в оригинальной упаковке.
Влияние света, влаги, температуры, а также естественные изменения рабочих материалов на
протяжении длительного времени могут вызвать изменение свойств изделия. Точную информацию
относительно сроков хранения и продолжительности использования индивидуальных средств
защиты предоставить невозможно, поскольку оба параметра, помимо прочего, зависят от способа
хранения, температуры, влажности, степени износа и интенсивности использования. Поэтому
проверяйте данное изделие после длительного хранения, а также до и после каждого использования
на наличие повреждений или изменения материала (например, неровные, потрескавшиеся
покрытия / материалы, дыры, изменения цвета и т.д.). Проверяйте данное изделие перед
каждым использованием на соответствие планируемой деятельности и на правильность размера.
Неподходящие или бракованные изделия следует выбросить и ни в коем случае не использовать.
Размер изделия может отличаться от указанного, например, в результате растяжения.
Все степени защиты были установлены в результате испытаний в лабораторных условиях. Поэтому
рекомендуется проверить, пригодно ли индивидуальное средство защиты для планируемого
использования, поскольку условия на рабочем месте могут отличаться в зависимости от различных
параметров (например, температуры, износа, интенсивности использования) от условий проверки
образца. Если индивидуальное средство защиты уже использовалось, оно может давать меньшую
защиту по причине степени износа. Производитель не несет ответственности за ненадлежащее
использование изделия.
Указания по носке изделия: Следите за тем, чтобы Ваши руки были чистыми и сухими, перед тем
как надевать перчатки. Вденьте пальцы в перчатку и свободно натяните перчатку за уплотнительную
резинку или манжету на руку. Обращайте при этом внимание на то, чтобы перчатка подходила
по форме. Перчатки должны прочно и плотно прилегать к поверхности руки, пальцам и между
пальцами. Ногти, украшения и чрезмерное растягивание могут повредить перчатки. Перчатки
следует снять послеприменениятакимобразом, чтобывнешняя сторонанесоприкасалась содеждой
или кожей, поскольку она может быть заражена видимыми и невидимыми вредными веществами.
Перчатки следует поэтому снимать таким образом, чтобы внутренняя сторона была снаружи. Для
этого сперва освободите кончики пальцев от перчаток. Уплотнительную резинку или манжету после
этого можно отвернуть наружу, чтобы так снять перчатку. Чтобы перчатка оставалась удобной, ее
следует после каждого применения очистить в соответствии с указаниями по чистке и уходу. В
зависимости от потребности это следует сделать, когда перчатка находится на руке.
До начала работы (после паузы и возможного мытья рук) можно использовать подходящий
препарат для защиты рук. Во время работы (до паузы и перед окончанием работы) можно
применять подходящее средство для очистки кожи. После работы (после последнего мытья рук)
можно применять подходящий препарат для ухода за кожей рук.
Чистка / уход: Не подлежит стирке. В зависимости от вида очистки, она может негативно сказаться
на защитных свойствах изделия. Производитель поэтому больше не отвечает за изделие после
ненадлежащим образом проведенной очистки.
Утилизация: Утилизируйте данное изделие вместе с домашним мусором. После намеренного
или непреднамеренного контакта с химикатами это изделие может быть загрязнено вредными
для окружающей среды или опасными веществами. В таком случае утилизация проводится в
соответствии с применимыми на месте правовыми предписаниями.
Особая информация: Индивидуальное средство защиты может вызвать у чувствительных людей
аллергические реакции. Особую осторожность следует проявлять лицам, у которых уже была
выявлена сверхчувствительность.
Общие пояснения к полученным степеням защиты
1-6 / A-F Полученный результат тестирования (чем выше, тем лучше)
0 Не достигнута минимальная степень защиты
X Не тестировалось либо не применимо ввиду материала или дизайна
Все тесты проводились в лабораторных условиях на ладони и в результате этого были получены
соответствующие степени защиты.
EN ISO 21420:2020 Защитные перчатки - общие требования и процесс
тестирования
Параметры тестирования Степени
защиты
Результаты
тестирования
Подвижность пальцев 1-5 5
Если существует риск быть зацепленным подвижными частями машинного оборудования, перчатки
носить нельзя.
EN 388:2016 Защитные перчатки против механических рисков
EN 388 Параметры тестирования Степени
защиты
Результаты
тестирования
A Износоустойчивость 1-4 4
B Устойчивость к резке (Coupe-Test) 1-5 1
C Сила раздирания 1-4 3
ABCDE D Усилие прокалывания 1-4 1
E Устойчивость к резке (TDM) A-F X
Если перчатки состоят из двух или более слоев, общая классификация не обязательно дает
информацию о защитных свойствах внешнего слоя.
Результат тестирования на устойчивость к резке (В) следует понимать только как указание. Тест на
устойчивость к резке TDM (Е) дает результаты относительно степени защиты.
Производитель Год и месяц изготовления
Прочитайте
руководства по
эксплуатации
и информацию
производителя
Маркировка СЕ Маркировка ЕАС Маркировка UkrSepro
TR
Üreticinin talimatları ve bilgileri
Yönetmelik (AB)2016/425, Ek IIBölüm 1.4uyarınca kişisel koruyucudonanım (KKD) içinbilgi broşürü.Lütfen
kişisel koruyucu donanımı kullanmadan önce bu bilgi broşürünü dikkatlice okuyun. Bu bilgi broşürünü,
başkasına vermeniz durumunda kişisel koruyucu donanıma ekleme ve kişisel koruyucu donanımın alıcısına
teslim etmekle yükümlüsünüz. Bu amaçla bu bilgi broşürü sınırsız sayıda çoğaltılabilir.
Koruyucu eldiven Risk kategorisi II
Boy (boylar) 6-11
Sertikasyon EN 388
Onaylanmış kuruluş INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Tanım numarası 1493
CE işareti, ürünün 2016/425 sayılı (AB) yönetmeliğinin temel sağlık koruması ve güvenlik gereksinimlerine
uygun olduğunu belgeler. AB uygunluk beyanı www.doc.nitras.de adresinde görülebilir.
Bu üründe risk kategorisi II kişisel koruyucu donanım söz konusudur. Bu sizi şunlara karşı korur: Mekanik
riskler. Yukarıda belirtilenlerin dışındaki uygulama alanları kati olarak yasaktır. Bundan dolayı bu ürünün
koruma sağlamadığı etkenlere örnekler: kimyasallar, mikro organizmalar, soğukluk, termal riskler (ısı ve/
veya ateş), elektrik çarpmaları, ışınlar, yüksek basınç jetiyle çalışmalar. Lütfen takılı piktogramlara, uyarılara
ve ilgili performans kademelerine dikkat edin.
Depolama/kullanım/kontrol: Serin ve kuru yerde muhafaza edin. Doğrudan güneş ışığı, UV ışınları veya
ozon kaynaklarından uzak tutun. Bükülmüş halde veya ağırlık yükü altında depolamayın. Ürünü mümkünse
orijinal ambalajında depolayın ve taşıyın. Işık, nem, sıcaklık ve daha uzun süre boyunca malzemedeki doğal
değişimlergibi etkilerürün özelliklerinde değişikliğe neden olabilir.Heriki parametrenin depolama,sıcaklık,
nem, aşınma derecesi ve kullanım yoğunluğuna bağlı olduğu için kişisel koruyucu donanımın depolama
süresi ve kullanım ömrü hakkında kesin bilgiler mümkün değildir. Bu nedenle, uzun süreli saklamadan
sonra ve her kullanımdan önce ve sonra bu ürünü hasar veya malzeme değişiklikleri açısından kontrol edin
(ör. kırılganlık, çatlamış kaplamalar/malzemeler, delikler, renk değişiklikleri vs.). Her kullanımdan önce bu
ürünü amaçlandığı faaliyet için uygunluğunu ve doğru boyutunu kontrol edin. Uygun olmayan veya hatalı
ürünler imha edilmeli ve asla kullanılmamalıdır. Ürünün boyu ör. genleşme nedeniyle verilen bilgilerden
farklılık gösterebilir.
Tüm performanslar laboratuvar şartlarında testlerle tespit edilmiştir. Bu nedenle kişisel koruyucu donanımın
öngörülen kullanıma uygun olup olmadığı kontrol edilmelidir, çünkü çalışma yerindeki şartlar farklı
parametrelere(ör.sıcaklık, aşınma,kullanım yoğunluğu) bağlı olarakyapı tip onayındanfarklılıkgösterebilir.
Kişisel koruyucu donanım daha önce kullanılmışsa yıpranma derecesi nedeniyle daha düşük performans
gösterebilir. Üretici ürünün amaca aykırı kullanımında bir sorumluluk kabul etmez.
VERSION 1.1.3 | 230301_TL | PAGE 3/6
Ürünün kullanımına ilişkin talimatlar: Eldivenleri giymeden önce ellerinizin temiz ve kuru olmasına dikkat
edin. Parmaklarınızı eldivenin içine sokun ve her iki eldiveni örgülü bileklik veya manşet üzerinden elinize
geçirin. Bu esnada doğru oturmasına dikkat edin. Eldivenler avuç içinde, parmaklarda ve parmak aralarında
sıkı ve dar bir oturma sağlamalıdır. Parmak tırnakları, takılar ve aşırı genleşme ve çekme eldivene hasar
verebilir. Kullanımdan sonra eldivenler, dış tarafın giysi veya deri ile temas etmeyeceği şekilde çıkarılmalıdır,
çünkü bunlar görünür veya görünmez olarak kirleticilerle kontamine olmuş olabilir. Eldivenleri iç kısmı dışarı
gelecek şekilde çıkarın. Önce eldivenin parmak uçlarını parmaklardan çıkarın. Örgülü bileklik veya manşet
daha sonra dışarı katlanabilir ve eldiven bu şekilde çıkarılabilir. Eldivenin konforunu koruyabilmesi için
her faaliyet sonrasında temizlik ve bakım uyarılarına göre temizlenmesi gerekir. Bu, ihtiyaca göre eldiven
giyilmiş haldeyken uygulanabilir ve uygulanmalıdır.
İşe başlamadan önce (molalardan ve gerekirse el yıkamadan sonra) uygun bir cilt koruyucu kullanılabilir.
Çalışma esnasında (molalardan ve mesai bitişinden önce) uygun bir cilt temizlik ürünü kullanılabilir. Çalışma
sonrasında (son el yıkamadan sonra) uygun bir cilt koruyucu kullanılabilir.
Temizleme/bakım: Yıkanamaz.Temizliğin türüne bağlı olarak bu, ürünün performansı üzerine olumsuz etki
edebilir. Bu nedenle üretici, nizami olarak yapılmayan bir temizlik sonrasında ürün hakkında bir sorumluluk
kabul etmez.
Bertaraf: Bu ürünü evsel atıklarla birlikte bertaraf edin. Kimyasallarla amaçlanan veya amaçlanmayan temas
sonrasında bu ürün çevreye zararlı ve tehlikeli maddelerle kirlenmiş olabilir. Bu durumda bertaraf işlemi
yerel uygulanacak mevzuat doğrultusunda yapılmalıdır.
Özel bilgiler: Kişisel koruyucu donanım hassas insanlarda alerjik reaksiyonlara neden olabilir. Bilinen aşırı
duyarlılıkta özel dikkat gösterilmesi önerilir.
Elde edilen performans kademelerine ilişkin genel açıklamalar
1-6 Elde edilen test sonucu (ne kadar yüksekse o kadar iyi)
0 Asgari performans kademesine ulaşılmadı
X Test edilmedi veya malzeme veya tasarım nedeniyle uygulanmaz
Tüm testler laboratuvar şartlarında avuç içi yüzeyinde uygulanmış olup ilgili performans kademeleri bu
doğrultuda tespit edilmiştir.
EN ISO 21420:2020 Koruyucu eldiven – Genel gereksinimler ve test yöntemi
Test parametreleri Performans
kademeleri
Test sonucu
El çabukluğu 1-5 5
Hareketli makine parçalarına yakalanma riski varsa eldiven kullanılmamalıdır.
EN 388:2016 Mekanik risklere karşı koruyucu eldiven
EN 388 Test parametreleri Performans
kademeleri
Test sonucu
A Aşınma dayanımı 1-4 4
B Kesilme dayanımı (Coupe testi) 1-5 1
C Yırtılma mukavemeti 1-4 3
ABCDE D Delme kuvveti 1-4 1
E Kesilme dayanımı (TDM) A-F X
Eldiven iki veya daha fazla katmandan oluşuyorsa genel sınıandırma son katmanın performansını vermek
zorunda değildir.
Kesilme dayanımının (B) test sonucu sadece bir bilgi olarak anlaşılmalıdır. TDM kesilme dayanımı testi (E)
performansla ilgili referans sonuçlar verir.
Üretici Üretim yılı ve ayı.
Üreticinin talimatları ve
bilgilerini okuyun
CE işareti
EL
Οδηγίες και πληροφορίες του κατασκευαστή
Ενημερωτικό φυλλάδιο για τα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) σύμφωνα με τη Διάταξη της ΕΕ 2016/425,
Παράρτημα ΙΙ, Απόσπασμα 1.4. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο πριν τη χρήση των
ΜΑΠ. Έχετε την υποχρέωση επισύναψης αυτού του ενημερωτικού φυλλαδίου σε περίπτωση παράδοσης του
ΜΑΠ ή να το παραδώσετε στον παραλήπτη του ΜΑΠ. Για το σκοπό αυτό το παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο
μπορεί να φωτοτυπηθεί χωρίς περιορισμό.
Γάντια προστασίας Κατηγορία κινδύνων ΙΙ
Μέγεθος (Μεγέθη) 6-11
Πιστοποίηση EN 388
Διακοινωμένο όργανο INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Αριθμός αναγνώρισης 1493
Η σήμανση CE πιστοποιεί ότι το προϊόν αντιστοιχεί στις βασικές απαιτήσεις προστασίας της υγείας και
ασφάλειας της Διάταξης της ΕΕ 2016/425. Η Δήλωση συμμόρφωσης EΕ είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα
www.doc.nitras.de.
Αυτό το προϊόν είναι μέσο ατομικής προστασίας της κατηγορίας κινδύνων ΙΙ. Σας προστατεύει έναντι:
μηχανικών κινδύνων. Διαφορετικοί από τους ανωτέρω αναφερόμενους τομείς χρήσης αποκλείονται ρητά.
Το προϊόν αυτό δεν παρέχει συνεπώς μεταξύ άλλων, καμία προστασία έναντι: χημικών ουσιών, μικρο-
οργανισμών, ψύχους, θερμικών κινδύνων (θερμότητα και/ή φωτιά), ηλεκτροπληξίας, ακτινοβολίας, κατά
τις εργασίες με δέσμη υψηλής πίεσης. Λαμβάνετε υπόψη τα τοποθετημένα σύμβολα, τις υποδείξεις και τις
αντίστοιχες βαθμίδες απόδοσης.
Αποθήκευση/Χρήση/Έλεγχος: Φυλάτε σε δροσερό και στεγνό χώρο. Διατηρείτε μακριά από απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία, υπεριώδεις ακτίνες ή πηγές όζοντος. Μην αποθηκεύετε λυγισμένα ή κάτω από φορτία.
Αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το προϊόν όσο είναι δυνατόν μέσα στη γνήσια συσκευασία. Επιδράσεις όπως από
φως, υγρασία, θερμοκρασία καθώς και από φυσικές αλλαγές υλικών κατά τη διάρκεια μεγαλύτερου χρονικού
διαστήματος μπορεί να έχουν ως επακόλουθο αλλαγή στις ιδιότητες προϊόντος. Ακριβή στοιχεία για το χρόνο
αποθήκευσης και τη διάρκεια ζωής των ΜΑΠ δεν είναι δυνατά διότι και οι δύο παράμετροι εξαρτώνται μεταξύ
άλλων από το εκάστοτε είδος αποθήκευσης, τη θερμοκρασία, την υγρασία, το βαθμό φθορών και την ένταση
χρήσης. Για το λόγο αυτό ελέγχετε αυτό το προϊόν μετά από μακρά αποθήκευση καθώς και πριν και μετά
από κάθε χρήση για ζημιές ή αλλαγές στο υλικό (π.χ. εύθραυστες, ραγισμένες επιστρώσεις/υλικά, οπές,
αλλαγές στο χρώμα κ.λπ.). Ελέγχετε αυτό το προϊόν πριν από κάθε χρήση για την καταλληλότητα για την
προβλεπόμενη δραστηριότητα και για το σωστό μέγεθος. Ακατάλληλα ή ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να
απορρίπτονται και σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται.Το μέγεθος του προϊόντος μπορεί να
αποκλίνει από τα στοιχεία π.χ. λόγω διαστολής.
Όλες οι τιμές απόδοσης έχουν υπολογιστεί με ελέγχους υπό εργαστηριακές συνθήκες. Για το λόγο αυτό
συνιστάται έλεγχος για το αν το ΜΑΠ είναι κατάλληλο για την προβλεπόμενη χρήση, καθώς οι συνθήκες
στον χώρο εργασίας αναλόγως των διαφορετικών παραμέτρων (π.χ. θερμοκρασία, εκτριβή, ένταση χρήσης)
μπορεί να διαφέρουν από εκείνες του ελέγχου τύπου. Εάν ένα ΜΑΠ έχει ήδη χρησιμοποιηθεί ενδέχεται λόγω
του βαθμού φθοράς να είναι ελάχιστα αποτελεσματικό. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε
περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του προϊόντος.
Οδηγίες για τη χρήση του προϊόντος: Προσέχετε ώστε τα χέρια σας να είναι καθαρά και στεγνά πριν τη χρήση
των γαντιών. Βάλτε τα δάχτυλά σας στο γάντι και τραβήξτε το χαλαρά από την πλεκτή ζώνη ή στο περίβλημα
πάνω από το χέρι σας. Προσέξτε τότε για σωστή εφαρμογή. Τα γάντια πρέπει να ακουμπάνε σταθερά και
σφιχτά στην επιφάνεια του χεριού, των δαχτύλων καθώς και των ενδιάμεσων τμημάτων δαχτύλων. Τα νύχια,
τα κοσμήματα καθώς και υπερβολικό τέντωμα και τράβηγμα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα γάντια. Μετά
τη χρήση πρέπει τα γάντια να απομακρύνονται με τέτοιο τρόπο ώστε η εξωτερική πλευρά να μην έρχεται
σε επαφή με τα ρούχα ή το δέρμα, διότι μπορεί να έχει μολυνθεί με ορατό ή αόρατο τρόπο από επιβλαβείς
ουσίες. Τα γάντια θα πρέπει να αφαιρούνται με τρόπο ώστε η εσωτερική πλευρά να βγαίνει προς τα έξω.
Για το σκοπό αυτό χαλαρώνετε πρώτα τις άκρες των δαχτύλων γαντιού από τα δάχτυλα. Η πλεκτή ζώνη
ή το περίβλημα μπορεί στη συνέχεια να ανασηκωθεί προς τα έξω ώστε να αφαιρεθεί έτσι το γάντι. Για να
διατηρηθεί η άνεση του γαντιού πρέπει να το καθαρίζεται μετά από κάθε δραστηριότητα σύμφωνα με τις
υποδείξεις καθαρισμού και συντήρησης. Αναλόγως των αναγκών αυτή η διαδικασία μπορεί και πρέπει να
γίνεται ενώ φοράτε τα γάντια.
Πριν την έναρξη εργασίας (μετά από παύσεις και ενδεχ. μετά από το πλύσιμο των χεριών) μπορείτε να
χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο προϊόν προστασίας της επιδερμίδας. Κατά τη διάρκεια της εργασίας (πριν από
παύσειςκαιπριν την ολοκλήρωσητης εργασίας) μπορείτενα χρησιμοποιείτε ένακατάλληλομέσο καθαρισμού
του δέρματος. Μετά την εργασία (μετά το τελευταίο πλύσιμο των χεριών) μπορείτε να χρησιμοποιείτε ένα
κατάλληλο προϊόν φροντίδας της επιδερμίδας.
Καθαρισμός/Συντήρηση: Δεν πλένεται. Αναλόγως του είδους καθαρισμού, μπορεί να προκύψουν αρνητικές
επιδράσεις στην απόδοση του προϊόντος. Για το λόγο αυτό ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για το προϊόν εφόσον έχει καθαριστεί με ακατάλληλο τρόπο.
Απόρριψη: Απορρίπτετε αυτό το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Μετά από ηθελημένη ή μη
ηθελημένη επαφή με χημικές ουσίες ενδέχεται το προϊόν να μολυνθεί από επιβλαβείς για το περιβάλλον ή
επικίνδυνες ουσίες. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει η απόρριψη να διεξάγεται σε συμφωνία με την τοπική
εφαρμοζόμενη νομοθεσία.
Ειδικές υποδείξεις: Τα ΜΑΠ ενδέχεται να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα.
Συστήνεται ιδιαίτερη προσοχή στην περίπτωση γνωστής υπερευαισθησίας.
Γενικές επεξηγήσεις για την επίτευξη των βαθμίδων απόδοσης
1-6 / A-F Επίτευξη αποτελέσματος ελέγχου (όσο υψηλότερο, τόσο το καλύτερο)
0 Δεν επιτεύχθηκε η ελάχιστη βαθμίδα απόδοσης
X Δεν έχει ελεγχθεί ή λόγω του υλικού ή της διαμόρφωσης δεν χρησιμοποιείται
Όλοι οι έλεγχοι διεξήχθησαν υπό εργαστηριακές συνθήκες στο εσωτερικό τμήμα χεριού και βάσει αυτών
υπολογίστηκαν οι εκάστοτε βαθμίδες απόδοσης.
EN ISO 21420:2020 Γάντια προστασίας – Γενικές απαιτήσεις και διαδικασίες
ελέγχου
Παράμετροι ελέγχου Βαθμίδες
απόδοσης
Αποτέλεσμα
ελέγχου
Επιδεξιότητα 1-5 5
Εφόσον υπάρχει κίνδυνος μαγκώματος σε κινούμενα τμήματα του μηχανήματος, δεν επιτρέπεται να φοράτε
γάντια.
EN 388:2016 Προστατευτικά γάντια έναντι μηχανικών κινδύνων
EN 388 Παράμετροι ελέγχου Βαθμίδες
απόδοσης
Αποτέλεσμα
ελέγχου
A Αντοχή στη φθορά 1-4 4
B Αντοχή στις κοπές (δοκιμή Coupe) 1-5 1
C Δύναμη σκισίματος 1-4 3
ABCDE D Αντοχή σε διάτρηση 1-4 1
E Αντοχή στις κοπές (TDM) A-F X
Εάν τα γάντια αποτελούνται από δύο ή περισσότερες στρώσεις η συνολική ταξινόμηση δεν αποδίδει
απαραιτήτως την ικανότητα απόδοσης της εξωτερικής στρώσης.
Το αποτέλεσμα ελέγχου της αντοχής στις κοπές (Β) νοείται μόνο ως υπόδειξη. Ο έλεγχος αντοχής στις κοπές
TDM (Ε) παρέχει αποτελέσματα αναφοράς σχετικά με την απόδοση.
Κατασκευαστής Έτος και μήνας κατασκευής.
Διαβάστε τις οδηγίες
και πληροφορίες του
κατασκευαστή
Σήμανση CE EAC işareti UkrSepro işareti
RO
Instrucțiuni și informații ale producătorului
Broșură informativă pentru echipament individual de protecție (EIP) conform Regulamentului (UE)
2016/425, Anexa II Secțiunea 1.4. Vă rugăm să citiți cu atenție această broșură informativă înainte de a
utiliza EIP. În caz de transfer al EIP, sunteți obligat să anexați și această broșură informativă, respectiv să o
predați destinatarului EIP. În acest scop, broșura informativă poate  multiplicată nelimitat.
Mănuși de protecție Categorie de risc II
Dimensiune (dimensiuni) 6-11
Certicare EN 388
Organism noticat INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Număr de identicare 1493
MarcajulCE atestă că produsulcorespundecerințelordebază privind protecțiasănătățiiși siguranța, conform
Regulamentului (UE) 2016/425. Declarația de conformitate UE poate  consultată la www.doc.nitras.de.
Acest produs este un echipament individual de protecție din categoria de risc II. Acesta vă protejează
împotriva: riscurilor mecanice. Altele decât domeniile de aplicare menționate mai sus sunt excluse în
mod expres. De aceea, acest produs nu oferă, printre altele, protecție împotriva: substanțelor chimice,
microorganismelor, frigului, riscurilor termice (căldură și/sau foc),, electrocutărilor, radiațiilor, lucrărilor
cu jet de înaltă presiune. Vă rugăm să aveți în vedere pictogramele aplicate, instrucțiunile și nivelurile de
performanță aferente.
Depozitare/utilizare/vericare: A se depozita la loc uscat și răcoros. Nu expuneți în lumina solară directă,
radiații UV sau surse de ozon. Nu depozitați în poziție îndoită sau sub greutate. Pe cât posibil, depozitați,
respectiv transportați produsul în ambalajul original. Lumina, umiditatea, temperatura, ca și modicările
naturale ale materialelor, într-un interval de timp mai lung, pot inuența modicarea caracteristicilor
produsului. Nu se pot da date exacte privind timpul de depozitare și durata de viață a EIP, întrucât ambii
parametri depind, printre altele, de tipul de depozitare, de temperatură, umiditate, gradul de uzură și
intensitatea utilizării. De aceea, trebuie să vericați acest produs după o depozitare mai îndelungată, ca
și înainte și după ecare utilizare, cu privire la deteriorări sau modicări ale materialelor (de ex. straturi/
materiale fragile, surate, găuri, modicări ale culorii etc.). Vericați acest produs înainte de ecare
utilizare, dacă este adecvat activității prevăzute și dacă are dimensiunea corectă. Produsele neadecvate sau
defectuoase trebuie eliminate și în niciun caz nu trebuie utilizate. Dimensiunea produsului poate  diferită
de cea indicată, de exemplu din cauza întinderii.
Toate performanțele au fost determinate prin examinări în condiții de laborator. De aceea se recomandă
o vericare, dacă EIP este adecvat pentru utilizarea prevăzută, întrucât condițiile de la locul de muncă
pot  diferite de cele ale examinării de tip, în funcție de diverși parametri (de ex. temperatura, frecarea,
intensitateautilizării). DacăEIP s-a folosit,acestapoateoferi performanțemaireduse,în funcțiedegradul de
uzură. Producătorul nu își asumă răspunderea în caz de utilizare necorespunzătoare a produsului.
Instrucțiuni privind purtarea articolului: Aveți grijă ca înainte de a vă pune mănușile, mâinile dvs. să e
curate și uscate. Introduceți degetele în ecare mănușă și trageți mănușa de marginea tricotată, respectiv de
manșetă, pentru a sta lejer pe mână. Atenție la potrivirea corectă. Mănușile trebuie să e așezate x și strâns
pe suprafața mâinii, a degetelor și a spațiilor dintre degete. Unghiile, bijuteriile, ca și întinderea și tragerea
excesivă pot deteriora mănușa. După utilizare, mănușile trebuie scoase în așa fel, încât partea exterioară
să nu vină în contact cu îmbrăcămintea sau pielea, întrucât aceasta poate  contaminată vizibil și invizibil
cu substanțe dăunătoare. Mănușile trebuie scoase în așa fel, încât partea interioară să iasă în afară. Pentru
aceasta, eliberați mai întâi vârfurile degetelor mănușii. Marginea tricotată, respectiv manșeta pot  apoi
rulate spre exterior, pentru a scoate astfel mănușa. Pentru ca mănușa să-și păstreze confortul, după ecare
activitate trebuie curățată conform instrucțiunilor de curățare și întreținere. În funcție de necesitate, acest
lucru se poate face în timp ce mănușa este purtată.
Înainte de începerea lucrului (după pauze și, dacă este cazul, după spălarea mâinilor) se poate utiliza
un preparat adecvat pentru protecția pielii. În timpul lucrului (înaintea pauzelor și înainte de terminarea
lucrului) se poate utiliza o soluție adecvată de curățare a pielii. După terminarea lucrului (după ultima
spălare a mâinilor), se poate utiliza un preparat adecvat pentru îngrijirea mâinilor.
Curăţare/întreţinere: Nu se poate spăla. În funcție de tipul de curățare, acesta poate afecta negativ
performanța produsului. În urma unei curățări incorecte, producătorul nu își mai asumă răspunderea pentru
produs.
Eliminare: Eliminați acest produs împreună cu deșeurile menajere. După contactul intenționat sau accidental
cu substanțe chimice, acest produspoate contaminat cusubstanțe periculoase sau dăunătoaremediului. În
acest caz, eliminarea trebuie să se facă în conformitate prevederile legale, aplicabile la fața locului.
Instrucțiuni speciale: EIP poate cauza reacții alergice persoanelor sensibile. Se recomandă atenție deosebită
în caz de alergie cunoscută.
Claricări generale privind treptele de performanță obținute
1-6 Rezultatul obținut la vericare (cu cât e mai mare, cu atât mai bine)
0 Nu s-a atins treapta minimă de performanță
X Nu s-a vericat, respectiv nu se poate utiliza din cauza materialului sau a formei
Toate vericările au fost făcute în condiții de laborator, pe suprafața palmei și astfel s-au determinat
treptele de performanță respective.
EN ISO 21420:2020 Mănuși de protecție – Cerințe generale și metode de
vericare
Parametri de vericare Trepte de
performanță
Rezultatul
vericării
Dexteritate 1-5 5
Dacă există vreun risc de prindere a mâinii în părțile mobile ale mașinii, nu trebuie să se poarte mănuși.
EN 388:2016 Mănuși de protecție împotriva riscurilor mecanice
EN 388 Parametri de vericare Trepte de
performanță
Rezultatul
vericării
A Rezistență la frecare 1-4 4
B Rezistență la tăiere (testul Coupe) 1-5 1
C Forța de propagare a ruperii 1-4 3
ABCDE D Sila probadanja 1-4 1
E Rezistență la tăiere (testulTDM -
tomodinamometru)
A-F X
Dacă mănușile sunt alcătuite din două sau mai multe straturi, clasicarea generală nu redă neapărat
performanța stratului exterior.
Rezultatul vericării rezistenței la tăiere (B) trebuie înțeles doar ca indicație. Testul de tăiere TDM (E)
furnizează date de referință privind capacitatea.
Producător Anul și luna de fabricație
Citiți instrucțiunile
și informațiile
producătorului
Marcaj CE Marcaj EAC Marcaj UkrSepro
HU
A gyártó utasításai és információi
Tájékoztató füzet egyéni védőeszközökhöz (EVE) a 2016/425 sz. (EU) rendelkezés II. függelékének 1.4
bekezdése szerint Az EVE használata előtt gondosan olvassa át ezt a tájékoztató füzetet. Az EVE továbbadása
esetén köteles ezt a tájékoztató füzetet is továbbadni ill. az EVE átvevőjének átadni. E célból ez a tájékoztató
füzet korlátlan mennyiségben sokszorosítható.
Védőkesztyű II. kockázati kategória
Méret(ek) 6-11
Tanúsítvány EN 388
Bejelentett szervezet INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Gyártási szám: 1493
A CE-jelölés tanúsítja, hogy a termék a 2016/425 (EU) rendelkezés alapvető egészségvédelmi és biztonsági
előírásainak megfelel. Az EU megfelelőségi nyilatkozatot a www.doc.nitras.de oldalon találja.
Ez a termék II. kockázati kategóriába tartozó egyéni védőeszköz. Véd: mechanikus kockázatokkal. A
fent említettektől eltérő alkalmazási területek kifejezetten kizártak. Ez a termék többek között nem
véd: vegyi anyagokkal, mikroorganizmusokkal, hideggel, termikus kockázatokkal (hő és/vagy tűz),
áramütéssel, sugárzással, nagy nyomású sugárral végzett munkával szemben. Vegye gyelembe a felrajzolt
piktogramokat, megjegyzéseket és hozzátartozó teljesítményfokozatokat.
Tárolás/Alkalmazás/Felülvizsgálat: Tárolja hűvös, száraz helyen. Tartsa távol közvetlen napfénytől, UV-
sugárzástól vagy ózonforrásoktól. Ne tárolja meghajlított állapotban, vagy terhelés alatt. A terméket
lehetőleg eredeti csomagolásban tárolja ill. szállítsa. A fény, nedvesség, hőmérséklet, valamint a
természetes nyersanyag változásai hosszabb idő elteltével módosíthatják a termék tulajdonságait. A tárolás
és az EVE élettartamának pontos ideje nem meghatározható, mivel mindkét paraméter többek között a
tárolás, hőmérséklet, nedvesség, kopási fokozat és a használat intenzitásának mindenkori mértékétől függ.
Hosszabb tárolás után valamint minden használat előtt ellenőrizze a termék sérüléseit vagy a nyersanyag
változásait (pl. durva, berepedezett felületeket/anyagokat, lyukakat, színelváltozásokat, stb.). Minden
használat előtt ellenőrizze, hogy a termék megfelel a következő tevékenységnek, és megfelelő méretű-e.
A nem megfelelő vagy hibás termékeket ártalmatlanítsa és semmi esetre se használja tovább. A termék
mérete pl. nyúlás miatt eltérhet az adatoktól.
Minden teljesítményt laboratóriumi feltételek mellett végzett vizsgálatokkal igazoltunk. Ezért ellenőrizze,
hogy az EVE a kérdéses alkalmazásnak megfelel-e, mivel a munkahelyi feltételek különböző paraméterektől
függnek (pl. hőmérséklet, kopás, használat intenzitása), amelyek a típusvizsgától eltérhetnek. Ha már
használta az EVE-t, akkor a kopás miatt csökkenhet a teljesítménye. A gyártó nem vállal felelősséget a
termék nem rendeltetésszerű használata esetén.
Utasítások a termék viseletéhez: Ügyeljen arra, hogy a kezei a kesztyű felhúzása előtt tiszták és szárazak.
Dugja be a kezét a kesztyűbe és húzza fel a kesztyűt a csuklójánál ill. felhajtásánál lazán a kézfejére.
Ügyeljen arra, hogy megfelelően illeszkedjen. A kesztyű illeszkedjen szilárdan és szorosan a kézfejére, az
ujjaira valamint az ujjai között. A körmei, ékszerek, valamint a túlzott nyújtás és felhúzás károsíthatják a
kesztyűt. A kesztyűket használat után úgy húzza le, hogy a külső része ne érjen a ruhájához vagy a bőréhez,
mivel ez láthatóan és láthatatlan módon káros anyagokkal szennyezheti be. Úgy húzza le a kesztyűt, hogy
a belső része legyen kívül. Ehhez először távolítsa el a kesztyű ujjait az ujjairól. A kesztyűt csuklórészénél ill.
felhajtójánál fogva tűrje kifelé, és húzza le. Ahhoz, hogy a kesztyű továbbra is kényelmes maradjon, minden
használat után tisztítsa meg a tisztító-, és karbantartó utasítások szerint. Szükség szerint, ezt a kesztyű
viselete közben is végezheti.
A munka megkezdése előtt (szünetek ill. kézmosás után) használhat megfelelő bőrvédő készítményt is.
Munka közben (szünetek előtt vagy a munka befejezése előtt) használhat alkalmas bőrtisztítószert. Munka
után (az utolsó kézmosás után) használhat megfelelő bőrápoló szert.
Tisztítás/karbantartás: Nem mosható. A tisztítás módjától függően ennek a termék teljesítményére negatív
hatása lehet. Ezért a gyártó - a szakszerűtlenül végrehajtott tisztítás után - nem vállal tovább felelősséget
a termékre.
Ártalmatlanítás: A terméket a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa. Akaratlagos és nem
akaratlagos vegyi anyagokkal érintkezés esetén a termék környezetkárosító vagy veszélyes anyagok által
válhatszennyezetté.Ebben az esetbenahelyben alkalmazott jogi előírásoknakmegfelelőenártalmatlanítsa.
Különlegesmegjegyzések: Az EVEérzékenyszemélyeknélallergiásreakciókatokozhat.Ismerttúlérzékenység
esetén különleges elővigyázatosság javasolt.
Az egyes teljesítményfokozatok általános magyarázata
1-6 / A-F Elért vizsgálati eredmény (minél magasabb, annál jobb)
0 Nem érte el a legalacsonyabb fokozatot
X Nem vizsgált ill. az anyag vagy a kivitelezés miatt nem alkalmazható
Az összes vizsgálatot laboratóriumi körülmények között végezték a kéz belső felületén és ennek tükrében
határozták meg a mindenkori teljesítményfokozatot.
EN ISO 21420:2020 Védőkesztyű - általános követelmények és vizsgálati
eljárás
Vizsgálati paraméterek Teljesítményfo-
kozatok
Vizsgálati
eredmények
Ügyesség 1-5 5
Ha fennáll a kockázata, hogy mozgó géprészekbe akar, akkor ne viselje a kesztyűt.
EN 388:2016 Mechanikus kockázatokkal szembeni védőkesztyű
EN 388 Vizsgálati paraméterek Teljesítmény-
fokozatok
Vizsgálati
eredmények
A Kopásállóság 1-4 4
B Vágással szembeni ellenállás
(Coupe-teszt)
1-5 1
C Tépőerő 1-4 3
ABCDE D Áthatolási erő 1-4 1
E Vágással szembeni ellenállás (TDM) A-F X
Ha a kesztyű két-, vagy többrétegű, akkor az osztályozás nem szükségszerűen takarja a külső réteg
teljesítményképességét.
A vágással szembeni ellenállás vizsgálati eredménye (B) csak tájékoztatásul szolgál. A TDM-vágással
szembeni ellenállás vizsgálat (E) a teljesítményre vonatkozóan jelent referenciaeredményeket.
Gyártó A gyártás éve és hónapja
Olvassa el a gyártó
utasításait és
információit
CE-jelölés EAC-jelölés UkrSepro-jelölés
BG
Инструкции и информация от производителя
Информационна брошура за лични предпазни средства (ЛПС) съгласно Регламент (ЕС) 2016/425.
Приложение II, Раздел 1.4. Моля, прочетете внимателно тази информационна брошура преди
употребата на ЛПС. Вие сте задължени да приложите тази информационна брошура при
препредаване на ЛПС, респ. да я дадете на получателя на ЛПС. За тази цел тази информационна
брошура може да се размножава без ограничения.
Предпазни ръкавици Рискова категория II
Размер(и) 6-11
Сертификация EN 388
Нотифициран орган INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Идентификационен номер 1493
Означението СЕ удостоверява, че продуктът съответства на основните изисквания за опазване на
здравето и безопасност на Регламент (ЕС) 2016/425. ЕС декларацията за съответствие може да бъде
разгледана на адрес www.doc.nitras.de.
При този продукт става въпрос за лично предпазно средство от рискова категория II. Той Ви
защитава от: механични рискове. Различни от горепосочените области на приложение са изрично
изключени. Поради това този продукт, освен всичко останало, не предлага защита срещу: химикали,
микроорганизми, студ, топлинни рискове (топлина и/или огън), токови удари, лъчение, работи със
струя под високо налягане. Моля, спазвайте поставените пиктограми, указания и съответните нива
на характеристиките.
Съхранение / употреба / проверка: Съхранявайте на хладно и сухо. Пазете далеч от директна
слънчева светлина, УВ лъчи или източници на озон. Не съхранявайте в прегънато състояние или под
натоварване с тежести. По възможност съхранявайте или транспортирайте продукта в оригиналната
опаковка. Влияния катосветлина,влага,температураи естественипромени на веществатав рамките
на по-дълъг период от време могат да доведат до промяна на свойствата на продукта. Точни данни
за времето за съхранение и полезния живот на ЛПС не са възможни, защото двата параметъра
зависят наред с другото и от съответния вид на съхранение, температурата, влажността, степента
на износване и интензитета на употреба. Поради това проверявайте този продукт след по-дълго
съхранение, както и преди и след всяка употреба, за повреди или промени на материала (напр.
крехки, пукащи се покрития / материали, дупки, промени на цветовете и др.). Проверявайте този
продукт преди всяка употреба за неговата пригодност за предвидената дейност и за правилния
размер. Неподходящите или дефектни продукти трябва да се изхвърлят и в никакъв случай не
трябва да се използват. Размерът на продукта може да се различава напр. поради разтягане от
посочените данни.
Всички показатели са били установени чрез тестове в лабораторни условия. Поради това е
препоръчителна проверка, дали ЛПС е подходящо за предвидената употреба, защото условията
на работното място могат да се различават от тези при изпитването на мострата в зависимост от
различни параметри (напр. температура, претриване, интензитет на употреба). Ако ЛПС вече е
било използвано, в резултат на степента на износване то може да предлага по-ниски показатели за
ефективност. Производителят не поема отговорност при неправилна употреба на продукта.
Указания за носене на артикула: Внимавайте за това преди поставянето на ръкавиците ръцете
Ви да са чисти и сухи. Вкарайте пръстите си в съответната ръкавица и издърпайте ръкавицата за
оплетката или за маншета свободно върху ръката си. При това внимавайте за правилната форма на
ръкавицата. Ръкавиците трябва да лягат плътно и удобно върху повърхността на ръката, пръстите,
както и пространствата между пръстите. Нокти на ръцете, бижута и прекомерно разтягане и дърпане
могат да повредят ръкавиците. След употреба ръкавиците трябва да се свалят така, че външната
страна да не влиза в контакт с облеклото или кожата, защото тя може да е замърсена с видими и
невидими опасни материали. Следователно ръкавиците трябва да се свалят така, че вътрешната
страна да излезе навън. За целта първо освободете пръстите на ръкавицата от пръстите на ръката.
Обшивката или маншетът може след това да бъде обърнат наопаки, за да може така да се свали
ръкавицата. За да запази ръкавицата своя комфорт, след всяка дейност тя трябва да се почиства
съгласно указанията за почистване и поддръжка. Според нуждата това може и би трябвало да се
извършва, докато ръкавиците се носят на ръцете.
Преди начало на работа (след почивка и евентуално след измиване на ръцете) може да се използва
подходящ препарат за защита на кожата. По време на работа (преди почивки и преди края на
работата) може да се използва подходящ препарат за почистване на кожата. След работа (след
последното измиване на ръцете) може да се използва подходящ препарат за грижа за кожата.
Почистване / поддръжка: Не може да се пере. В зависимост от вида на почистването, то може да се
отрази отрицателно върху ефективността на продукта. Поради това, производителя не поема повече
отговорност за продукта след неправилно извършено почистване.
Изхвърляне: Изхвърлете този продукт заедно с домашната смет. След умишлен или неумишлен
контакт с химикали, този продукт може да бъде замърсен с вредни за околната среда или опасни
субстанции. В този случай изхвърлянето трябва да се извърши в съответствие с местните правни
предписания.
Специални указания: ЛПС може да предизвика алергични реакции при чувствителни хора.
Препоръчва се особена предпазливост при известна свръхчувствителност.
Общи обяснения за отделните нива на характеристиките
1-6 / A-F Постигнат резултат от изпитване (колкото по-висок, толкова по-добре)
0 Минималното ниво на характеристиките не е достигнато
X Не е изпитано, респ. не е приложимо поради материала или оформлението
Всички изпитания бяха извършени при лабораторни условия върху вътрешната повърхност на
ръката и с тяхна помощ бяха определени съответните нивата на характеристиките.
EN ISO 21420:2020 Предпазни ръкавици – Общи изисквания и методи
за проверка
Параметър за изпитване Нива на
характеристиките
Резултат от
изпитване
Сръчност с пръстите 1-5 5
Ако съществува риск от захващане в подвижни машинни части, тогава не трябва да се носят
ръкавици.
EN 388:2016 Предпазни ръкавици срещу механични рискове
EN 388 Параметър за изпитване Нива на
характеристиките
Резултат от
изпитване
A Устойчивост на претриване 1-4 4
B Устойчивост на срязване (тест
на Coupe)
1-5 1
C Сила на раздиране 1-4 3
ABCDE D Устойчивост на пробиване 1-4 1
E Устойчивост на срязване (TDM) A-F X
Ако ръкавиците се състоят от два или повече слоя, не е задължително общата класификация да
отразява характеристиките на най-външния слой.
Резултатът от тестването на устойчивостта на срязване (В) трябва да се разбира само като указание.
Тестът за устойчивост на срязване TDM (E) дава референтни резултати относно характеристиката.
Производител Година и месец на
производство
Прочетете
инструкциите и
информацията на
производителя
Означение СЕ Означение ЕАС Означение UkrSepro
HR
Upute i informacije proizvođača
Brošura s informacijama o osobnoj zaštitnoj opremi (PSA) sukladno pravilniku (EU) 2016/425, prilog II
odsjek 1.4. Molimo da ovu brošuru s informacijama pažljivo pročitate prije uporabe osobne zaštitne opreme.
Obvezni ste ovu brošuru s informacijama priložiti prilikom predaje osobne zaštitne opreme, odnosno uručiti
je primatelju osobne zaštitne opreme. U tu svrhu ova brošura s informacijama može neograničeno biti
umnožena.
Zaštitne rukavice Kategorija rizika II
Veličina(e) 6-11
Certiciranje EN 388
Obaviješteno mjesto INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Broj oznake 1493
CE-oznaka potvrđuje, da proizvod odgovara osnovnim zahtjevima za zaštitu zdravlja i sigurnosnim
zahtjevima odredbe (EU) 2016/425. EU-izjava o sukladnosti možete pronaći na stranici www.doc.nitras.de.
Kod ovog proizoda se radi o osobnoj zaštitnoj opremi kategorije rizika II. OnVas štiti od: mehaničkih rizika.
Područja primjene koja ovdje nisu navedena su izričito isključena. Ovaj proizvod stoga između ostalog ne
pruža zaštitu od: kemikalija, mikroorganizama, hladnoće, termičkih rizika (visoke temperature i/ili vatra),
strujnih udara, zračenja, radova s mlazom pod visokim tlakom. Molimo obratite pažnju na postavljene
piktograme, napomene i pripadajuće stupnjeve učinka.
Skladištenje/korištenje/kontrola: Čuvati na prohladnom i suhom mjestu. Držati dalje od neposrednog
utjecaja sunčeve svjetlosti, UV-zraka ili izvora ozona. Ne skladištiti u preklopljenom stanju ili pod
opterećenjem.Proizvod pomogućnosti skladištite, odnosnotransportirajte u originalnom pakiranju. Utjecaji
kao svjetlost, vlaga, temperatura,te prirodnepromjenematerijalaza obradu mogu prekodužeg vremenskog
razdoblja imati za posljedicu promjenu osobina proizvoda. Točni navodi u vezi vremena skladištenja i radnog
vijeka osobne zaštitne opreme nisu mogući, jer oba parametra ovise između ostalog od odgovarajuće
vrste skladištenja, temperature, vlage, stupnju trošenja i intenziteta uporabe. Stoga ovaj proizvod nakon
dugotrajnijeg skladištenja, te prije i poslije uporabe provjerite i ustanovite postoje li oštećenja ili promjene
materijalaobrade(npr.isušeni i lomljivi slojevi/materijali,rupe,promjeneboje itd.).Prijesvakeuporabe ovaj
proizvod provjerite u pogledu prikladnosti za predviđenu aktivnost i u pogledu ispravne veličine. Neprikladni
i falični proizvodi moraju biti zbrinuti i ne smiju nikako biti upotrijebljeni.Veličina proizvoda može primjerice
uslijed istezanja odstupati od navoda.
Svi učinci su ustanovljeni provjerama u laboratorijskim uvjetima. Stoga se preporučuje provjera, je li
osobna zaštitna oprema prikladna za predviđenu uporabu, jer uvjeti na radnom mjestu ovisno o raznim
parametrima (npr. temperatura, abrazija, intenzitet uporabe) mogu odstupati od uvjeta kod provjere
uzoraka. Ako je osobna zaštitna oprema već korištena, ona može uslijed stupnja trenja nuditi slabiji učinak.
Proizvođač ne preuzima odgovornost u slučaju nestručne uporabe proizvoda.
Naputci za nošenje proizvoda: Obratite pozornost na to, da Vaše ruke prije navlačenja rukavica budu suhe i
čiste.Prstegurniteu odgovarajuću rukavicu, a rukaviculagano povucite držeći jeza rub,odnosno posuvratak,
prekoVaše šake. Pritom obratite pozornost na odgovarajući oblik. Rukavice trebaju čvrsto prianjati uz dlan,
prste i prostor između prstiju. Nokti, nakit i prekomjerno razvlačenje i vučenje mogu oštetiti rukavice.
Rukavice trebate nakon uporabe tako skinuti, da vanjska strana ne može doći u dodir s odjećom ili kožom,
jer ona može biti vidljivo i nevidljivo kontaminirana štetnim tvarima. Rukavice trebate dakle skinuti tako,
da unutrašnja strana dospije van. U tu svrhu prvo odvojite vrhove rukavice od samih prstiju. Rub, odnosno
posuvratak možete onda izvrnuti prema van, da biste rukavicu na taj način svukli. Da bi rukavica zadržala
svoj komfor, trebate je očistiti nakon svake aktivnosti sukladno napucima za čišćenje i održavanje.To možete
i trebate izvršiti prema potrebi, dok nosite rukavice.
Prije početka radova (nakon stanki i eventualno nakon pranja ruku) možete koristiti prikladni preparat za
zaštitu kože. Tijekom rada (prije stanki i prije završetka rada) možete koristiti prikladno sredstvo za čišćenje
kože. Nakon rada (nakon zadnjeg pranja ruku) možete koristiti prikladan preparat za njegu kože.
Čišćenje/održavanje: Ne može se prati. Ovisno o vrsti čišćenja, ono može negativno utjecati na učinak
proizvoda. Proizvođač stoga ne preuzima odgovornost za proizvod nakon nestručno izvršenog čišćenja.
Zbrinjavanje: Ovaj proizvod zbrinite s kućnim otpadom. Nakon željenog ili nenamjernog kontakta s
kemikalijama ovaj proizvod može biti onečišćen opasnim tvarima ili tvarima štetnim za okoliš. U tom slučaju
zbrinjavanje morate izvršiti u skladu sa mjesnim pravnim propisima.
Posebne napomene: Osobna zaštitna oprema kod osjetljivih osoba može izazvati alergijske reakcije. Poseban
oprez se preporučuje u slučajevima kada je poznata osjetljivost.
Opća objašnjenja u vezi postignutih stupnjeva učinka
1-6 / A-F Postignut rezultat provjere (što je viši, to je bolji)
0 Minimalni stupanj učinka nije postignut
X Nije provjereno, odnosno uslijed materijala ili oblikovanja nije moguća primjena
Sve provjere su izvršene pod laboratorijskim uvjetima na unutrašnjoj strani šake i uslijed toga su
ustanovljeni odgovarajući stupnjevi učinka.
EN ISO 21420:2020 Zaštitne rukavice - opći zahtjevi i postupci kontrole
Parametri provjere Stupnji učinka Rezultat provjere
Pokretljivost prstiju 1-5 5
Ukoliko postoji rizik zahvaćanja u pokretnim dijelovima strojeva, rukavice ne smiju biti nošene.
EN 388:2016 Zaštitne rukavice za zaštitu od mehaničkih rizika.
EN 388 Parametri provjere Stupnji učinka Rezultat provjere
A Otpornost na abraziju 1-4 4
B Otpornost na rezanje (Coupe-pro-
vjera)
1-5 1
C Snaga nastavka kidanja 1-4 3
ABCDE D Sila probadanja 1-4 1
E Otpornost na rezanje (TDM) A-F X
Ako su rukavice izrađene od dva ili više sloja, ukupna klasikacije ne mora nužno prikazati učinkovitost
vanjskog sloja.
Rezultat provjere otpornosti na rezanje (B) predstavlja samo napomenu. TDM-provjera otpornosti na rezanje
(E) daje referentne rezultate u pogledu učinka.
Proizvođač Godina i mjesec proizvodnje
Pročitajte upute i
informacije proizvođača
CE-oznaka EAC-oznaka UkrSepro-oznaka
CS
Pokyny a informace od výrobce
Informační brožura pro osobní ochranné pomůcky (OOP) podle nařízení (EU) 2016/425, příloha II, oddíl 1.4.
Před použitím OOP si pečlivě přečtěte tuto informační brožuru. Při dalším předání OOP nebo jejich předáním
příjemci OOP jste povinni přiložit i tuto informační brožuru. Za tímto účelem lze tuto informační brožuru
reprodukovat bez omezení.
Ochranné rukavice Kategorie rizika II
Velikost(i) 6-11
Osvědčení EN 388
Notikovaný subjekt INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identikační číslo 1493
Označení CE osvědčuje, že výrobek splňuje základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost podle
nařízení (EU) 2016/425. Prohlášení o shodě EU lze nalézt na adrese www.doc.nitras.de.
U tohoto produktu se jedná o osobní ochrannou pomůcku kategorie rizika II. Produkt chrání před:
mechanickými riziky. Jiné než výše uvedené oblasti použití jsou výslovně vyloučeny. Tento výrobek proto
neposkytuje mimo jiné ochranu před: chemikáliemi, mikroorganismy, teplem, tepelnými riziky (teplo a/
nebo oheň), úrazy elektrickým proudem, zářením, pracemi s vysokotlakým paprskem. Upozorňujeme na
uvedené piktogramy, poznámky a příslušné úrovně výkonu.
Skladování/použití/kontrola: Uchovávejte v chladu a suchu. Uchovávejte mimo dosah přímého slunečního
záření, UV záření nebo zdrojů ozonu. Neskladujte v ohnutém stavu nebo pod zatížením. Je-li to možné,
skladujte nebo přepravujte produkt v originálním obalu. Vlivy, jako je světlo, vlhkost, teplota a přirozené
změny materiálu působící po delší dobu mohou může vést ke změně vlastností produktu. Přesné informace
o době skladování a životnosti OOP nelze uvést, protože oba parametry závisejí na typu skladování, teplotě,
vlhkosti, stupni opotřebení a intenzitě použití. Z tohoto důvodu po delším skladování, před každým použitím
a po každém použití zkontrolujte případné poškození nebo změny materiálu (např. křehké, popraskané
povrstvení/materiály, otvory, změnu barev apod.). Před každým použitím zkontrolujte, zda je tento
produkt vhodný pro zamýšlenou činnost a má správnou velikost. Nesprávné nebo vadné produkty musí být
zlikvidovány a za žádných okolností nesmí být používány. Velikost produktu se může lišit od udávaných údajů
VERSION 1.1.3 | 230301_TL | PAGE 4/6
např. kvůli jeho roztažení.
Všechny výkonové údaje byly určeny na základě zkoušek v laboratorních podmínkách. Proto se doporučuje
zkontrolovat, zda jsou OOP vhodné pro zamýšlené použití, jelikož podmínky na pracovišti se mohou lišit od
podmínek zkoušky typu v závislosti na různých parametrech (např. teplota, otěr, intenzita použití). Pokud
již byly OOP používány, mohou dané OOP poskytovat nižší výkon kvůli stupni opotřebení. Výrobce nenese
odpovědnost při nesprávném používání produktu.
Pokyny pro nošení výrobku: Před nasazením rukavic dbejte na to, aby byly ruce čisté a suché. Vložte prsty do
příslušné rukavice a volně přetáhněte rukavici za pletenou manžetu nebo za manžetu přes ruku. Dbejte na
správnou velikost rukavic. Rukavice by měly pevně a pohodlně přiléhat na dlaních, prstech a v prostoru mezi
prsty. Kvůli nehtům, šperkům, nadměrnému roztahování a tahání může dojít k poškození rukavic. Rukavice
jevhodné po použití stáhnout tak,aby vnější strananepřišla do styku s oděvemčipokožkou,protožerukavice
mohou být viditelně i neviditelně kontaminovány škodlivými látkami. Rukavice je nutné stáhnout tak, aby
se vnitřní strana dostala ven. Za tímto účelem nejdříve stáhněte špičky prstů rukavice z prstů. Pletenou
manžetu,resp. manžetu lze následněohrnout směremven,a rukavici tak stáhnout.Aby si rukavicezachovaly
své pohodlí, je vhodné je po každé činnosti vyčistit podle pokynů pro čištění a údržbu. Podle potřeby to může
a mělo by být provedeno, když rukavice nosíte.
Před zahájením práce (po přestávkách a podle potřeby i po umytí rukou) lze použít vhodný výrobek na
ochranu pokožky. Během práce (před přestávkami a před ukončením práce) je možné použít vhodný čisticí
prostředek na pokožku. Po dokončení práce (po posledním mytí rukou) lze použít vhodný přípravek pro péči
o pleť.
Čištění/údržba: Nelze prát. V závislosti na druhu čištění to může mít negativní vliv na výkon produktu. Po
nesprávně provedeném čištění proto již výrobce nepřebírá za produkt žádnou zodpovědnost.
Likvidace: Tento produkt likvidujte s domácím odpadem. Po zamýšleném nebo neúmyslném kontaktu
s chemikáliemi může být tento produkt kontaminován nebezpečnými látkami nebo látkami ohrožujícími
životní prostředí.V takovém případě musí být likvidace provedena v souladu s místně používanými předpisy.
Speciální pokyny: OOP mohou u citlivých osob způsobit alergické reakce. U známé přecitlivělosti se
doporučuje zvláštní opatrnost.
Obecné vysvětlivky k dosaženým úrovním výkonu
1-6 / A-F Dosažený výsledek zkoušky (čím vyšší, tím lepší)
0 Minimální úrovně výkonu nebylo dosaženo
X Netestováno nebo nepoužitelné vzhledem k materiálu nebo konstrukci
Všechny zkoušky byly prováděny za laboratorních podmínek v oblasti dlaně, a na základě těchto výsledků
byly stanoveny příslušné úrovně výkonu.
EN ISO 21420:2020 Ochranné rukavice – všeobecné požadavky a zkušební
metody
Zkušební parametr Úrovně výkonu Výsledek
zkoušky
Prstová hbitost 1-5 5
Pokud hrozí nebezpečí zachycení pohyblivými součástmi stroje, nesmí se nosit žádné rukavice.
EN 388:2016 Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům
EN 388 Zkušební parametr Úrovně výkonu Výsledek
zkoušky
A Odolnost proti otěru 1-4 4
B Odolnost proti řezu (test řezu) 1-5 1
C Pevnost při odtrhávání 1-4 3
ABCDE D Odolnost proti propíchnutí 1-4 1
E Odolnost proti řezu (TDM) A-F X
Pokud rukavice sestávají ze dvou nebo více vrstev, celková klasikace nemusí nutně vypovídat o výkonu
nejvzdálenější vnější vrstvy.
Výsledek zkoušky odolnosti vůči řezu (B) je třeba chápat pouze jako referenční hodnotu. Zkouška odolnosti
proti řezuTDM (E) poskytuje referenční výsledky týkající se výkonu.
Výrobce Rok a měsíc výroby
Přečtěte si pokyny a
informace výrobce
Označení CE Označení EAC Označení UkrSepro
PT
Informações e instruções do fabricante
Brochura informativa sobre o equipamento de proteção individual (EPI) de acordo com o Regulamento (UE)
2016/425, anexo II ponto 1.4. Por favor, leia esta brochura informativa com atenção antes da utilização do
EPI. Se passar o EPI para outra pessoa é obrigado a entregar também esta brochura informativa, ou entregá-
la à pessoa que receber o EPI. Para este m, a brochura informativa pode ser copiada ilimitadamente.
Luvas de proteção Categoria de risco II
Tamanho(s) 6-11
Certicação EN 388
Organismo noticado INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Número de identicação 1493
A marcação CE certica que o produto cumpre os requisitos básicos em matéria de saúde e segurança do
Regulamento (UE) 2016/425. A Declaração UE de Conformidade pode ser consultada em www.doc.nitras.de.
Este produto é um equipamento de proteção individual da categoria de risco II. Este equipamento protege-o
contra: riscos mecânicos.Todas as outras áreas de aplicação não mencionadas em cima são expressamente
proibidas.Por isso,este produto não oferece,entre outros, proteção contra: químicos, micro-organismos, frio,
riscos térmicos (calor e/ou fogo), choques elétricos, radiação, trabalhar com jato de água sob pressão. Por
favor, observe os pictogramas aplicados, as indicações e os níveis de desempenho correspondentes.
Armazenamento/Uso/Vericação: Armazenar em local fresco e seco. Manter afastado de radiação solar
direta, radiação UV ou fontes de ozono. Não guardar dobrado ou sob carga. Se possível, guardar ou
transportar o produto na embalagem original. Inuências como luz, humidade, temperatura, bem como
alterações naturais do material durante um longo período de tempo podem provocar uma alteração das
características do produto. Indicações exatas sobre o tempo de armazenamento e a vida útil do EPI não
são possíveis, visto que ambos os parâmetros dependem, entre outras coisas, do tipo de armazenamento,
temperatura, humidade, nível de desgaste e intensidade de uso. Controle, por isso, este produto após um
longo período de armazenamento, bem como antes e depois de cada utilização relativamente a danos ou
alterações do material (p. ex. revestimentos/materiais frágeis, rachados, buracos, alterações de cor, etc.).
Controleeste produtoantes decada utilizaçãorelativamenteàaptidão para a atividade prevista eem relação
aotamanho adequado.Produtos inadequados oudefeituosos têmde ser eliminados e nãopodem serusados
de forma alguma. O tamanho do produto pode divergir das indicações, p. ex., devido a dilatação.
Todos os desempenhos foram determinados através de ensaios sob condições de laboratório. Aconselha-
se, por isso, que seja vericado se o EPI é adequado para a utilização prevista, visto que as condições no
local de trabalho divergem das condições no exame de tipo, dependendo de diferentes parâmetros (p.
ex. temperatura, desgaste, intensidade de uso). Se o EPI já foi usado, este equipamento pode oferecer
desempenhos inferiores devido ao nível de desgaste. O fabricante não assume qualquer responsabilidade, se
o produto for utilizado de forma incorreta.
Instruções sobre o uso do artigo: Certique-se de que as suas mãos estão limpas e secas antes de calçar as
luvas. Introduza os seus dedos na respetiva luva e puxe a luva para cima da mão, puxando levemente pelo
cós de malha ou pelo punho.Verique se a luva se ajusta bem à mão. As luvas devem car justas à superfície
da mão, aos dedos, bem como aos espaços entre os dedos. Unhas, joias, bem como dilatação e puxões em
demasia podem danicar as luvas. Após o uso, as luvas devem ser removidas de tal forma que o lado exterior
não entre em contacto com a pele nem com o vestuário, porque este pode estar contaminado com poluentes
de forma visível ou invisível. As luvas devem então ser removidas de tal forma que o lado interior que para
fora. Para este m, solte primeiro as pontas dos dedos da luva dos dedos. O cós de malha ou o punho pode
depois ser voltado para fora para remover, assim, a luva. Para que a luva mantenha o seu conforto, deve
ser limpa depois de cada atividade de acordo com as indicações de limpeza e manutenção. Consoante a
necessidade, isto pode e deve ser realizado com as luvas calçadas.
Antes do início do trabalho (após pausas e event. após a lavagem das mãos) pode ser utilizado um produto
de proteção para a pele adequado. Durante o trabalho (antes de pausas e antes de terminar o trabalho) pode
ser utilizado um produto de limpeza da pele adequado. Após o trabalho (após a última lavagem das mãos)
pode ser usado um produto de tratamento para as mãos adequado.
Limpeza/Manutenção: Não lavável. Consoante o tipo de limpeza, esta pode ter consequências negativas
sobre o produto. O fabricante não assume, por isso, qualquer responsabilidade pelo produto após uma
limpeza realizada de forma incorreta.
Eliminação: Elimine este produto com o lixo doméstico. Após contacto intencional ou não com químicos, este
produto pode car contaminado por substâncias prejudiciais para o ambiente ou perigosas. Neste caso, a
eliminação deve ser realizada de acordo com a legislação local aplicável.
Indicações especiais: O EPI pode provocar reações alérgicas em pessoas sensíveis. Recomenda-se cuidado
especial, se for conhecida hipersensibilidade.
Explicações gerais sobre os níveis de desempenho alcançados
1-6 / A-F Resultado de teste alcançado (quanto mais elevado, melhor)
0 Nível de desempenho mínimo não alcançado
X Não testado ou não aplicável devido ao material ou à conguração
Todos os testes foram realizados na palma da mão sob condições de laboratório e, segundo os mesmos,
foram determinados os respetivos níveis de desempenho.
EN ISO 21420:2020 Luvas de proteção – requisitos gerais e método de ensaio
Parâmetros de teste Níveis de
desempenho
Resultado de
teste
Destreza 1-5 5
Caso exista um perigo de car preso em peças móveis de máquinas, não podem ser utilizadas luvas.
EN 388:2016 Luvas de proteção contra riscos mecânicos
EN 388 Parâmetros de teste Níveis de
desempenho
Resultado de
teste
A Resistência ao atrito 1-4 4
B Resistência ao corte (teste Coupe) 1-5 1
C Resistência à rutura adicional 1-4 3
ABCDE D Resistência à perfuração 1-4 1
E Resistência ao corte (TDM) A-F X
Se as luvas forem constituídas por uma ou mais camadas, a classicação total não reproduz necessariamente
a capacidade de desempenho da camada mais exterior.
O resultado de teste da resistência ao corte (B), só deve ser compreendido como informação. O teste de
resistência ao corteTDM (E) fornece resultados de referência relativamente ao desempenho.
Fabricante Ano e mês de produção
Ler as informações e
instruções do fabricante
Marcação CE Marcação EAC Marcação UkrSepro
SK
Návody a informácie výrobcu
Informačnábrožúrapreosobné ochrannéprostriedky(OOP)podľa nariadenia (EÚ) 2016/425, prílohaII odsek
1.4. Túto informačnú brožúrku si pred použitím osobných ochranných prostriedkov starostlivo prečítajte. Ste
povinní túto informačnú brožúrku pri postúpení osobných ochranných prostriedkov pripojiť, resp. príjemcovi
osobných ochranných prostriedkov doručiť. Na tento účel sa môže táto informačná brožúrka neobmedzene
rozmnožovať.
Ochranné rukavice Kategória rizika II
Veľkosť(i) 6-11
Certikácia EN 388
Notikované miesto INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identikačné číslo 1493
Značka CE osvedčuje, že produkt zodpovedá základným požiadavkám na bezpečnosť a ochranu zdravia pri
práci nariadenia (EÚ) 2016/425. EÚ-vyhlásenie o zhode si môžete prečítať na stránke www.doc.nitras.de.
Tento produkt je osobný ochranný prostriedok kategórie rizika II. Chráni vás proti: mechanickým rizikám. Iné
ako vyššie uvedené oblasti použitia sú výslovne vylúčené. Tento produkt neposkytuje, okrem iného žiadnu
ochranu proti: chemikáliám, mikroorganizmom, chladu, tepelným rizikám (teplo a/alebo oheň), zásahom
elektrickým prúdom, žiareniu, vysokotlakovému prúdu. Zohľadnite, prosím, umiestnené piktogramy,
upozornenia a príslušné výkonové stupne.
Skladovanie/Používanie/Kontrola: Skladovať v chlade a suchu. Chrániť pred priamym slnečným žiarením,
UV-lúčmi alebo zdrojmi ozónu. Neskladovať v zalomenom stave ani pod zaťažením hmotnosťou. Produkt
podľa možnosti skladujte, resp. prepravujte v originálnom obale. Vplyvy ako svetlo, vlhkosť, teplota, ako
aj prirodzené zmeny materiálu počas dlhšieho časového obdobia môžu mať za následok zmeny vlastností
produktu. Presné údaje k dobe skladovania a životnosti osobných ochranných prostriedkov nie sú možné,
pretože obidva parametre závisia okrem iného od príslušného spôsobu skladovania, teploty, vlhkosti,
stupňa opotrebenia a intenzity používania. Preto po dlhšom skladovaní, ako aj pred a po každom použití
skontrolujte tento produkt vzhľadom na škody a zmeny produktu (napr. krehké, popraskané nátery/
materiály, diery, zmeny farby atď.). Pred každým použitím skontrolujte tento produkt vzhľadom na vhodnosť
na plánovanú činnosť a na správnu veľkosť. Nevhodné alebo chybné produkty treba zlikvidovať a v žiadnom
prípade sa nesmú používať ďalej.Veľkosť produktu sa môže odlišovať od údajov napr. v dôsledku dilatácie.
Všetky výkony boli zistené po skúškach za laboratórnych podmienok. Preto sa odporúča overenie, či sú
osobné ochranné prostriedky vhodné na plánované použitie, pretože podmienky na pracovisku sa môžu
v závislosti od rozličných parametrov (napr. teplota, oder, intenzita používania) odlišovať od podmienok
skúšky konštrukčného vzoru. Ak už boli osobné ochranné prostriedky použité, môžu tieto, z dôvodu
opotrebenia, poskytovať menšie výkony.Výroba nepreberá žiadnu zodpovednosť pri neodbornom používaní
produktu.
Pokyny k noseniu výrobku: Dávajte pozor na to, aby boli vaše ruky pred naťahovaním rukavíc čisté a suché.
Zaveďte svoje prsty do príslušnej rukavice a natiahnite si rukavicu za pletený pás, resp. za manžetu za svoju
ruku. Dávajte pritom pozor na správny zalícovaný tvar. Rukavice by mali pevne a tesne priliehať na dlaň,
prsty, ako aj priestory medzi prstami. Nechty, ozdoby, ako aj nadmerné naťahovanie a ťahanie by mohlo
rukavice poškodiť. Rukavice by sa mali po použití vyzliecť tak, aby sa vonkajšia strana nedostala do kontaktu
s odevom alebo pokožkou, pretože tieto môžu byť viditeľne a neviditeľne kontaminované so škodlivými
látkami. Rukavice treba teda vyzliecť tak, aby sa vnútorná strana dostala smerom von. Na tento účel najprv
uvoľnite špičky prstov rukavice od prstov. Pletený pás, resp. manžeta sa môže potom vyhrnúť smerom von
a tak sa vyzlečie rukavica. Aby si rukavica zachovala svoj komfort, mala by sa po každej činnosti vyčistiť
podľa pokynov ku čisteniu a údržbe. Podľa potreby sa môže a malo by sa toto vykonať počas nosenia rukavíc.
Pred začiatkom práce (po prestávkach a príp. pred umývaním rúk) sa môže použiť vhodný prostriedok na
ochranu rúk. Počas práce (pred prestávkami a pred ukončením práce) sa môže použiť vhodný prostriedok
na čistenie rukavíc. Po práci (po poslednom umytí rúk) sa môže použiť vhodný prostriedok na ošetrovanie
pokožky.
Čistenie/údržba: Nie je možné ho prať. Podľa spôsobu čistenia to môže mať negatívny vplyv na výkon
produktu.Výrobca preto, po neodborne vykonanom čistení, nepreberá za produkt viac žiadnu zodpovednosť.
Likvidácia: Tento produkt zlikvidujte spolu s domovým odpadom. Po úmyselnom a neúmyselnom kontakte
s chemikáliami môže byť tento produkt znečistený nebezpečnými substanciami škodlivými pre životné
prostredie.V tomto prípade treba vykonať likvidáciu v zhode s miestne aplikovanými právnymi predpismi.
Zvláštne upozornenia: Osobné ochranné prostriedky môžu u citlivých osôb vykonať alergické reakcie.
Zvláštna pozornosť sa odporúča pri známej nadmernej citlivosti.
Všeobecné vysvetlenia k dosiahnutým výkonovým stupňom
1-6 / A-F Dosiahnutý výsledok skúšky (čím vyššie, tým lepšie)
0 Minimálny výkonový stupeň nie je dosiahnutý
X Neodskúšané, resp. nepoužiteľné na základe materiálu alebo štruktúry
Všetky skúšky boli vykonané za laboratórnych podmienok na dlani ruky a na základe toho boli zistené
príslušné výkonové stupne.
EN ISO 21420:2020 Ochranné rukavice – Všeobecné požiadavky a skúšobné
postupy
Skúšobné parametre Výkonové stupne Výsledok skúšky
Zručnosť v prstoch 1-5 5
Pokiaľ existuje riziko zachytenia do pohyblivých dielov stroja, nesmú sa nosiť rukavice.
EN 388:2016 Rukavice proti mechanickým rizikám
EN 388 Skúšobné parametre Výkonové stupne Výsledok skúšky
A Odolnosť proti oderu 1-4 4
B Odolnosť proti prerezaniu
(Coupe-Test)
1-5 1
C Ďalšia trhacia sila 1-4 3
ABCDE D Sila prerazenia 1-4 1
E Odolnosť proti prerezaniu (TDM) A-F X
V prípade, že rukavice pozostávajú z dvoch alebo viacerých vrstiev, reprodukuje celková klasikácia v prípade
nutnosti výkonnosť vonkajšej vrstvy.
Výsledok skúšky odolnosti proti prerezaniu (B) treba chápať iba ako upozornenie. Skúška odolnosti proti
prerezaniuTDM (E) dodáva referenčné výsledky týkajúce sa výkonu.
Výrobca Rok a mesiac výroby
Prečítať si návody a
informácie výrobcu
Značka CE Značka EAC Značka UkrSepro
SL
Navodila in informacije proizvajalca
Informacijska brošura za osebno zaščitno opremo po Uredbi (EU) 2016/425, Priloga II, razdelek 1.4.
Prosimo, da pred uporabo osebne zaščitne opreme pozorno preberite to informacijsko brošuro. Pri predaji
osebne zaščitne opreme drugim morate priložiti oziroma prejemniku osebne zaščitne opreme izročiti to
informacijsko brošuro.V ta namen lahko to informacijsko brošuro brez omejitev kopirate.
Zaščitne rokavice Kategorija tveganja II
Velikosti 6-11
Certikati EN 388
Obveščeni organ INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identikacijska številka 1493
Oznaka CE potrjuje, da je proizvod skladen z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami Uredbe (EU)
2016/425. Izjavo o skladnosti za EU si lahko ogledate na www.doc.nitras.de.
Ta izdelek je osebna zaščitna oprema kategorije tveganja II. Zaščiti vas pred: mehanskimi tveganji. Druga
področja uporabe od zgoraj navedenih so izrecno izključena. Ta izdelek tako med drugim ne zagotavlja
nikakršne zaščite pred: kemikalijami, mikroorganizmi, mrazom, toplotnimi tveganji (vročina in/ali ogenj),
električnimi šoki, sevanjem, pri delu z visokotlačnimi curki. Upoštevajte nameščene piktograme, obvestila
in pripadajoče stopnje zmogljivosti.
Skladiščenje/uporaba/preverjanje: Hranite na hladnem in suhem. Varujte pred neposredno sončno svetlobo,
UV-sevanjem ali viri ozona. Ne skladiščite prepognjeno ali pod težkimi predmeti. Izdelek po možnosti
skladiščite in prevažajte v originalni embalaži. Vplivi, kot so svetloba, vlaga, temperatura in naravne
spremembe materialov skozi daljši čas, lahko spreminjajo lastnosti izdelka. Natančnih podatkov o času
skladiščenja in življenjski dobi osebne zaščitne opreme ni mogoče določiti, ker na oboje vplivajo način
skladiščenja, temperatura, vlažnost, obraba ter intenzivnost uporabe. Zaradi tega ta izdelek po daljšem
skladiščenju in pred ter po vsaki uporabi preverite, ali je poškodovan ali ima bistvene spremembe materiala
(npr. krhki, razpokani premazi/materiali, luknje, spremembe barve itd.). Ta izdelek pred vsako uporabo
preverite, ali je primeren za predvideno dejavnost in ali je pravilne velikosti. Neustrezne ali pomanjkljive
izdelke je treba odstraniti in jih v nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati.Velikost izdelka lahko na primer
zaradi raztezanja odstopa od navedenih podatkov.
Vse zmogljivosti so bile določene s preizkušanjem v laboratorijskih razmerah. Zato priporočamo preverjanje,
ali je osebna zaščitna oprema primerna za predvideno uporabo, saj se lahko razmere na delovnem mestu
glede na različne parametre (npr. temperatura, odrgnine, intenzivnost uporabe) razlikujejo od razmer
pri preizkušanju konstrukcijskega vzorca. Če ste osebno zaščitno opremo že uporabljali, se lahko njene
zmogljivosti zaradi obrabe zmanjšajo. Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za nestrokovno
uporabo izdelka.
Navodila za nošnjo izdelka: Pazite, da so vaše dlani čiste in suhe, preden si nadenete rokavice. Prste vstavite
v vsako rokavico in rokavico za pleteni rob ali manšeto potegnite na dlan. Pri tem pazite, da se vam dobro
prilega. Rokavice se morajo trdno in tesno prilegati dlani, prstom ter prostorom med prsti. Nohti, nakit in
čezmerno raztezanje ter vlečenje lahko rokavice poškodujejo. Rokavice je treba po uporabi sleči, da zunanja
stran ne pride v stik z oblačili ali kožo, saj lahko to povzroči vidno ali nevidno onesnaženje. Rokavice zato
slecite tako, da se notranja stran obrne navzven. Najprej sprostite prstne dele rokavice s prstov. Pleteni
rob ali manšeto lahko nato obrnete navzven, da slečete rokavico. Da rokavica ohrani udobnost, jo po vsaki
dejavnosti očistite skladno z navodili za čiščenje in vzdrževanje. Po potrebi je mogoče ali treba to storiti,
ko rokavice nosite.
Predzačetkomdela (po odmorihin popotrebi po umivanjurok) lahko uporabite primernosredstvoza zaščito
kože. Med delom (pred odmori in pred koncem dela) lahko uporabite primerno sredstvo za čiščenje kože. Po
delu (po zadnjem umivanju rok) lahko uporabite ustrezen pripravek za nego kože.
Čiščenje/vzdrževanje: Ni ga mogoče prati. Določene vrste čiščenja lahko negativno vplivajo na lastnosti
izdelka. Zato proizvajalec po nepravilno opravljenem čiščenju ne prevzema več odgovornosti za izdelek.
Odstranjevanje odpadkov: Izdelek zavrzite me gospodinjske odpadke. Po namernem ali nehotenem stiku s
kemikalijami je lahko ta izdelek onesnažen s snovmi, ki škodujejo okolju ali zdravju.V takih primerih je treba
odstranjevanje opraviti skladno z veljavno krajevno zakonodajo.
Posebna navodila: Osebna zaščitna oprema lahko povzroči alergijske reakcije pri občutljivih posameznikih.
Posebna previdnost je priporočljiva pri znani preobčutljivosti.
Splošna pojasnila o doseženih stopnjah zmogljivosti
1-6 / A-F Doseženi rezultat preizkusa (višji je boljši)
0 Najmanjša potrebna zmogljivost ni dosežena
X Ni preizkušeno ali ni ustrezno zaradi materiala ali zasnove
Vsi preizkusi so bili izvedeni v laboratorijskih razmerah na notranji strani dlani, na njihovi podlagi pa so
bile ugotovljene ustrezne stopnje zmogljivosti.
EN ISO 21420:2020 Zaščitne rokavice – splošne zahteve in postopki
preizkušanja
Parameter preizkusa Stopnje
zmogljivosti
Rezultat
preizkusa
Okretnost prstov 1-5 5
Če obstaja tveganje, da se ujamete v premikajoče se dele stroja, ne smete nositi rokavic.
EN 388:2016 Zaščitne rokavice proti mehanskim tveganjem
EN 388 Parameter preizkusa Stopnje
zmogljivosti
Rezultat
preizkusa
A Odpornost proti drgnjenju 1-4 4
B Odpornost proti rezanju (preizkus
Coupe)
1-5 1
C Sila nadaljnjega pretrganja 1-4 3
ABCDE D Odpornost proti prebadanju 1-4 1
E Odpornost proti rezanju (TDM) A-F X
Če so narejene rokavice iz dveh ali več plasti, skupna razvrstitev ne odraža nujno zmogljivosti zunanje plasti.
Rezultat preizkusa za odpornost proti rezanju (B) je naveden le okvirno. Preizkus odpornosti proti TDM (E)
daje referenčne rezultate za zmogljivost.
Proizvajalec Leto in mesec izdelave
Preberite navodila in
informacije proizvajalca
Oznaka CE Oznaka EAC Oznaka UkrSepro
DA
Producentens vejledninger og informationer
Informationsbrochure til personligt beskyttelsesudstyr (PSA) i henhold til forordningen (EU) 2016/425,
tillæg II afsnit 1.4. Læs denne informationsbrochure omhyggeligt igennem, før PSA anvendes. Du har
pligt til at vedlægge denne informationsbrochure, hvis PSA gives videre til andre, eller til at udlevere den til
modtageren af PSA.Til dette formål kan denne informationsbrochure kopieres ubegrænset.
Beskyttelseshandsker Risikokategori II
Størrelse(r) 6-11
Certicering EN 388
Noticeret organ INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Id-nummer 1493
CE-mærket dokumenterer, at produktet er i overensstemmelse med de grundlæggende sundheds- og
sikkerhedskrav i forordningen (EU) 2016/425. EU-overensstemmelseserklæringen kan læses på www.doc.
nitras.de.
Dette produkt er et personligt beskyttelsesudstyr af risikokategori II. Det beskytter mod: Mekaniske risici.
Andre anvendelsesområder end de ovennævnte er under ingen omstændigheder tilladt. Dette produkt
beskytter derfor blandt andet ikke mod: Kemikalier, Mikroorganismer, Kulde, Termiske risici (varme og/
eller ild), Strømstød, Stråling, Arbejde med højtryksstråle. Vær opmærksom på de anbragte piktogrammer,
informationer og de tilhørende ydelsestrin.
Opbevaring/anvendelse/test: Skal opbevares køligt og tørt. Skal holdes på afstand af direkte sollys, UV-
strålerellerozonkilder. Må ikkeopbevaressammenfoldetellervægtbelastet.Opbevar eller transportérså vidt
muligt produktet i den originale emballage. Indydelse fra lys, fugt, temperatur samt naturlige ændringer
i materialet i løbet af en længere periode kan medføre ændringer i produktets egenskaber. Det er ikke
muligt at give nøjagtige informationer om opbevaringstiden og levetiden for PSA, da begge parametre bl.a.
afhænger af opbevaringsformen, temperaturen, fugtigheden, graden af slid og anvendelsesintensiteten.
Kontrollér derfor dette produkt efter længere opbevaring samt før og efter brug for skader eller ændringer
i materialet (f.eks. skøre, revnede belægninger/materialer, huller, farveændringer osv.). Kontrollér før brug,
at dette produkt er velegnet til den planlagte aktivitet og har den korrekte størrelse. Uegnede eller defekte
produkter skal bortskaes og må ikke bruges under nogen omstændigheder. Produktets størrelse kan afvige
fra de angivne værdier på grund af f.eks. dilatation.
Alle ydelser er beregnet ved tests under laboratoriebetingelser. Derfor anbefales det at udføre en kontrol
af, om PSA er velegnet til den planlagte anvendelse, da betingelserne på arbejdspladsen kan afvige fra
typeafprøvningen afhængigt af forskellige parametre (f.eks. temperatur, slid, anvendelsesintensitet). Hvis
PSA allerede har været anvendt, kan det give mindre beskyttelse på grund af slid. Producenten påtager sig
intet ansvar, hvis produktet ikke anvendes efter bestemmelserne.
Anvisninger til, hvordan produktet bæres: Sørg for, at dine hænder er rene og tørre, før du tager handskerne
på.Stik ngrene indi handsken, ogtræk den overhåndenved at holdei ribborteneller manchetten. Sørgfor,
atpasformen er korrekt.Handskerne skalsidde fastog tæt til håndaden, ngreneog ngrenes mellemrum.
Fingernegle og smykker kan beskadige handskerne, og det samme gælder, hvis de udvides eller trækkes i.
Handskerne skal trækkes af efter anvendelsen, så ydersiden ikke kommer i berøring med tøjet eller huden,
da de – synligt eller usynligt – kan være kontamineret med skadelige stoer. Handskerne skal altså tages
af, så indersiden vender udad. Løsn først handskens ngerspidser fra ngrene. Ribborten eller manchetten
kan så rulles udad, så handsken kan tages af. Efter hver brug skal handsken rengøres efter rengørings- og
vedligeholdelsesanvisningerne, så handsken beholder sin komfort. Afhængigt af behovet kan og skal dette
udføres, mens handskerne bæres.
Før arbejdet begyndes (efter pauser eller håndvask), kan der anvendes et velegnet beskyttelsespræparat til
hænderne. Under arbejdet (før pauser og arbejdets afslutning) kan der anvendes et velegnet rensemiddel til
huden. Efter arbejdet (efter sidste håndvask) kan der anvendes et velegnet plejepræparat til huden.
Rengøring/vedligeholdelse: Kan ikke vaskes. Afhængigt af rengøringen kan denne have negativ indydelse
på produktets ydelse. Producenten påtager sig ikke ansvaret længere for produktet, hvis rengøringen ikke
udføres korrekt.
Bortskaelse: Bortskaf dette produkt sammen med husholdningsaaldet. Efter bevidst eller tilfældig
kontakt med kemikalier kan dette produkt være forurenet af miljøskadelige eller farlige substanser. I dette
tilfælde skal bortskaelsen udføres i overensstemmelse med forskrifterne i loven, som gælder på stedet.
Særlige anvisninger: PSA kan fremkalde allergiske reaktioner hos overfølsomme personer. Vær særlig
forsigtig ved kendt overfølsomhed.
Generelle forklaringer til de opnåede ydelsestrin
1-6 / A-F Opnået testresultat (jo højere, jo bedre)
0 Mindste-ydelsestrin ikke nået
X Ikke testet eller kan ikke anvendes på grund af materialet eller udformningen
Alle tests er udført under laboratoriebetingelser på håndens indvendige ade, og det respektive
ydelsestrin er beregnet på baggrund af dette.
EN ISO 21420:2020 Beskyttelseshandsker – generelle krav og testmetoder
Testparametre Ydelsestrin Testresultat
Fingerfærdighed 1-5 5
Hvis der er risiko for at blive trukket ind af bevægelige maskindele, må der ikke bæres handsker.
EN 388:2016 Beskyttelseshandsker mod mekaniske risici
EN 388 Testparametre Ydelsestrin Testresultat
A Slidstyrke 1-4 4
B Skærefasthed (Coupe-test) 1-5 1
C Rivekraft 1-4 3
ABCDE D Punkteringsmodstand 1-4 1
E Skærefasthed (TDM) A-F X
Hvis handskerne består af to eller ere lag, gengiver den samlede klassicering ikke nødvendigvis ydelsen
for de yderste lag.
Testresultatet for skærefasthed (B) skal kun betragtes som info. TDM-testen for skærefasthed (E) giver
referenceresultater vedrørende ydelsen.
Producent Produktionsår- og -måned.
Læs producentens
vejledninger og
informationer
CE-mærkning EAC-mærkning UkrSepro-mærkning
ET
Tootja juhised ja informatsioon
Isikukaitsevahendite teabebrošüür vastavalt EÜ määrusele 2016/425, lisa II lõikele 1.4. Palun lugege see
teabebrošüür enne isikukaitsevahendite kasutamist hoolikalt läbi. Te olete kohustatud isikukaitsevahendite
edasiandmisel kaasa andma ka selle teabebrošüüri. Seetõttu tohib seda teabebrošüüri piiramata hulgal
paljundada.
Kaitsekindad II riskikategooria
Suurus(ed) 6-11
Sertitseerimine EN 388
Teavitatud asutus INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identitseerimisnumber 1493
CE-märgis kinnitab, et toode vastab EÜ määrusest 2016/425 tulenevatele olulistele tervisekaitse- ja
ohutusnõuetele. EÜ vastavusdeklaratsiooni leiate aadressilt www.doc.nitras.de.
Selle toote puhul on tegemist II riskikategooria isikukaitsevahenditega. See kaitseb teid vastu: Mehaanilised
riskid.Muud kui eespoolnimetatud kohaldamisalad on selgesõnaliselt välistatud.Seetõttu eipaku see toode
kaitset: Kemikaalid, Mikroorganismide, Külm, termilised ohud (kuumus ja/või tuli), Elektrilöögi, Kiirgus,Töö
kõrgsurvejoaga. Palun järgige tootel olevaid piktogramme, juhiseid ja vastavaid toimivustasemeid.
Hoiundamine/kasutamine/kontrollimine: Hoiundage jahedas ja kuivas kohas. Hoidke eemal
päikesevalgusest, UV-kiirtest ja osooni allikatest. Ärge hoiundage kokkuvoldituna ega koormuse all.
Hoiundage või transportige toodet võimalusel originaalpakendis. Valguse, niiskuse, temperatuuri, samuti
materjali loomulikud muutumised võivad pikema aja jooksul toote omadusi muuta. Täpseid andmeid
isikukaitsevahendite hoiundamise ja eluea kohta ei ole võimalik anda, kuna mõlemad parameetrid
sõltuvad muuhulgas hoiundamise viisist, temperatuurist, niiskusest, toote kulumisastmest ning kasutamise
intensiivsusest. Seetõttu kontrollige toodet pärast selle pikemaajalist hoiundamist ning enne ja pärast
kasutamist, et tal ei oleks kahjustusi või materjali muudatusi (nt rabedat, pragunenud pealispinda/
materjali, aukusid, värvimuudatusi jne). Kontrollige seda toodet enne igat kasutuskorda, et ta sobiks
ettenähtud tegevusteks ning selle suurus oleks õige. Mittesobivad või puudustega tooted tuleb ära visata ja
neid ei tohi mingil juhul kasutada. Toote suurus võib nt venimise tõttu esitatud andmetest erineda.
Kõik toimivused on määratud laboritingimustes tehtud kontrollimiste alusel. Seetõttu on soovitatav
kontrollida, kas need isikukaitsevahendid on mõeldud kasutusalaks sobivad, sest iga töökoha tingimused
sõltuvad erinevatest parameetritest (nt temperatuurist, kulumisest, kasutuse intensiivsusest) ja need võivad
erineda tüübihindamisel olnud tingimustest. Kui isikukaitsevahendid on juba kasutusel olnud, võib nende
kaitsevõime olla kulumise tõttu vähenenud. Tootja ei kanna vastutust toote ebaotstarbekohase kasutamise
eest.
Juhised toote kandmiseks: Pöörake tähelepanu sellele, et teie käed oleks enne kinnaste kätte tõmbamist
puhtad ja kuivad. Pange oma sõrmed kinda sõrmedesse ja tõmmake kinnas selle kootud servast või
mansetist kergelt käe peale. Jälgige, et kindad oleks teile parajad. Kindad peavad olema kindlalt vastu
käepinda, sõrmi ja sõrmevahesid. Sõrmeküüned, ehted ja ülemäärane venitamine ja tõmbamine võivad
kindaid kahjustada. Kindad peab käest ära võtma nii, et nende välispind ei puutuks kokku teie riiete või
nahaga, kuna see võib neid nähtavalt või nähtamatult kahjulike ainetega määrida. Kindad peab seega ära
võtma nii, et nende sisemine pool jääks väljapoole. Selleks vabastage kinnastest kõigepealt sõrmeotsad.
Seejärel saab kootud serva või manseti väljapoole käänata ja kinda käest ära tõmmata. Selleks et kindad
säilitaks oma mugavuse, peaks neid pärast igat kasutamist vastavalt puhastamis- ja hooldusnõuetele
puhastama. Olenevalt vajadusest peaks seda tegema seni, kuni kindaid veel kantakse.
Enne tööga alustamist (pärast pause ja pärast kätepesu) võib kasutada sobivat nahakaitsevahendit. Töö
ajal (enne pause ja enne töö lõpetamist) võib kasutada sobivat nahapuhastusvahendit. Pärast tööd (pärast
viimast kätepesu) võib kasutada sobivat nahahooldusvahendit.
Puhastamine/hooldus: Ei ole pestav. Olenevalt puhastusviisist, võib puhastamine toote toimivust
negatiivselt mõjutada. Seetõttu ei kanna tootja vastutust, kui toodet on asjatundmatult puhastatud.
Jäätmekäitlus: Käidelge see toode koos olmeprügiga. Kui toode on tahtlikult või tahtmatult kokku puutunud
kemikaalidega, võib see olla keskkonda kahjustavate või ohtlike ainete poolt saastunud. Sel juhul käidelge
toode kooskõlas kohalike kehtivate eeskirjadega.
Erimärkused: Isikukaitsevahendid võivad tundlikkuse korral esile kutsuda allergilisi reaktsioone.
Ülitundlikkuse korral peab olema eriti ettevaatlik.
Üldised selgitused saadud toimivusastmete kohta
1-6 / A-F Saadud kontrolli tulemus (mida kõrgem, seda parem)
0 Minimaalset toimivusastet ei saavutatud
X Ei ole kontrollitud, või ei ole materjali või disaini tõttu kasutatav
Kõik kontrollimised on teostatud laboritingimustes, peopesalt võetud proovide alusel ning toimivusast-
med on määratud nende testide alusel.
EN ISO 21420:2020 Kaitsekindad - üldnõuded ja katsemeetod
Kontrolliparameetrid Toimivusastmed Kontrolli
tulemus
Käeline tegevus 1-5 5
Kui esineb liikuvate masinaosade vahele jäämise oht, ei tohi kanda mingisuguseid kindaid.
EN 388:2016 Kaitsekindad kaitseks mehaaniliste ohtude eest
EN 388 Kontrolliparameetrid Toimivusastmed Kontrolli
tulemus
A Hõõrdekindlus 1-4 4
B Lõikekindlus (Coupe test) 1-5 1
C Rebenemiskindlus 1-4 3
ABCDE D Läbitorkekindlus 1-4 1
E Lõikekindlus (TDM) A-F X
Kui kindad on kahe- või mitmekihilised, ei kajasta kogu klassitseering ilmtingimata kinnaste pealmise kihi
toimivust.
Lõikekindluse (B) testimistulemusi tuleb võtta vaid näitlikustamisena. TDM-lõikekindluse kontrollimine (E)
annab võrdlevaid tulemusi toimivuse kohta.
Tootja Tootmise aasta ja kuu
Lugege tootja poolseid
juhised ja informatsiooni
CE-märgis EAC-märgis UkrSepro-märgis
GA
Treoracha agus eolas ón déantúsóir
Bileog eolais um threalamh cosanta pearsanta (PPE - personal protective equipment) i gcomhréir le
Rialachán (AE) 2016/425, iarscríbhinn II, pointe 1.4. Léigh an bhileog eolais seo go cúramachsula mbaintear
leas as an PPE. Ní foláir duit an bhileog eolais seo a iniamh nuair a bhítear ag tabhairt ar aghaidh an PPE
nó chun é a thabhairt ar láimh d’fhaighteoir an PPE. Is chun na críche sin ar féidir an bhileog eolais seo a
mhacasamhlú gan srian ar bith.
Lámhainní cosanta Catagóir riosca II
Méid(eanna) 6-11
Deimhniúchán EN 388
Comhlacht a dtugtar fógra dó
maidir le
INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Uimhir aitheantais 1493
Deimhnítearleis angcomhartha CE go gcomhlíonannan táirgele bunriachtanais sláinteagus sábháilteachta
an Rialacháin (AE) 2016/425. Is féidir breathnú ar dhearbhú comhréireachta an AE ag www.doc.nitras.de.
Is trealamh cosanta pearsanta de chatagóir riosca II é an táirge seo. Tugann sé cosaint duit in aghaidh:
guaiseacha meicniúla. Eisiaitear go sainráite aon limistéir infheidhmithe eile seachas na cinn thuasluaite.
Is amhlaidh dá réir nach dtugann an táirge seo aon chosaint, i measc nithe eile, in aghaidh: ceimiceán,
miocrorgánach, an fhuachta, rioscaí teirmeacha (teas agus/nó dóiteán), na turrainge leictrí, na radaíochta,
scairdeán ardbhrú. Tabhair faoi deara na picteagraim, nótaí agus leibhéil feidhmíochta comhfhreagracha.
Stóráil/úsáid/seirbhísiú: Stóráil in áit fhuar thirim. Coinnigh amach ó sholas díreach na gréine, nó gathanna
ultraivialait nó ó fhoinsí ózóin. Ná stóráil i riocht lúbtha ná faoi ualach meáchain. Más féidir, stóráil nó
iompair an táirge ina bhunphacáistíocht. Is féidir athruithe teacht ar airíonna táirgí ó thionchair ar nós teasa,
bogthaise, teochta agus nádúrtha sna hábhair thar achar ama níos faide. Ní féidir eolas beacht faoin achar
stórála faoin saolré seirbhíse den PPE a fháil, óir go mbraitheann an dá pharaiméadar ar chineál na stórála,
na teochta, na bogthaise, na géire caithimh agus na déine úsáide faoi seach, i measc nithe eile. Ceadaigh an
táirge seo do dhíobháil nó d’athruithe ina ábhair (m.sh. bratuithe/ábhair shobhriste, scoilte, poill, athruithe
sna dathanna srl.) tar éis a stórála go fada agus sula mbaintear gach leas as agus tar éis gach leasa de.
Ceadaigh an táirge seo roimh gach úsáid d’oiriúnacht i leith na gníomhaíochta beartaithe agus i leith na
méide cirte. Ní foláir táirgí neamhoiriúnacha nó fabhtacha a dhiúscairt agus gan leas a bhaint astu riamh.
Féadfaidh méid an táirge bheith éagsúil ó na sonraíochtaí, m.sh. de bharr a shínte.
Ba le tástálachalaistigh de shaotharlanna breithníodh gachtomhas feidhmíochta. Moltar dáréir chun ceadú
an oireann an PPE don úsáid bheartaithe, óir gur féidir leis na coinníollacha sa láthair oibre bheith éagsúil
uathu siúd sa scrúdú cineálach a bhí ag brath ar pharaiméadair éagsúla (m.sh. teocht, scríobchaitheamh,
déine úsáide). Má táthar tar éis leas a bhaint as an PPE cheana féin, d’fhéadfadh feidhmíocht ní b’ísle bheith
i gceist leis de bharr na déine caithimh. Ní ghlacann an déantúsóir le freagracht ar bith as aon úsáid mhíchuí
den táirge.
Treoracha d’úsáid an táirge: Bíodh do lámha glan agus tirim sula gcuirtear lámhainní orthu. Ionsáigh do
mhéara sa lámhainn faoi seach, agus tarraing an lámhainn go scaoilte thar do lámh ar an rosta nó cufa
cniotáilte. Déan cinnte de go luíonn sí i gceart. Ba cheart go bhfáiscfí na lámhainní go teann agus go réidh
ar bhos na láimhe, ar na méara agus sna ladhracha. Is féidir díobháil a dhéanamh do na lámhainní leis
na hingne, leis an seodra, leis an iomarca sínte agus tarraingthe. Ba chóir go mbainfí díot na lámhainní
tar éis úsáide sa chaoi nach dtagann dromchla seachtrach na lámhainní i dteagmháil leis na héadaí ná
leis an gcneas, óir go bhféadfaí na lámhainní éirí éillithe le substaintí díobhálacha go hinfheicthe agus go
dofheicthe. Ní mór an taobh istigh teacht amach dá réir. Bain barra méire na lámhainne de d’ingne ar dtús.
Is féidir an rosta nó an cufa cniotáilte a rolladh amach ansin chun an lámhainn a bhaint díot. Ba chun a
chinntiú go gcoinneodh an lámhainn an compord léi, ar cheart í a ghlanadh tar éis gach leasa i gcomhréir
leis na treoracha glanta agus cothabhála. Más gá, is féidir agus ba chóir go ndéanfaí amhlaidh agus na
lámhainní fós ort.
Is féidir leas a bhaint as táirge cosanta cnis oiriúnach sula dtugtar faoin saothar (tar éis sosanna agus más
gá tar éis níocháin láimhe). Le linn oibre (roimh shosanna agus roimh dheireadh na hoibre) is féidir glantóir
cnis oiriúnach a úsáid.Tar éis na hoibre (tar éis níocháin na lámh faoi dheireadh) is féidir táirge cúraim chnis
oiriúnach a úsáid.
Glanadh/cothabháil: Gun a bhith air a nighe. Ag brath ar an gcineál glantacháin, is féidir tionchar diúltach
bheithleis sin ar fheidhmiú antáirge.Ní ghlacann an déantúsóir lefreagrachtar bith asaon ghlanadh míchuí
den táirge.
Diúscairt: Diúscraítear leis an dramhaíl tí é. D’fhéadfaí an táirge seo a éilliú le substaintí díobhálacha don
VERSION 1.1.3 | 230301_TL | PAGE 5/6
chomhshaol nó guaiseacha tar éis teagmhála beartaithe nó neamhbheartaithe le ceimiceáin. Is amhlaidh sa
chás sin ar cheart an diúscairt a dhéanamh i gcomhréir leis na rialacháin dlíthiúla áitiúla.
Nótaí speisialta: Is féidir frithghníomhuithe ailléirgeacha teacht ón PPE. Moltar bheith ríchúramach i gcás
hipiríogaireachta aitheanta.
Mínithe ginearálta ar leibhéil feidhmíochta gnóthaithe
1-6 / A-F Toradh tástála gnóthaithe (dá airde is fearr)
0Íosleibhéal feidhmíochta nár baineadh amach
X Ní dhearnadh tástáil air nó níl sé infheidhmithe de bharr an ábhair nó an dearaidh
Rinneadh gach tástáil faoi choinníollacha saotharlainne ar bhos na láimhe. Ba ar an mbunús sin a
breithníodh na leibhéil feidhmíochta faoi seach.
EN ISO 21420:2020 Lámhainní cosanta - Riachtanais ghinearálta agus
modhanna tástála
Paraiméadar tástála Leibhéal
feidhmíochta
Toradh tástála
Deaslámhacht 1-5 5
Ní mór lámhainní bheith ar dhuine má bhíonn an baol ann go rachaidís i bhfostú sna páirteanna
gluaisteacha d’inneall.
EN 388:2016 Lámhainní cosanta i gcoinne rioscaí meicniúla
EN 388 Paraiméadar tástála Leibhéal
feidhmíochta
Toradh tástála
A Friotaíocht in aghaidh scríob-
chaithimh
1-4 4
B Friotaíocht in aghaidh gearrtha le
lann (Tástáil Shuaite)
1-5 1
C Friotaíocht in aghaidh scríob-
chaithimh
1-4 3
ABCDE D Seasmhacht frithphollta 1-4 1
E Friotaíocht in aghaidh gearrtha le
lann (TDM)
A-F X
Má bhaineann dhá chiseal nó níos mó leis na lámhainní, ní gá go léirítear san aicmiú foriomlán feidhmiú
an chisil is seachtraí.
Ná tuigtear toradh na tástála den fhriotaíocht in aghaidh gearrtha (B) ach amháin mar tháscaire.
Soláthraítear torthaí tagartha leis an tástáil um fhriotaíocht in aghaidh gearrtha TDM (E) i dtéarmaí na
feidhmíochta.
Déantusóir Bliain agus mí táirgthe
Léigh treoracha agus
faisnéis an déantúsóra
Comhartha CE
LV
Ražotāja instrukcijas un informācija
Informatīvābrošūra par individuālajiem aizsardzības līdzekļiem (IAL) atbilstoši Direktīvas (ES) 2016/425 II
pielikuma 1.4. sadaļai. Pirms IAL izmantošanas uzmanīgi izlasiet informatīvo brošūru. Jūsu pienākums ir
pievienot šo informatīvo brošūru, ja IAL tiek nodoti citam cilvēkam, resp., atdot IAL saņēmējam. Šī iemesla
dēļ informatīvo brošūru var pavairot neierobežotāskaitā.
Aizsargcimdi Riska kategorija II
Izmērs(-i) 6-11
Sertikācija EN 388
Pilnvarotāiestāde INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Identikācijas numurs 1493
CE zīme apliecina, ka produkts atbilst Direktīvas (ES) 2016/425 galvenajām veselības aizsardzības un
drošības prasībām. ES atbilstības deklarāciju var apskatīt vietnēwww.doc.nitras.de.
Šis produkts ir individuālais aizsardzības līdzeklis, kas pieder riska kategorijai II. Tas pasargās jūs no:
mehāniskiem riskiem. Kategoriski izslēgta citāda izmantošana nekāiepriekšminētajās lietojuma sfērās.
Tāpēc šis produkts, starp citu, nepasargās no: ķimikālijām, mikroorganismiem, aukstuma, termiskiem
riskiem (karstums un/vai uguns), elektrošoka, starojuma, augstspiediena strūklas. Lūdzam ievērot
piktogrammas, norādes un atbilstošās veiktspējas pakāpes.
Uzglabāšana/lietošana/pārbaude: uzglabāt vēsāun sausāvietā. Sargāt no tiešas saules gaismas, UV
stariem vai ozona avotiem. Neuzglabāt salocītāvai ar svaru noslogotāstāvoklī. Produkts, ja iespējams,
jāuzglabāvai jātransportēoriģinālajāiepakojumā. Gaismas, mitruma, temperatūras iedarbība un
materiāla dabiskās izmaiņas ilgākāglabāšanas laikāvar mainīt produkta īpašības. Nav iespējams norādīt
precīzus datus par IAL uzglabāšanas laiku un ilgizturību, jo abi parametri ir atkarīgi arīno uzglabāšanas
veida, temperatūras, mitruma, nolietojuma pakāpes un lietošanas intensitātes. Tāpēc pārbaudiet produktu
pēc ilgāka uzglabāšanas laika, kāarīpirms un pēc katras lietošanas reizes, vai nav radušies bojājumi vai
materiāla izmaiņas (piem., trausls, ieplaisājis pārklājums/materiāls, caurumi, krāsas izmaiņas u.c.). Ikreiz
pirms lietošanas pārbaudiet, vai produktam ir pareizais izmērs un tas ir piemērots paredzētajam darbam.
Nepiemēroti produkti vai produkti ar defektiem ir jāizmet, tos nekādāgadījumānedrīkst izmantot. Izmērs
var atšķirties no norādītā, piem., ja produkts ir izstaipīts.
Visas veiktspējas īpašības ir noteiktas, veicot pārbaudi laboratorijas apstākļos. Tāpēc ieteicams pārbaudīt,
vai IAL ir piemērots paredzētajai izmantošanai, jo apstākļi darbavietādaudzu faktoru (piem., temperatūras,
putekļu, izmantošanas intensitātes) ietekmēvar atšķirties no parauga pārbaudes apstākļiem. Ja IAL jau ir
izmantots iepriekš, tad nolietojuma pakāpes dēļ iespējama mazāka veiktspēja. Ražotājs neuzņemas nekādu
atbildību, ja produkts ir izmantots nepareizi.
Instrukcijas par izstrādājuma valkāšanu: raugieties, lai rokas pirms cimdu uzvilkšanas būtu tīras un sausas.
Iebāziet pirkstus pareizajācimdāun vaļīgi uzvelciet uz rokas cimdu, turot aiz adītās maliņas vai kāta daļas.
Pievērsiet uzmanību pareizai piegulošai formai. Cimdiem vajadzētu stingri un cieši apņemt delnu, pirkstus
un pirkstu starpas. Nagi, rotaslietas un pārmērīga stiepšana un vilkšana var sabojāt cimdus. Pēc lietošanas
cimdus vajadzētu novilkt tā, lai cimdu ārpuse nesaskartos ar apģērbu vai ādu, jo tāvar būt redzami vai
neredzami notraipīta ar kaitīgām vielām. Tātad cimdi jānovelk tā, lai iekšpuse būtu atritināta uz āru. Šai
nolūkāvispirms atbrīvojiet cimda pirkstu galus. Adīto maliņu vai kāta daļu tad var atrotīt uz ārpusi, lai šādā
veidānovilktu cimdu. Lai cimds saglabātu savu sniegto komfortu, to ikreiz pēc lietošanas vajadzētu notīrīt
atbilstoši tīrīšanas un apkopes norādēm. To pēc vajadzības var un vajadzētu darīt arītajālaikā, kad cimdi
tiek valkāti.
Pirms darba sākuma (pēc pārtraukumiem un varbūtējās roku mazgāšanas) jālieto piemērots ādas
aizsardzības preparāts. Darba laikā(pirms pārtraukumiem un pirms darba beigām) jālieto piemērots ādas
tīrīšanas līdzeklis. Pēc darba (pēc pēdējās roku mazgāšanas) var lietot piemērotu ādas kopšanas preparātu.
Tīrīšana/apkope: Nav mazgājams. Tīrīšana atkarībāno veida var negatīvi ietekmēt produkta veiktspēju.
Tāpēc ražotājs vairs neatbild par produktu, ja tīrīšana ir veikta nepareizi.
Utilizācija: produktu var izmest kopāar mājsaimniecības atkritumiem. Pēc apzinātas vai nejaušas saskares ar
ķimikālijām šis produkts var būt piesārņots ar videi kaitīgām vai bīstamām vielām. Šādāgadījumāutilizācija
jāveic saskaņā ar vietēji piemērojamām tiesību normām.
Īpašas norādes: jutīgiem cilvēkiem IAL var izsaukt alerģiskas reakcijas. Ja ir zināms par alerģiju, ieteicams
ievērot īpašu piesardzību.
Vispārējie paskaidrojumi par sasniegtajām veiktspējas pakāpēm
1-6 / A-F Sasniegtais pārbaudes rezultāts (jo augstāks, jo labāks)
0 Minimālāveiktspējas pakāpe nav sasniegta
X Nav pārbaudīts vai arīmateriāla vai dizaina dēļ nav piemērojams
Visas pārbaudes tika veiktas laboratorijas apstākļos uz delnu virsmas, pēc rezultātiem nosakot veiktspējas
pakāpes.
EN ISO 21420:2020 Aizsargcimdi – vispārējās prasības un pārbaudes metodes
Pārbaudes parametri Veiktspējas
pakāpes
Pārbaudes
rezultāts
Pirkstu veiklība 1-5 5
Ja pastāv risks, ka var ievilkt mašīnu kustīgajās detaļās, cimdus nedrīkst valkāt.
EN 388:2016 Aizsargcimdi, kas pasargā no mehāniskiem riskiem
EN 388 Pārbaudes parametri Veiktspējas
pakāpes
Pārbaudes
rezultāts
A Nodilumizturība 1-4 4
B Izturība pret iegriezumiem
(Coupe-Test)
1-5 1
C Saplēšanas spēks 1-4 3
ABCDE D Caurduršanas spēks 1-4 1
E Izturība pret iegriezumiem (TDM) A-F X
Ja cimdi sastāv no divām vai vairāk kārtām, vispārējāklasikācijānav obligāti jānorāda ārējās kārtas
veiktspēja.
Pārbaudes rezultāts, pārbaudot izturību pret iegriezumiem (B), jāsaprot tikai kānorāde. Pārbaudot TDM
izturību pret iegriezumiem (E), tiek iegūti atsauces rezultāti, kas attiecas uz veiktspēju.
Ražotājs Izgatavošanas gads un mēnesis
Izlasīt ražotāja
instrukcijas un
informāciju
CE zīme Comhartha EAC Comhartha UkrSepro
LT
Gamintojo instrukcijos ir informacija
Informacinėbrošiūra apie asmenines apsaugos priemones (AAP) pagal Reglamento (ES) 2016/425 II priedo
1.4 skirsnį. Prieš naudodami AAP, įdėmiai perskaitykite šią informacinę brošiūrą. Perleisdami AAP privalote
pridėti ir šią informacinę brošiūrą arba perduoti ją AAP gavėjui. Šiuo tikslu informacinėbrošiūra gali būti
kopijuojama be apribojimų.
Apsauginės pirštinės II rizikos kategorija
Dydis (-žiai) 6-11
Sertikavimas EN 388
Paskelbtoji įstaiga INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Kodas 1493
Šis CE ženklas patvirtina, kad gaminys atitinka esminius Reglamento (ES) 2016/425 reikalavimus dėl
sveikatos apsaugos ir saugos. ES atitikties deklaraciją rasite www.doc.nitras.de.
Šis gaminys – tai II rizikos kategorijos asmeninėapsaugos priemonė. Jis saugo nuo: mechaniniųpavojų.
Griežtai draudžiama naudoti gaminįkitiems tikslams nei prieš tai nurodyta. Todėl šis gaminys, greta kitko,
neapsaugo nuo: chemikalų, mikroorganizmų, šalčio, terminiųpavojų(karščio ir (arba) ugnies), elektros
smūgių, spinduliavimo, aukšto slėgio srovės. Atkreipkite dėmesįįpritvirtintas piktogramas, nurodymus ir
susijusius veiksmingumo lygius.
Laikymas / naudojimas / tikrinimas: Laikykite vėsioje ir sausoje vietoje. Saugokite nuo tiesioginiųsaulės
spindulių, ultravioletiniųspinduliųar ozono šaltinių. Nelaikykite sulenkę arba uždėję sunkųsvorį. Gaminį
stenkitės laikyti ir transportuoti originalioje pakuotėje. Dėl šviesos, drėgmės, temperatūros ir medžiagų
natūraliųpokyčiųir pan. poveikio per ilgą laiką gali pakisti gaminio savybės. Neįmanoma nurodyti
AAP laikymo trukmės ir naudojimo laiko, kadangi abu šie parametrai priklauso nuo laikymo sąlygų,
temperatūros, drėgmės, nusidėvėjimo lygio, naudojimo intensyvumo ir pan. Todėl po ilgesnio laikymo bei
prieš kiekvieną naudojimą ir po jo patikrinkite, ar gaminys nepažeistas bei nepakitę medžiagųsavybės
(pavyzdžiui, ar nesuskerdėjusios bei nesutrūkinėjusios dangos bei medžiagos, ar nėra skylių, ar nepakitusios
spalvos ir pan.). Kiekvieną kartą prieš naudodami gaminį, patikrinkite, ar jis tinka numatytai veiklai ir yra
tinkamo dydžio. Jokiu būdu nenaudokite netinkamųar pažeistųgaminiųbei sutvarkykite jų. Gaminio dydis
gali skirtis nuo nurodytojo, pavyzdžiui, dėl išsitempimo.
Visi veiksmingumo parametrai nustatyti laboratoriniais bandymais. Todėl rekomenduojama patikrinti, ar
AAP tinka numatytai veiklai, kadangi sąlygos darbo vietoje priklauso nuo daugelio veiksnių(pavyzdžiui,
temperatūros, nudilimo, naudojimo intensyvumo) ir gali skirtis nuo sąlygųatliekant tipo bandymą. Jei AAP
jau naudota, dėl nusidėvėjimo ji gali būti mažiau veiksminga. Gamintojas neatsako už netinkamą gaminio
naudojimą.
Nurodymai dėl gaminio dėvėjimo: Prieš užsimaudami pirštines, patikrinkite, ar jūsųrankos švarios ir sausos.
Įkiškite pirštus įpirštinę ir paėmę už suraukimo ar atlanko lengvai užmaukite pirštinę ant savo plaštakos.
Atkreipkite, dėmesįar pirštinės forma tinka jūsųplaštakai. Pirštinėturi gerai priglusti ties delnu, pirštais ir
tarpupirščiais. Nagųlakas, papuošalai bei per stiprus tempimas ir traukimas gali pažeisti pirštines. Pirštines
reikėtųnusimauti taip, kad jųišorinėpusėneprisiliestųprie drabužiųar odos, nes ji gali būti matomai ar
nematomai užteršta kenksmingomis medžiagomis. Taigi pirštines reikia nusimauti taip, kad jųvidinė
pusėišsiverstųįišorę. Tam iš pradžiųpatraukite pirštinės galiukus nuo pirštų. Po to verskite suraukimą
ar atlanką įišorę ir šitaip nusimaukite pirštinę. Kad pirštines būtųir toliau patogu dėvėti, po kiekvieno
naudojimo išvalykite jas vadovaudamiesi valymo ir techninės priežiūros nurodymais. Jei reikia, tai galima
ir rekomenduojama daryti nenusiėmus pirštinių.
Prieš darbo pradžią (po darbo pertraukųir, jei reikia, po rankųplovimo) galite naudoti tinkamą odos
apsaugos priemonę. Dirbdami (prieš darbo pertraukas ir darbo pabaigą) galite naudoti tinkamą odos
valymo priemonę. Po darbo (po paskutinio rankųplovimo) galite naudoti tinkamą odos priežiūros priemonę.
Valymas / techninėpriežiūra: Negalima skalbti. Priklausomai nuo valymo būdo, jis gali būti žalingas
gaminiui.Todėl gamintojas neatsako už gaminiui dėl netinkamo valymo padarytą žalą.
Atliekųtvarkymas: Šį gaminįgalite šalinti su buitinėmis atliekomis. Dėl sąmoningo ar netyčinio sąlyčio su
chemikalais šis gaminys gali būti užterštas aplinkai kenksmingomis ar pavojingomis medžiagomis. Tokiu
atveju gaminio atliekos turi būti tvarkomos laikantis galiojančiųvietos teisės aktų.
Specialieji nurodymai: AAP jautriems asmenims gali sukelti alergines reakcijas. Būkite ypač atsargūs, jei
žinote apie padidėjusįjautrumą.
Pasiektųveiksmingumo lygiųbendrieji paaiškinimai
1-6 / A-F Pasiektas patikros rezultatas (kuo didesnis, tuo geresnis)
0 Nepasiektas minimalus veiksmingumo lygis
X Netikrinta arba netaikoma dėl medžiagos ar sandaros
Visos patikros atliktos laboratorinėmis sąlygomis delnus dengiančioms vietoms ir pagal šias patikras
nustatyti veiksmingumo lygiai.
EN ISO 21420:2020 Apsauginės pirštinės. Bendrieji reikalavimai ir patikros
procedūra
Patikros parametrai Veiksmingumo
lygiai
Patikros
rezultatas
Rankųmiklumas 1-5 5
Jei kyla pavojus įstrigti tarp judančiųįrangos dalių, pirštines mūvėti draudžiama.
EN 388:2016 Nuo mechaninių pavojų saugančios pirštinės
EN 388 Patikros parametrai Veiksmingumo
lygiai
Patikros
rezultatas
A Atsparumas dilimui 1-4 4
B Atsparumas pjovimui (Coupe
bandymas)
1-5 1
C Tolesnio trūkimo jėga 1-4 3
ABCDE D Atsparumas pradūrimui 1-4 1
E Atsparumas pjovimui (TDM) A-F X
Jei pirštinę sudaro du ar daugiau sluoksnių, bendras rezultatas nebūtinai atitinka išorinio sluoksnio
veiksmingumą.
Atsparumo pjovimui (B) patikros rezultatas turi būti suprantamas tik kaip orientacinis. TDM atsparumo
pjovimui patikra (E) leidžia nustatyti veiksmingumo lyginamąją vertę.
Gamintojas Pagaminimo metai ir mėnuo
Perskaitykite gamintojo
instrukcijas ir informaciją
CE ženklas EAC ženklas UkrSepro ženklas
MT
Struzzjonijiet u tagħrif tal-manifattur
Fuljett ta‘ tagħrif għal tagħmir ta‘ protezzjoni personali (PPE - personal protective equipment) b‘konformità
mar-Regolament (UE) 2016/425, Anness II punt 1.4. Jekk jogħġbok aqra l-fuljett ta‘ tagħrif b‘attenzjoni
qabel ma tuża l-PPE. Inti obbligat li tehmez dan il-fuljett ta‘ tagħrif meta tgħaddi l-PPE jew tagħtih lir-
reċivatur tal-PPE. Għal dan il-għan, dan il-fuljett ta‘ tagħrif jista‘ jiġi riprodott mingħajr restrizzjoni.
Ingwanti protettivi Kategorija ta‘ riskju II
Daqs(ijiet) 6-11
Attestazzjoni EN 388
Korp notikat INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Numru ta‘ identikazzjoni 1493
Il-marka CE tiċċertika li l-prodott jikkonforma mar-rekwiżiti essenzjali ta‘ saħħa u sikurezza ta‘ Regolament
(UE) 2016/425. Id-dikjarazzjoni ta‘ konformità tal-UE tista‘ tarha f‘ www.doc.nitras.de.
Dan il-prodott hu tagħmir personali protettiv ta‘ kategorija ta‘ riskju II. Huwa jipproteġik minn: perikli
mekkaniċi. Oqsma oħra t‘applikazzjoniji għajr dawk imsemmija hawn fuq huma espliċitament esklużi.
Għalhekk, dan il-prodott ma jipprovdix protezzjoni minn, fost aarijiet oħra: kimiċi, mikrorganiżmi, kesħa,
riskji termali (sħana u/jew nar), xokk elettriku, radjazzjoni, ġetts ta‘ pressjoni għolja. Jekk jogħġbok innota
l-pittogrammi, in-notamenti u l-livelli korrispondenti ta‘ prestazzjoni.
Ħażna/użu/isservisjar: Żomm f‘post frisk u xott. Żomm ‚il bogħod mid-dawl tax-xemx diretta, raġġu UV
jew għejjun tal-ożonu. Taħżinx f‘kundizzjoni mkemmxa jew taħt xi tagħbija piżata. Jekk hu possibbli,
aħżen jew ġorr il-prodott l-pakkett oriġinali. Inuwenzi bħal dawl, umdità, bidliet t-temperatura u
naturali l-materjal fuq perijodu ta‘ żmien itwal jistgħu jwasslu għal bidliet l-proprjetajiet tal-prodott.
Informazzjoni eżatta fuq iż-żmien ta‘ ħażna u ħajja s-servizz tal-PPE mhix possibbli, peress li ż-żewġ
parametri jiddependu fuq it-tip rispettiv ta‘ ħażna, temperatura, umdità, grad ta‘ xedd u intensità ta‘ użu,
fost aarijiet oħra. Iċċekkja dan il-prodott għal ħsara jew bidliet l-materjal (eż. kisi fraġli, imxaqqaq/
materjali, toqob, bidliet l-kulur eċċ) wara ħażna t-tul u qabel u wara kull użu. Qabel kull użu, iċċekkja dan
il-prodott għal adattabilità għall-attività maħsuba u għad-daqs korrett. Prodotti mhux adattati u difettużi
għandhom jintremew u ma jintużawx aktar. Id-daqs tal-prodott jista‘ jvarja mill-ispeċikazzjonijiet eż.
minħabba tmattir.
Il-prestazzjonijiet kollha kienu stabbiliti taħt kundizzjonijiet tal-laboratorju. Għalhekk huwa rakkomandat
biex jiġi vverikat jekk il-PPE hux adattat għall-użu maħsub, peress li l-kundizzjonijiet ta‘ fuq il-lant tax-
xogħol jistgħu jvarjaw minn dawk tal-eżaminazzjoni tat-tip skont il-parametri diversi (eż. temperatura, brix,
intensità ta‘ użu). Jekk il-PPE diġà ntuża, jista‘ jkun li jori prestazzjoni aktar baxxa minħabba il-grad ta‘
xedd. Il-manifattur ma jaċċetta l-ebda responsabilità dovuta għal użu mhux xieraq tal-prodott.
Struzzjonijiet dwar kif tilbes il-prodott: Kun żgur li idejk ikunu nodfa u xotti qabel ma tilbes l-ingwanti.
Daħħal subgħajk -ingwanta rispettiva u daħħal b‘mod maħlul l-ingwanta ġo idejk fuq il-polz innittjat. Kun
żgur li d-daqs ikun korrett. L-ingwanti għandhom joqgħodu ssikkati u komdi fuq il-pala tal-id, is-swaba
u l-ispazji ta‘ bejn is-swaba‘. Id-dwiefer tas-swaba, ġojellerija, tmattir eċċessiv u tiġbid jistgħu jagħmlu
ħsara lill-ingwanti. L-ingwanti għandhom jitneżżgħu wara l-użu b‘mod li n-naħa ta‘ barra tal-ingwanti
ma jiġux f‘kuntatt mal-ilbies jew il-ġilda, peress li l-ingwanti jistgħu jkunu viżibilment jew inviżibilment
imniġġza b‘sustanzi dannużi. Għaldaqstant, il-parti ta‘ ġewwa trid toħroġfuq barra. L-ewwel neħħi t-truf
tal-iswaba‘ tal-ingwanta mill-iswaba‘. Il-polz innittjat jista‘ mbagħad jitgerbeb‚il barra sabiex l-ingwanta
titneħħa. Sabiex jiġi żgurat li l-ingwanta żżomm il-kumdità tagħha, għandha titnaddaf wara kull użu skont
l-istruzzjonijiet ta‘ tindif u manutenzjoni. Jekk meħtieġ, dan jista‘ u għandu jsir bl-ingwanti milbusin.
Prodott adattat li jipproteġi l-ġilda jista‘ jintuża qabel tibda x-xogħol (wara waqet u jekk meħtieġwara li
jinħaslu l-idejn). Waqt ix-xogħol (qabel waqet u qabel tmiem ix-xogħol) cleanser adattat għall-ġilda jista‘
jintuża. Wara x-xogħol (wara l-aħħar tlaħliħa tal-idejn) prodott adattat għall-kura tal-ġilda jista‘ jintuża.
Tindif/manutenzjoni: Taħselx. Skont it-tip ta‘ tindif, dan jista‘ jkollu eett negattiv fuq il-prestazzjoni tal-
prodott. Il-manifattur ma jaċetta l-ebda responsabilità għal tindif mhux xieraq tal-prodott.
Rimi: Armi mal-iskart domestiku. Dan il-prodott jista‘ jiġi mniġġeż b‘sustanzi li jagħmlu ħsara lill-ambjent
jew sustanzi dannużi wara kuntatt maħsub jew mhux maħsub ma‘ kimiċi. F‘dan il-każ, ir-rimi għandu jsir
b‘konformità mar-regolamenti legali lokali.
Noti speċjali: PPE jista‘ jikkawża reazzjonijiet allerġiċi. Attenzjoni speċjali hi rakkomandata f‘każ ta‘
sensittività eċċessiva magħrufa.
Spjegazzjonijiet ġenerali ta‘ livelli ta‘ prestazzjoni milħuqa
1-6 / A-F Riżultat miksub tat-test (aktar ma jkun għoli, aħjar)
0 Livell ta‘ prestazzjoni minima mhux milħuqa
X Mhux ittestjat jew mhux applikabbli minħabba l-materjal jew diżinn
It-testijiet saru kollha f‘kundizzjonijiet ta‘ laboratorju fuq il-pala tal-id. Livelli ta‘ prestazzjoni rispettivi
kienu stabbiliti fuq din il-bażi.
EN ISO 21420:2020 Ingwanti protettivi - Rekwiżiti ġenerali u metodi ta‘
prova.
Parametru testjat Livell ta‘
prestazzjoni
Riżultat tat-test
Destrezza 1-5 5
Jekk hemm riskju li jinqabdu f‘parijiet ta‘ magna jiċċaqilqu, l-ingwanti m‘għandhomx jintlibbsu.
EN 388:2016 Ingwanti protettivi kontra riskji mekkaniċi
EN 388 Parametru testjat Livell ta‘
prestazzjoni
Riżultat tat-test
A Reżistenza għal-brix 1-4 4
B Reżistenza għal qtugħb‘xafra (Test
ta‘ Coupe)
1-5 1
C Reżistenza għat-tiċrit 1-4 3
ABCDE D Reżistenza għat-titqib 1-4 1
E Reżistenza għal qtugħb‘xafra (TDM) A-F X
Jekk l-ingwanti jikkonsistu minn żewġsa jew aktar, il-klassikazzjoni globali mhux bilfors tiirietti
l-prestazzjoni tas-sa ta‘ barra nett.
Ir-riżultat tat-test għar-reżistenza tal-qtugħ(B) għandu jinftiehem bħala indikazzjoni biss. It-test għar-
reżistenza għall-qtugħ(E) ta‘TDM jipprovi riżultati ta‘ riferiment f‘termini ta‘ prestazzjoni.
Manifattur Is-sena u x-xahar ta‘ produzzjoni
Aqra l-istruzzjonijiet u
t-tagħrif tal-manifattur
Immarkar CE Immarkar EAC Immarkar UkrSepro
UK
Керівництва й інформація виробника
Інформаційний буклет про засоби індивідуального захисту (ЗІЗ) згідно з Директивою (ЄС) 2016/425,
Додатком II розділом 1.4. Уважно прочитайте цей інформаційний буклет перед застосуванням ЗІЗ. У
разіпередачіЗІЗ ви зобов‘язаніпередати цей інформаційний буклет отримувачу ЗІЗ. Для цієї мети
цей інформаційний буклет можна розмножувати в будь-якій кількостіпримірників.
ЗахиснірукавиціКатегорія ризику II
Розмір(-и) 6-11
Сертифікація EN 388
Уповноважений орган INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
Ідентифікаційний номер 1493
Маркування CE засвідчує, що цей виріб відповідаєосновним вимогам з техніки безпеки й охорони
праціДирективи (ЄС) 2016/425. З декларацією відповідностістандартам ЄС можна ознайомитись на
сайтіwww.doc.nitras.de.
Цей виріб являєсобою засіб індивідуального захисту категорії ризику II. Він захищаєвас від:
механічних ризиків. Використовувати виріб в інших цілях категорично заборонено. Тому цей виріб
не захищаєвід: хімікатів, мікроорганізмів, холоду, теплових ризиків (підвищена температура
та/або вогонь), уражень електричним струмом, випромінювання, робіт під високим напором.
Дотримуйтесь піктограм, вказівок на виробіта відповідних ступенів захисту.
Зберігання/використання/контроль: Зберігайте в холодному й сухому місці. Захищайте від прямих
сонячних променів, УФ-випромінювання та джерел озону. Не зберігайте в зігнутому станіабо під
вагою. За можливістю зберігайте/транспортуйте виріб в оригінальній упаковці. Таківпливи, як
світло, волога, температура та природнізміни матеріалу, протягом тривалого часу можуть призвести
до зміни властивостей виробу. Надати точніданіпро час ітривалість зберігання ЗІЗ неможливо,
оскільки обидва параметри, зокрема, залежать від типу зберігання, температури, вологи, ступеню
зношення та інтенсивностівикористання. Тому під час довготривалого зберігання перед кожним
використанням іпісля кожного використання перевіряйте цей виріб на наявність пошкоджень і
змін матеріалу (наприклад, ламкі, потрісканіпокриття/матеріали, перфорація, зміни кольору тощо).
Перед кожним використанням перевіряйте придатність цього виробу до передбаченоїроботи та
правильність його розміру. Невідповідніабо дефектнівироби потрібно утилізувати й за жодних
обставин не використовувати їх. Розмір виробу може відрізнятися від заявленого, наприклад, через
розширення.
Усіексплуатаційніпараметри було визначено в ходівипробувань у лабораторних умовах. Тому
рекомендується перевірити, чи підходить ЗІЗ до передбаченого використання, оскільки в залежності
від різних параметрів (наприклад, температури, зношення, інтенсивностівикористання) умови на
робочомумісціможуть відрізнятися від умовтиповихвипробувань. Якщо ЗІЗвже використовувався,
то залежно від ступеню зношення він може мати менший ступінь захисту. Виробник не несе
відповідальність у разіненалежного використання виробу.
Інструкції з використання виробу: Перед надяганням рукавиць помийте й висушіть руки. Вставте
пальціу відповідну рукавицю й вдягніть її за в‘язану крагу або манжету, не натягуючи. Оптимально
розташуйте рукавицю на руці. Рукавиціповинніщільно прилягати до долоні, пальців іпроміжків
між пальцями. Нігті, прикраси, а також надмірне натягування й розтягування можуть пошкодити
рукавицю. Після використання рукавиціпотрібно зняти таким чином, щоб їхня зовнішня частина
не торкалася одягу й шкіри, оскільки вони можуть бути забрудненішкідливими речовинами, якіне
завжди можна помітити. Тому рукавиціпотрібно знімати внутрішньою стороною назовні. Для цього
спочатку відтягніть пальцірукавицівід пальців. Потім можна закотити в‘язану крагу або манжету
назовні, щоб стягнути рукавицю. Для комфортного використання після кожноїроботи рукавиці
потрібно чистити згідно з вказівками з очищення й техобслуговування. У разінеобхідностіце можна
робити й під час носіння рукавиць.
Перед початком роботи (після перерв та в разінеобхідностіпісля миття рук) можна використовувати
відповідний засіб для захисту рукавиць. Під час роботи (перед перервами та перед завершенням
роботи) можна скористатися засобом для чищення рук. Після роботи (після останнього миття рук)
можна скористатися відповідним засобом для догляду за руками.
Очищення/техобслуговування: Не можна прати. Залежно від виду очищення може впливати на
ступінь захисту виробу. Тому після неналежним чином проведеного очищення виробник не несе
відповідальність за виріб.
Утилізація: Утилізуйте цей виріб разом з побутовим сміттям. Після навмисного або ненавмисного
контактузхімікатамицейвиріб може бути забрудненийшкідливими длядовкілля або небезпечними
речовинами. У такому випадку його потрібно утилізувати згідно з чинними місцевими правовими
нормами.
Особливівказівки: ЗІЗ може викликати алергійніреакції в людей, що мають підвищену чутливість.
Якщо вам відомо, що ви маєте підвищену чутливість, будьте дуже обережні.
Загальніпояснення щодо досягнутих ступенів захисту
1-6 / A-F Отриманий результат випробувань (чим вище, тим краще)
0 Мінімальній ступінь захисту не досягнуто
X Випробування не пройдено або не застосовується через властивостіматеріалу або
виконання
Усівипробування було проведено в лабораторних умовах на внутрішній поверхнірук, на підставі
чого було визначено відповідніступенізахисту.
EN ISO 21420:2020 Захисні рукавиці – загальні вимоги та методи
випробування
Параметри випробування Ступенізахисту Результат
випробувань
Рухливість пальців 1-5 5
Якщо існуєризик затягування кінцівок у рухомічастини машини, не вдягайте рукавиці.
EN 388:2016 Захисні рукавиці від механічних ризиків
EN 388 Параметри випробування Ступенізахисту Результат
випробувань
AСтійкість до стирання 1-4 4
BСтійкість до розрізання
(Coupe-Test)
1-5 1
C Зусилля розривання 1-4 3
ABCDE D Зусилля проколювання 1-4 1
EСтійкість до розрізання (TDM) A-F X
Якщо рукавицімають два положення, то загальна класифікація необов‘язково відображаєступінь
захисту у крайньому зовнішньому положенні.
Результат випробувань на стійкість до розрізання (B) маєвиключно характер рекомендації.
Випробування на стійкість до розрізання TDM (E) дозволяють визначити еталоннірезультати щодо
ступеню захисту.
Виробник Рік та місяць виготовлення
Прочитайте
керівництва й
інформацію виробника
Маркування CE Маркування EAC Маркування UkrSepro
AR
   
   .1.4  2  EU 2016/425   (PSA)      
         .       
.         .       
2    
6-11 () 
EN 388 
INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
 
1493  
    . EU 2016/425            CE  
.www.doc.nitras.de        
    .  :   2          
  :             .      
       (    )     
.         .
           .     : /  / 
 .          .          .  
                    
                . 
.             -     - 
  )                 
        .(           / 
              .     
.              .
         .           
  )                
                .(  
.            . 
        .         :  
    .          .        
         .        
              .  
       .            
         .         . 
    .             .  
.       
)    .      (      )   
  (    )   .     (   
.   
    .            .  : / 
.         
             .       :
.            .    
  .            : 
.      
    
(     )    1-6 / A-F
       0
           X
.                   
    –   EN ISO 21420:2020
     
5 1-5  
.            
     EN 388:2016
      EN 388
4 1-4   A
1 1-5 (Coupe )   B
3 1-4   C
1 1-4   D ABCDE
X A-F (TDM)   E
.   -  -             
 TDM E      .    B       
.  
    
  
 
CE  EAC  UkrSepro 
NO
Veiledninger og informasjon fra produsenten
Informasjonsbrosjyre for personlig beskyttelsesutstyr (PBU) iht. forordning (EU) 2016/425, vedlegg II
avsnitt 1.4. Les informasjonsbrosjyren nøye før du bruker PBU. Du er forpliktet til å legge ved denne
informasjonsbrosjyren når PBU gis videre, eller gi den til mottakeren av PBU. For dette formålet kan
informasjonsbrosjyren mangfoldiggjøres ubegrenset.
Beskyttelseshansker Risikokategori II
Størrelse(r) 6-11
Sertisering EN 388
Teknisk kontrollorgan INSTITUTE OF OCCUPATIONAL SAFETY
Pot k izviru 6
1000 LJUBLJANA
Slovenia
ID-nummer 1493
CE-merkingen bekrefter at produktet oppfyller grunnleggende krav til helsevern og sikkerhet i forordningen
(EU) 2016/425. EU-samsvarserklæringen kan leses på www.doc.nitras.de.
Ved dette produktet handler det om personlig beskyttelsesutstyr i risikokategori II. Det beskytter deg mot:
Mekaniske farer. Andre bruksområder enn de som er nevnt over, er forbudt. Dette produktet gir derfor ingen
beskyttelse mot bl.a.: Kjemikalier, Mikroorganismer, Kulde,Termiske farer (varme og/eller brann), Elektrisk
støt, Stråling, Arbeider med høytrykksstråle. Se piktogrammer, henvisninger og tilhørende ytelsestrinn.
Lagring/bruk/kontroll: Må lagres kjølig og tørt. Må holdes unna direkte sollys, UV-stråling eller
osonkilder. Må ikke lagres med bøy eller med vektbelastning. Lagre eller transporter produktet helst i
originalemballasjen. Påvirkninger som lys, fuktighet, temperatur samt naturlige forandringer i materialet
over et lengre tidsrom, kan forårsake endring i produktegenskapene. Nøyaktige opplysninger om lagringstid
og levetid for PBU er ikke mulig, da begge parametere bl.a. er avhengige av lagringsmåte, temperatur,
fuktighet, slitasje og bruksintensiteten. Produktet må derfor kontrolleres etter langvarig lagring samt før og
etter bruk med tanke på skader eller forandringer i materialet (f.eks. sprø, sprukne belegg/materialer, hull,
fargeforandringer osv.). Kontroller dette produktet før hver bruk for å se om det er egnet for den planlagte
aktivitetenog om det er avriktig størrelse.Uegnede eller feil produkterskal kasseres ogabsolutt ikke brukes.
Størrelsen på produktet kan f.eks. avvike fra opplysningene på grunn av ekspansjon.
Alle ytelser ble registrert under kontroller med laboratoriebetingelser. Det anbefales derfor å kontrollere om
PBU er egnet for den planlagte bruken, da betingelsene på arbeidsplassen kan avvike fra betingelsene for
modellkontrollen avhengig av forskjellige parametere (f.eks. temperatur, avrivning, bruksintensitet). Hvis
beskyttelsesutstyret allerede har vært brukt, kan beskyttelsen være mindre på grunn av slitasjegraden.
Produsenten overtar ikke ansvar ved ufagmessig bruk av produktet.
Instruksjoner for bruk av artikkelen: Pass på at hendene dine er rene og tørre før du har på deg hansker.
Før ngrene inn i den aktuelle hansken og trekk opp hansken løst over hånden etter ribbebåndet eller
mansjetten. Pass på at passformen er korrekt. Hansker skal sitte godt og ligge an mot håndaten, ngrene
og i mellom ngrene. Negler, smykker og kraftig utvidelse og trekking kan skade hanskene. Etter bruk skal
hanskene trekkes ut på en slik måte at utsiden ikke kommer i kontakt med klær eller hud, da disse kan være
kontaminert med skadelige stoer, både synlige og usynlige. Hansker skal altså trekkes av på en slik måte
at innsiden vender utover. Løsne først ngertuppene på hansken fra ngrene. Ribbebåndet eller mansjetten
kan brettes utover for å trekke av hansken på denne måten. For at hansken skal beholde komforten, må den
rengjøres iht. rengjørings- og vedlikeholdsinstruksjonene etter hver bruk. Avhengig av behovet kan og skal
dette utføres mens hanskene brukes.Før arbeidet starter (etter pauser og ev. etter håndvask), kan det brukes
et egnet håndbeskyttelsesmiddel. Under arbeidet (før pauser og før arbeidet avsluttes), kan det brukes et
egnet hudrengjøringsmiddel. Etter arbeidet (etter siste håndvask) kan det brukes et egnet hudpleiemiddel.
Rengjøring/vedlikehold: Kan ikke vaskes. Avhengig av rengjøringen kan dette ha negativ innvirkning på
produktytelsen. Produsenten overtar derfor ikke lenger ansvar for produktet etter en ufagmessig rengjøring.
Kassering: Kast dette produktet i husholdningsavfallet. Etter planlagt eller ikke planlagt kontakt med
kjemikalier, kan produktet være forurenset av miljøfarlige eller farlige stoer. I slike tilfeller skal kasseringen
skje i samsvar med lokale lover og regler.
Spesielle henvisninger: Sensitive personer kan oppleve allergiske reaksjoner på PBU.Vær spesielt forsiktig
ved kjent overfølsomhet.
Generelle forklaringer på de oppnådde ytelsestrinnene
1-6 / A-F Oppnådd testresultat (jo høyere, desto bedre)
0 Minste ytelsestrinn
X Ikke testet eller kan ikke brukes på grunn av materialet eller utformingen
Alle tester ble utført iht. laboratoriebetingelser på innsiden av hånden, og ved hjelp av disse ble de
aktuelle ytelsestrinnene registrert.
EN ISO 21420:2020 Beskyttelseshansker – Generelle krav og testprosedyre
Testparametere Ytelsestrinn Testresultat
Fingerferdighet 1-5 5
Hvis det foreligger fare for å henge seg fast i bevegelige maskindeler, skal det ikke brukes hansker.
EN 388:2016 Beskyttelseshansker mot mekaniske farer
EN 388 Testparametere Ytelsestrinn Testresultat
A Slitefasthet 1-4 4
B Snittstyrke (Coupe-test) 1-5 1
C Rivestyrke 1-4 3
ABCDE D Stikkstyrke 1-4 1
E Snittstyrke (TDM) A-F X
Hvis hansker består av to eller ere lag, gjengir ikke totalklassiseringen nødvendigvis yteevnen til de
ytterste lagene.
VERSION 1.1.3 | 230301_TL | PAGE 6/6
Testresultatet for snittstyrke (B) er bare en henvisning. TDM-snittstyrketesten (E) gir referanseresultater når
det gjelder ytelse.
Produsent Produksjonsår og-måned
Les veiledninger
og informasjon
fra produsenten
CE-merking EAC-merking UkrSepro-merking

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Jade Bird JBE-2101 manual

Jade Bird

Jade Bird JBE-2101 manual

ZEKLER 412R user manual

ZEKLER

ZEKLER 412R user manual

ABS Weight OnTop Max manual

ABS

ABS Weight OnTop Max manual

Kong 802.100 instruction manual

Kong

Kong 802.100 instruction manual

Kentek 3+PRO KXL-C111C instructions

Kentek

Kentek 3+PRO KXL-C111C instructions

Berner Scott Sari 92603 Instructions for use

Berner

Berner Scott Sari 92603 Instructions for use

Honeywell MILLER H500 user manual

Honeywell

Honeywell MILLER H500 user manual

Satel PB-10 manual

Satel

Satel PB-10 manual

Guardian Halo Big Block SRL instruction manual

Guardian

Guardian Halo Big Block SRL instruction manual

Stahl 9180 Operating	 instruction

Stahl

Stahl 9180 Operating instruction

Omron F3SJ-A P Series instruction sheet

Omron

Omron F3SJ-A P Series instruction sheet

Sperian Miller ARL-100-Z7/8FT User instruction manual

Sperian

Sperian Miller ARL-100-Z7/8FT User instruction manual

Petzl Parallel R77 manual

Petzl

Petzl Parallel R77 manual

ABS ABS-Lock III-BE Pro-24 manual

ABS

ABS ABS-Lock III-BE Pro-24 manual

3M Scotchcast 3817 instructions

3M

3M Scotchcast 3817 instructions

Guardian Diablo 2.5 Cable SRL-LE instruction manual

Guardian

Guardian Diablo 2.5 Cable SRL-LE instruction manual

Petzl ASCENTREE B19WAA manual

Petzl

Petzl ASCENTREE B19WAA manual

Dupont Tychem ThermoPro TP198T Instructions for use

Dupont

Dupont Tychem ThermoPro TP198T Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.