Berner Scott Sari 92603 User manual

Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung 92603
Artikelnummer:
92603
Sprachen:
da, no, en, de, fr, es, it, pt, nl, sk, pl, cz, sv
BERNER_Bedienungsanleitung_Bedienungsanleitung_92603_13806593_de.pdf 2016-09-24

1
Ref. No. 009721
Edition F 06/2008
Sari
Construction
Spare parts
Combinations
Date of manufacture
Donning and Service
Symbols
Warranty
2
3
6
7
8
9
10
Käyttöohje
SUOMI 13
Bruksanvisning
SVENSKA 18
Brugsanvisning
DANSK 23
Bruksanvisning
NORSK 28
Instructions for use
ENGLISH 33
Gebrauchsanleitung
DEUTSCH 38
Instructions d’utilisation
FRANÇAIS 43
Instrucciones para el uso
ESPAÑOL 48
Istruzioni per l’uso
ITALIANO 53
Instruções de utilização
PORTUGUÊS 58
Gebruiksaanwijzing
NEDERLANDS 63
Navodila za uporabo
Slovenščina 68
Kasutamisjuhend
EESTI 73
Instrukcja użytkowania
POLSKI 78
Návod k použití
ČESKY 83
Инструкции за употреба
Български 88
Инструкция по эксплуатации
Русский 93

2
23
25
23
19
20
1
4
65
13
14
10
9
8
24
12 11
21
Z
18
17
22
7
15

3
Code suomi – Varaosat svenska – Reservdelar dansk – Reservedele
1 - - Kumiosa, tiivistereunus Maskstomme, tätningskant Maskestamme, tætningskant
2,3 011661 Solki, solkihaka Spänne, spännfäste Spænde, klemme
4
011646
011647
011707
Visiiri PC (polykarbonaatti)
Visiiri PA (polyamidi)
Visiiri triplex
Visir PC (polykarbonat)
Visir PA (polyamid)
Visir triplex
Visir PC (polykarbonat)
Visir PA (polyamid)
Visir triplex
- - 011795 Visiiri HC (kovapinnoitettu) Visir HC( ythärdat) Visir HC (hårdbelagt)
5,6 011688 Visiirinkehyssarja, ruuvi Visirramsats, skruv Visirrammesæt, skrue
7, 15 - - Naamarin liitin, tuki Anslutningsstycke, stöd Tilslutningsdel, stœtte
8 011612 Liittimen kansi Anslutningsstyckets lock Tilslutningsdelens dæksel
9 011613 Sisäänhengitysv. istukka Inandningsventilsäte Indåndingsventilsæde
10 011615 Läppäniitti 5x14 Nit 5x14 Nitte 5x14
11
12
18
011691
Läppäsarja, sis.
-1 Sisäänhengitysläppä
-1 Uloshengitysläppä
-1 Ohjausventtiilin läppä
Skivasats, inkl.
- 1 Inandningsventilskiva
- 1 Utandningsventilskiva
- 1 Styrventilskiva
Skivesæt, inkl.
- 1 Indåndingsventilskive
- 1 Udåndingsventilskive
- 1 Styreventilskive
13,14 011665 Puherasia, O-rengas Talmembran, O-ring Talemembran, O-ring
24 011692 Vanne, vannelukko Stålband, lås Stålbånd, lås
17 - - Sisänaamari Innermask Indermaske
19 011671 Ohjausventtiilin istukka Styrventilsäte Styreventilsæde
21 011666 Niskanauha Nackband Nakkebånd
23 011956
011651
Nauhasto NR Sari
Nauhasto SIL Sari
Bandställ NR Sar
Bandställ SIL Sari
Spændebånd NR Sari
Spændebånd SIL Sari
011696 Visiirinsuojus Sari (10 kpl) Visirskydd Sari (10 st) Visirbeskyttelse Sari (10 stk)
25 012190 Silmälasinkehys Sari Glasögonbågar Sari Brillestel Sari
22 011697 Hitsaussuojus Sari Svetsskärm Sari Svejseskærm Sari
011699 PVC-huppu Sari PVC-huva Sari PVC-hætte Sari
141080 Tiiviydentestauslaite Pro-Tester Täthetskontrollapp. Pro-Tester Tæthedskontrolapp. Pro-Tester
010185 Kovamuovinen kantolaukku Förvaringsbox av hårdplast Bærekasse af hård plastic
012595 Tekstiililaukku Textilväska Bæretaske af tekstil
Code norsk – Reservedeler English – Spare parts Deutsch – Ersatzteile
1 - - Maskestamme, tetningskant Faceblank, face seal Maskenkörper, Dichtungsrand
2,3 011661 Spenne, spennefeste Buckle, hook Schnalle, Schnallenhaken
4
011646
011647
011707
Visir PC (polykarbonat)
Visir PA (polyamid)
Visir triplex
Visor PC (polycarbonate)
Visor PA (polyamide)
Visor triplex
Sichtscheibe PC (polykarbonat)
Sichtscheibe PA (polyamid)
Sichtscheibe triplex
- - 011795 Visir HC (herdet) Visor HC (hard coated) Sichtscheibe HC (hartbelegt)
5,6 011688 Visirrammesats, skrue Visor frame set, screw Rahmensatz, Schraube
7, 15 - - Tilslutningsdel, stœtte Connector, support Anschlußstück, Stütze
8 011612 Tilslutningsdelens deksel Connector lid Deckel des Anschlußstücks
9 011613 Innåndingsventilsete Inhalation valve seat Einatemventilsitz
10 011615 Nagle 5x14 Rivet 5x14 Niet 5x14
11
12
18
011691
Skivesats, inkl.
- 1 Innåndingsventilskive
- 1 Utåndingsventilskive
- 1 Styreventilskive
Disc set, including
- 1 Inhalation valve disc
- 1 Exhalation valve disc
- 1 Inner mask valve disc
Scheibensatz, inkl.
- 1 Einatemventilscheibe
- 1 Ausatemventilscheibe
- 1 Steuerventilscheibe
13,14 011665 Talemembran, O-ring Speech diaphragm, O-ring Sprechmembran, O-Ring
24 011692 Stålbånd, lås Steel band, lock Stahlband, Verschluß
17 - - Innermaske Inner mask Innenmaske
19 011671 Styringsventilsete Inner mask valve seat Steuerventilsitz
21 011666 Nakkebånd Neck strap Nackenband
23 011956
011651
Båndstell NR Sari
Båndstell SIL Sari
Head harness NR Sari
Head harness SIL Sari
Kopfbänderung NR Sari
Kopfbänderung SIL Sari
011696 Visirbeskyttelse Sari (10 stk) Visor cover Sari (10 pcs) Visierschutz Sari (10 St.)
25 012190 Brilleinnfatning Sari Spectacle frame Sari Brillenbügel Sari
22 011697 Sveiseskjerm Sari Welding shield Sari Schweißschutz Sari
011699 PVC-hette Sari PVC-hood Sari PVC-Haube Sari
141080 Tetthetskontrollapp. Pro-Tester Leak-tightness test Pro-Tester Dichtheitskontroll Pro-Tester
010185 Bæreveske av herdet plast Carrying case of hard plastic Tragetasche aus Hartkunststoff
012595 Bæretaske af tekstil Carrying bag of textile Tragetasche aus Textil

4
Code français – Pièces de rechange español – Recambios italiano – Ricambi
1 - - Corps du masque, joint du bord Cuerpo máscara, junta de borde Corpo maschera, lembo della tenuta
2,3 011661 Boucle,crochet Hebilla, ganchillo Fibbie, ganci
4
011646
011647
011707
Visière PC (polycarbonate)
Visière PA (polyamide)
Visière triplex
Visera PC (policarbonato)
Visera PA (poliamido)
Visera triplex
Visiera PC (policarbonato)
Visiera PA (poliammide)
Visiera triplex
- - 011795 Visière HC (revêtement dur) Visera HC (endurecida) Visiera HC (rinforzato)
5,6 011688 Jeu de cadres de visière, vis Juego de marcos visera, tornillo Set quadri della visiera, viti
7, 15 - - Raccord du masque, support Conector de la mascara,soporte Raccordo d.maschera, supporto
8 011612 Couvercle de raccord Tapa del conector Coperchio di raccordo
9 011613 Siège de soupape inspir. Mandril de la válvula de inh. Sede della valvola d’inspir.
10 011615 Rivet 5x14 Remache 5x14 Chiodo 5x14
11
12
18
011691
Jeu de disques soupape, incl.
- 1 Disque inspiratoire
- 1 Disque expiratoire
- 1 Disque soup. direction
Juego de discos, incl.
- 1 Disco de inhalación
- 1 Disco de exhalación
- 1 Disco válvula conductora
Set disco della valvola, incl.
- 1 Disco d’inspirazione
- 1 Disco di espirazione
- 1 Disco valvola di guida
13,14 011665 Membrane phonique, bague-O Membrana fónica, anillo-O Membrana fonica, anello-O
24 011692 Bague en acier, verrouillage Fleje de acero, cierre Collare, fissaggio
17 - - Demi-masque intérieur Mascarilla interior Maschera interna
19 011671 Siège soupape direction Mandril válv. conductora Sede valvola di guida
21 011666 Sangle de nuque Cinta de nuca Nastro della nuca
23 011956
011651
Harnais NR Sari
Harnais SIL Sari
Arnés NR Sar
Arnés SIL Sari
Bardatura NR Sar
Bardatura SIL Sari
011696 Protège-visière Sari (10 pièces) Guardavisera Sari (10 piezas) Corpivisiera Sari (10 pz.)
25 012190 Monture de lunettes Sari Montura de gafas Sari Montatura per occhiali Sari
22 011697 Cagoule de soudage Sari Protección para soldar Sari Protezione per saldatura Sari
011699 PVC-cagoule Sari PVC-capucha Sari PVC-cappuccio Sari
141080 Testeur d’étanchéité Pro-Tester Controlador estanq. Pro-Tester Tester di tenuta Pro-Tester
010185 Etui à porter de plastique dur Caja para portar, plástico duro Borsa per trasporto, plastica dura
012595 Sac de textile Bolsa de textil Borsa in tessuto
Code portugués – P. sobressalentes nederlands – Res.onderdelen Slovenščina – Rezervni deli
1--
Corpo da máscara, borda isoladora Rubberstuk, afdichtrand Obrazni del maske, obrazno tesnilo
2,3 011661 Fivela, gancho Gesp, haakje Zaponka, kavelj
4
011646
011647
011707
Viseira PC (policarbonato)
Viseira PA (poliamida)
Viseira triplex
Vizier PC (polycarbonaat)
Vizier PA (polyamide)
Vizier triplex
Vizir PC (polikarbonat)
Vizir PA (poliamid)
Vizir triplex
- - 011795 Viseira HC (revestimento duro) Vizier HC (harde coating) Vizir HC (trdno obložen)
5,6 011688 Jogo de armação viseira, parafuso Set viziervattingen, schroef Komplet okvira vizirja, vijak
7, 15 - - Conector da mascara, suporte Aansluiting van het masker, steun Spojnik maske, opora
8 011612 Tampa do conector Deksel van het koppelstuk Pokrov spojnika
9 011613 Sede da válvula de inalação Zitting van inademventiel Sedež vhodnega ventila
10 011615 Pino 5x14 Klinknagel 5x14 Zakovica 5x14
11
12
18
011691
Jogo de discos da válvula, incl.
- 1 Disco de inalação
- 1 Disco de exalação
- 1 Disco válv. direcção
Set membranen, incl.
- 1 Inademmembraan
- 1 Uitademmembraan
- 1 Stuurventiel-membraan
Komplet diskov PM, ki vsebuje
-1 x disk vhodnega ventila
-1 x disk ventila notranje maske
-1 x disk izpustnega ventila
13,14 011665 Membrana vocal, anel-O Spreekmembraan, O-ring Govorilna membrana, kolut
24 011692 Aro, fechadura Stalen band, sluiting Jeklen trak, zaklep
17 - - Máscara interior Binnenmasker Notranja maska
19 011671 Sede válv. direcção Stuurventiel-zitting Sedež ventila notranje maske
21 011666 Correia do pescoço Nekband Ovratni trak
23 011956
011651
Arnês da cabeça NR Sari
Arnês da cabeça SIL Sari
Hoofdbanden NR Sari
Hoofdbanden SIL Sari
Naglavni pasovi NR Sari
Naglavni pasovi SIL Sari
011696 Protector da viseira Sari (10 pç) Vizierbescherming Sari (10 st.) Pokrov vizirja Sari (10 slik)
25 012190 Armação de óculos Sari Brilmontuur Sari Okvir očal Sari
22 011697 Protector para soldagem Sari Laskap Sari Ščit za varjenje Sari
011699 PVC-capuz Sari PVC-kap Sari PVC kapuca Sari
141080 Controlador estanq. Pro-Tester App. dichtheidstest Pro-Tester Testna naprava za razpoke Pro-
Tester
010185 Caixa de transporte, plástico duro Draagkoffer van hard kunststof Prenosna posoda za trdo plastiko
012595 Bolsa em têxtil Opbergtas van textiel Prenosna torba za tkanino

5
Code Eesti – Tagavaraosad Polski – Części zamienne Česky – Náhradní díly
1--
Maski raam, tihendusääri Półmaska, uszczelnienie twarzy Lícnice
2,3 011661 Pannal, pandla konks Sprzączka, hak Přezka upínacího systému
4
011646
011647
011707
Visiir PC (polükarbonaat)
Visiir PA (polüamid)
Visiir triplex
Wizjer PC (poliwęglan)
Wizjer PA (poliamid)
Wizjer triplex
Zorník PC (polykarbonát)
Zorník PA (polyamid)
Zorník Triplex
- - 011795 Visiir HC (kõvaprotekteeritud) Wizjer HC (powłokąutwardzaną) Zorník HC (zvýšená odolnost)
5,6 011688 Visiiri raamikomplekt, kruvi Oprawa do wizjera, wkręt Souprava rámu zorníku
7, 15 - - Ühendustükk, tugi Łącznik maski, wspornik Komora ventilového prostoru
8 011612 Ühenduskaas Pokrywa łącznika Kryt ventilového prostoru
9 011613 Sissehing.ventiili põhi Gniazdo zaworu wdechowego Sedlo vdechovacího ventilu
10 011615 Neet 5x14 Nit 5x14 Dřík (5 x 14 mm)
11
12
18
011691
Klapikomplekt Sari, sis:
- 1 x sissehingamisklapp
- 1 x väljahingamisklapp
- 1 x juhtventiili klapp
Zestaw listków zaworów Sari
zawierający:
- 1 x listek zaworu wdechowego
- 1 x listek zaworu wydechowego
- 1 x listek zaworów półmaski
wewnętrznej
Souprava ventilových plátků:
- 1 x plátek vdechovacího ventilu
- 1 x plátek vydechovacího ventilu
- 2 x plátek ventilu vnitřní masky
13,14 011665 Kõnediafragma, O-rõngas Membrana głosowa, o-ring Průzvučná membrane, o-kroužkem
24 011692 Klamber, klambrilukk Taśma stalowa, blokada Páska stahovací s uzávěrem (ocel)
17 - - Sisemask Maska wewnętrzna Vnitřní maska
19 011671 Juhtventiili põhi Gniazdo półmaski wewnętrznej Sedlo vnitřní masky
21 011666 Kaelapael Pasek na szyjęNosný pás
23 011956
011651
Rihmad NR Sari
Rihmad SIL Sari
Uprząż nagłowna NR Sari
Uprząż nagłowna SIL Sari
Systém upínací NR Sari
Systém upínací SIL Sari
011696 Visiiri kate Sari (10 st) Folie ochronne do wizjera (10 szt.) Kryt zorníku Sari (10 ks)
25 012190 Prilliraamid Sari Oprawa do okularów Sari Obroučky brýlové Sari
22 011697 Hitsaussuojus Sari Osłona spawalnicza Sari Hledí svářečské Sari
011699 PVC-huppu Sari Kaptur PVC Sari Kukla ochranná PVC
141080 Õhukindluse testimise seade
Pro-Tester
Pro-tester – urządzenie do
sprawdzania szczelności maski Přístroj Pro-Tester
010185 Kandekapsel, kõva
plastmass
Pudełko plastikowe do
przenoszenia maski Pouzdro transportní plastové
012595 Kandekott, tekstiil Torba tekstylna Pouzdro transportní textilní
Code Български –резервни части Русский – Запасные детали
1--Лицев пропуск, лицево уплътнение Контуры маски, лицевое уплотнение
2,3 011661 Колан, кука Пряжка, крючок
4
011646
011647
011707
Визьор PC (поликарбонат)
Визьор РА (полиамид)
Визьор троен
Щиток PC (поликарбонат)
Щиток PA (полиамид)
Щиток triplex
- - 011795 Визьор HC (твърда облицовка)Щиток HC (ствердым покрытием)
5,6 011688 Комплект рамки за визьора, болт Набор рамок щитка, винт
7, 15 - - Конектор, подпора Коннектор маски, опора
8 011612 Капак на конектора Крышка коннектора
9 011613 Легло на клапана за вдишване седло клапана вдыхания
10 011615 Нит 5х14 Заклепка 5x14
11
12
18
011691
Комплект тарелки, включващ
- 1 тарелка на клапан за вдишване
- 1 тарелка на клапан за издишване
- 1 тарелка на клапан за вътрешната маска
Набор дисков PM, втом числе:
-1 диск клапана дыхания
-1 x диск клапана выдыхания
-1 x диска клапана внутренней маски
13,14 011665 Мембрана за говорене, О-пръстен Голосовая мембрана, Уплотнительное
24 011692 Стоманена връзка, ключалка Стальная лента, защелка
17 - - Вътрешна маска Внутренняя маска
19 011671 Легло на клапан за вътрешната маска седла клапана внутренней маски
21 011666 Каишка за врата Шейные полоски
23 011956
011651
Каишка за глава NR Sari
Каишка за глава SIL Sari
Ремни оголовья NR Sari
Ремни оголовья SIL Sari
011696 Капак на визьора Sari (10 броя)Защитная пленка щитка Sari (10 шт)
25 012190 Рамка за очила Sari Оправа коррекционных стекол Sari
22 011697 Заваряващ щит Sari Защитный щит Sari
011699 PVC-качулка Sari Капюшон из ПВХ Sari
141080 Pro-Tester устройство за проверка на
пропускливостта Тестер Pro-Tester
010185 Куфарче от твърда пластмаса за пренасяне Сумка из твердой пластмассы
012595 Текстилна торба за пренасяне Сумка из ткани

6
Approved combinations (Русский Комбинации ÆÆ93)
Одобрени комбинации
Sari + filter Pro2000
Gas filter
Газов филтър
Combined filter
Комбиниран филтър
Particle filter
Прахов филтър
GF22
GF32
CF22
CF32
CFR22
CFR32
NBC22
PF 10 P R
PFR 10 P R
Sari + Autoflow/Proflow + filter Pro2000
Combined filter Particle filter
Proflow2 120
Proflow2 SC 120
Proflow2 Ex 120
Proflow3 120
Autoflow Ex 65
CF22 A P R
CF22 B P R
CF22 AB P R
CF22 ABE P R
CF32 ABEK P R
CF32 ABEKHg P R
PF 10 P R
Proflow2 SC 160
Proflow2 SC asb 160
PF 10 P R
Autoflow 65/120
Autoflow 120
Autoflow Ex 120
CF22 A P R PF 10 P R

7
Date of manufacture (Русский Комбинации ÆÆ93)
suomi Valmistusajankohta: kasvo-osassa (naamarin sisäpuolella, vasemmalla).
svenska Tillverkningstidpunkt: på ansiktsdelen (på inre sidan av masken, till vänster).
dansk Fremstillingstidspunkt: i ansigtsdelen (på indersiden af masken, til venstre).
norsk Tilvirkningstidspunkt: i ansiktsdelen (på innsiden av masken, til venstre).
English Year of manufacture: in the facepiece (inner side of the mask, on the left).
Deutsch Herstellungszeit: am Atemanschluß (an der linken Seite innerhalb der Maske).
français Date de fabrication: dans la pièce faciale (à l’intérieur du masque, à gauche).
español Fecha de fabricación: en la pieza facial (en la parte interior izquierda de la máscara).
italiano L’anno di fabbricazione: sul pezzo facciale (parte interiore della mashera; a sinistra.).
português O ano de fabrico: na peça facial (no interior da máscara, à esquerda.).
nederlands Tijdstip van fabricage: op gelaatstuk (aan binnenkant masker, links.).
slovenščina Datum proizvodnje: na obraznem delu (notranja stran maske, na levi).
eesti Valmistamiskuupäev: näoosal (maski sissepoolel, vasemal)
polski Rok produkcji: na części twarzowej (wewnętrzna część maski po lewej stronie).
česky Rok výroby na lícnici (uvnitřna levé straně).
Български Година на производство: Влицевата част (вътрешната страна на маската, отляво).
suomi vuosi neljännesvuosi 2001, tammi-maaliskuu
svenska år kvartal 2001, januari-mars
dansk år kvartal 2001, januari-mars
norsk år kvartår 2001, januari-mars
English year quarter-of-year 2001, January-March
Deutsch Jahr Vierteljahr 2001, Januar-März
français an trimestre 2001, janvier-mars
español año cuarto de año 2001, enero-marzo
italiano anno trimestre 2001, gennaio-marzo
português ano trimestre 2001, Jeneiro-Março
nederlands jaar kwartaal 2001, januari-maart
slovenščina leto teden 2001, januar-marec
eesti aasta veerandaasta 2001, jaanuar-märts
polski rok kwartał2001, styczeń-marzec
česky rok čtvrtletí 2001, leden-březen
Български Година Тримесечие от годината 2001, януари-март
suomi uloshengitysventtiilin läpässä
svenska på utandningsventilskivan
dansk på udåndingsventilskiven
norsk på utåndingsventilskiven
English in the exhalation valve disc
Deutsch auf die Ausatemventilscheibe
français dans le disque de soupape expiratoire
español en el disco de la válvula de exhalación
italiano nel disco della valvola di espirazione
português no disco da válvula de exalação
nederlands op membraan van uitademventiel
slovenščina v disku izpustnega ventila
eesti väljahingamisklapp
polski w płytce zaworu wydechowego
česky na ventilovém plátku výdechovacího ventilu
Български в клапанния диск за издишване
01
K575
96
98
97
99
Example: 1999

8
4.1 4.2 4.3 4.4
4.5 4.6 4.7
5.2
Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D
5.3
Fig. E Fig. F Fig. G
5.4
Fig. H Fig. J Fig. K

9
5.5
Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O
Fig. P Fig. Q Fig. R
Symbols
-10 ºC
+50 ºC
< 75 %
suomi Katso käyttöohjetta! Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus).
svenska Se bruksanvisningen! Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet).
dansk Se brugsanvisningen! Opbevaringsforhold, der anbefales af fabrikanten (temperatur og
fugtighed).
norsk Se i bruksanvisningen! Produsentens anbefalte lagringsforhold (temperatur og fuktighet).
english See Instructions for Use! Recommended storage conditions (temperature and humidity).
deutsch Siehe
Gebrauchsanleitung!
Vom Hersteller empfohlene Lagerbedingungen (Temperatur und
Luftfeuchtigkeit).
français Voir instructions
d’utilisation!
Recommandations de stockage du fabricant (température et
humidité).
español ¡Ver instrucciones para el
uso!
Condiciones de almacenamiento recomendadas por el fabricante
(temperatura y humedad).
italiano Vedi le istruzioni per l’uso! Condizioni d’immagazzinamento raccomandate dal produttore
(temperatura e umidità).
português Ver as instruções de
utilização!
Condições de armazenamento recomendadas pelo fabricante
(temperatura e humidade).
nederlands Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing!
Door fabrikant aanbevolen opslagcondities (temperatuur en
vochtigheid).
slovenščina Glej navodila za uporabo! Priporočeni pogoji shranjevanja (temperatura in vlažnost).
eesti Vaadake kasutusjuhendit! Soovituslikud säilitustingimused (temperatuur ja niiskus).
polski Patrz Instrukcja
użytkowania!
Zalecane warunki przechowywania (temperatura i wilgotność).
česky Viz návod k použití! Doporučené skladovací podmínky (teplota a relativní vlhkost).
Български Вижте инструкциите за
употреба
Препоръчителни условия на съхранение (температура и
влажност).
GOST, Russia
BGIA, DE-53754 Sankt Augustin, Germany

10
Suomi - TAKUU
Skelmersdalen ja Vaasan tehtailla valmistetuilla tuotteilla on 12 kuukauden takuu (ellei toisin ilmoitettu), joka koskee
osia, työtä ja palautuksia tehtaalle. Takuuaika alkaa loppukäyttäjän ostopäivänä.
Näiden tuotteiden materiaalin ja työn laadun taataan olevan toimitettaessa virheettömiä. Scott ei vastaa mistään
tahallisesta vahingosta, laiminlyönnistä, poikkeuksellisista työolosuhteista, alkuperäisen valmistajan ohjeiden
noudattamattomuudesta, väärinkäytöstä tai luvattomasta muuntamisesta tai korjauksesta johtuvista vioista.
Takuuaikaisten reklamaatioiden yhteydessä on pystyttävä näyttämään toteen alkuperäinen ostopäivä. Kaikki
takuureklamaatiot on osoitettava Scottin asiakaspalvelun kautta ostopalautusmenetelmän mukaan.
Svenska - GARANTI
De produkter som tillverkas vid våra anläggningar i Skelmersdale och Vaasa omfattas av en garanti på 12 månader (om
inte annat anges) med avseende på delar, arbetsutgörande och återsändning till anläggningen. Garantiperioden inleds
den dag slutanvändaren köper produkten.
Produkterna garanteras vara fria från defekter med avseende på material eller arbetsutförande vid leveranstidpunkten.
Scott ansvarar under inga omständigheter för defekter som uppkommer som en följd av uppsåtliga skador, försummelse,
onormala arbetsförhållanden, underlåtenhet att följa den ursprungliga tillverkarens instruktioner, missbruk eller obehöriga
ändringar eller reparationer.
Belägg för inköpsdatum krävs vid ersättningskrav under garantiperioden. Alla garantianspråk måste riktas till Scott
Kundtjänst och utföras i enlighet med vårt returförfarande.
Dansk - GARANTI
De produkter, der fremstilles på vore fabrikker i Skelmersdale og Vaasa har en 12 måneders garanti (medmindre andet
er anført) for dele, arbejdsløn og returnering til stedet. Garantiperioden løber fra den dato, som slutbrugeren køber
produktet på.
Disse produkter garanteres at være materialemæssigt og håndværksmæssigt defektfri på leveringstidspunktet. Scott vil
ikke have noget ansvar for defekter, som opstår som følge af forsætlig skade, uagtsomhed, unormale driftsbetingelser,
forfejlelse i at følge den originale fabrikants anvisninger, misbrug eller uautoriseret ændring eller reparation.
Bevis på købsdato skal forevises for ethvert krav, der opstår i garantiperioden. Alle garantikrav skal rettes gennem
Scott Kundeservice og i overensstemmelse med vores salgsreturneringsprocedure.
Norsk - GARANTI
Produktene som tilvirkes ved våre fabrikker i Skelmersdale og Vaasa, leveres med en garanti på 12 måneder (med
mindre annet er opplyst) for deler, utførelse og retur til anlegget. Garantiperioden løper fra datoen sluttbruker kjøper
produktet.
Disse produktene garanteres å være uten defekter i materiale og utførelse på leveringstidspunktet. Scott har ikke noe
erstatningsansvar for defekter som skyldes forsettlig skade, uaktsomhet, unormale arbeidsforhold, unnlatelse av å følge
de opprinnelige instruksjonene fra produsenten, misbruk eller uautorisert endring eller reparasjon.
Det må fremlegges kvittering ved eventuelle erstatningskrav i garantiperioden. Alle garantikrav må rettes til Scott
Customer Services og i overensstemmelse med vår reklamasjonsprosedyre.
English - WARRANTY
The products manufactured at our factories in Skelmersdale and Vaasa carry a warranty of 12 months (unless stated
otherwise) for parts, labour and return to site. The warranty period runs from the date of purchase by the end user.
These products are warranted to be free from defects in materials and workmanship at the time of delivery. Scott will
be under no liability for any defect arising from wilful damage, negligence, abnormal working conditions, failure to
follow the original manufacturers instructions, misuse or unauthorised alteration or repair.
Evidence of purchase date will need to be provided for any claims arising during the warranty period. All warranty
claims must be directed through Scott Customer Services and in accordance with our sales return procedure.
Deutsch - GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für die in den Betriebsstätten des Unternehmens in Skelmersdale und Vaasa hergestellten Produkte gewährt das
Unternehmen eine Garantie von 12 Monaten (wenn nicht ausdrücklich anders lautend vereinbart) auf die verwendeten
Teile und die Verarbeitung; Rücksendungen unter Beachtung der Garantiebestimmungen innerhalb dieses Zeitraumes
sind zulässig. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufes durch den Endnutzer.
Das Unternehmen übernimmt die Garantie dafür, dass diese Produkte zum Zeitpunkt der Auslieferung weder Material-
noch Fertigungsmängel aufweisen. Jeder Garantieanspruch gegenüber dem Unternehmen erlischt bei vorsätzlicher
Beschädigung, Fahrlässigkeit, unüblichen Arbeitsbedingungen, Nichteinhaltung der ursprünglichen Betriebsanleitung/
Gebrauchsanweisung des Herstellers, unsachgemäßem Gebrauch und bei Modifikationen bzw. Reparaturen durch
Personen, die nicht vom Unternehmen ermächtigt sind.
Sofern Ansprüche während der Garantiezeit geltend gemacht werden, muss das Kaufdatum belegt werden. Von allen
Mängelrügen während der Garantiezeit müssen die Kundendienstabteilungen von Scott in Kenntnis gesetzt werden,
und die Abwicklung muss gemäß den Bestimmungen über die Rücksendung von Waren erfolgen.

11
Français - GARANTIE
Les produits de la gamme respiratoire fabriqués dans nos usines de Skelmersdale et Vaasa sont assortis d’une
garantie de 12 mois (sauf indication contraire) pour pièces, main-d’oeuvre et retour sur site. La période de garantie
court à compter de la date de l’achat par l’utilisateur final.
Ces produits sont garantis contre les défauts ou vices de matériaux et de conception au moment de la livraison. Scott
n’aura aucune responsabilité quant à tout défaut naissant d’un dommage volontaire, d’une négligence, de conditions
de travail anormales, du non respect des instructions du fabricant initial, d’une mauvaise utilisation ou d’une altération
ou d’une réparation non autorisées.
Il conviendra de présenter un justificatif de la date d’achat en vue de toute réclamation soulevée lors de la période de
garantie. Toutes les réclamations en garantie doivent être adressées au Service clientèle de Scott et se conformer à
notre procédure de retour de produits.
Español - GARANTIA
Todos los productos de nuestras fábricas de Skelmersdale y Vaasa cuentan con una garantía de 12 meses (a menos
que se especifique lo contrario) que engloba piezas, mano de obra y devoluciones a fábrica. El periodo de validez de
la garantía comienza el día que el usuario final compra el producto.
Esta garantía asegura que estos productos no vienen con ningún defecto de material o de fábrica en la fecha de
entrega. Scott no se hará responsable de los defectos que se produzcan por daños intencionados, negligencia,
condiciones laborales anormales, por no haber seguido las indicaciones de los fabricantes originales, por el mal uso,
alteraciones o reparaciones no autorizadas.
Si se produjera alguna reclamación durante el periodo de validez de la garantía, deberá presentar prueba de compra
de los productos en cuestión. Todas las reclamaciones deberán procesarse a través del servicio de atención al cliente
de Scott, y siguiendo las pautas de nuestra política de devolución de productos.
Italiano - GARANZIA
I prodotti realizzati presso i nostri stabilimenti di Skelmersdale e Vaasa sono accompagnati da una garanzia di 12 mesi
(salvo se altrimenti specificato) che copre i componenti, l’assistenza e il rinvio in fabbrica. Il periodo di garanzia decorre
dalla data dell’acquisto da parte dell’utente finale.
Al momento della consegna i prodotti sono garantiti privi di difetti di materiale e lavorazione. Scott non si assume
alcuna responsabilità per qualsiasi difetto derivante da comportamento doloso, negligenza, condizioni anomale di
funzionamento, mancata osservanza delle istruzioni originali del costruttore, utilizzo non conforme o cambiamenti o
interventi di riparazione non autorizzati.
Per prestazioni all’interno del periodo di garanzia occorrerà fornire la prova d’acquisto. Qualsiasi rivendicazione in
garanzia dovrà essere inviata a Scott Customer Services in base alla procedura di resa dei prodotti.
Português - GARANTIA
Os produtos fabricados nas nossas fábricas em Skelmersdale e Vaasa possuem uma garantia de 12 meses (a não ser
que seja especificado em contrário) de peças, mão-de-obra e devolução à fábrica. O período de garantia tem início a
partir da data de compra pelo utilizador final.
Garantimos que estes produtos estão isentos de defeitos de material e mão-de-obra aquando da entrega. A Scott
não aceita qualquer responsabilidade por defeitos resultantes de danos intencionais, negligência, condições anormais
de trabalho, incumprimento das instruções do fabricante original, utilização incorrecta, alterações ou reparações não
autorizadas.
Quaisquer reclamações que surjam durante o período de garantia deverão ser acompanhadas de uma prova de
compra datada. Todas as reclamações dentro do período de garantia deverão ser encaminhadas para o Serviço de
Apoio ao Cliente da Scott de acordo com o procedimento de devolução de produtos.
Nederlands - GARANTIE
De producten vervaardigd in onze fabrieken in Skelmersdale en Vaasa genieten 12 maanden (tenzij anders aangegeven)
garantie op onderdelen, werkuren en terugzending. De garantieperiode begint op de dag van aankoop door de
eindgebruiker.
Deze producten zijn gegarandeerd vrij van materiaal- en fabricagefouten op het ogenblik van de levering. Scott
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enig defect ten gevolge van opzettelijke beschadiging, verwaarlozing,
abnormale werkomstandigheden, niet-naleving van de instructies van de oorspronkelijke fabrikant, verkeerd gebruik en
aanpassingen of reparaties door onbevoegden.
Voor iedere prestatie onder garantie dient een bewijs van de aankoopdatum te worden voorgelegd. Alle garantie-eisen
moeten aan de Scott Klantenservice (Customer Services) worden gericht. De terugzending dient te verlopen volgens
onze vaste retourprocedure.

12
Slovenščina - GARANCIJA
Izdelki, proizvedeni v naših tovarnah v Skelmersdalu in Vaasi, imajo 12-mesečno garancijo (razen, če je navedeno
drugače) za dele, delo in vračilo izdelka. Garancijska doba velja od datuma nakupa.
Ti izdelki ob času dostave niso imeli nobenih napak na materialu ali v izdelavi. Scott ne prevzema nobene odgovornosti
za okvare, ki nastanejo zaradi namerne poškodbe, malomarnosti, nenormalnih delovnih pogojev, neupoštevanja
originalnih proizvajalčevih navodil, zlorabe ali nepooblaščenega spreminjanja ali popravila izdelka.
Za uveljavljanje garancije v garancijskem obdobju je treba predložiti dokaz o datumu nakupa. Vse garancijske
zahtevke je treba nasloviti na Službo za PomočStrankam Podjetja Scott in v skladu s postopkom za vračilo blaga.
Eesti – GARANTII
Meie Skelmersdale ja Vaasa tehastes valmistatud toodetele kehtib 12 kuu pikkune garantii (kui pole teisiti teada antud)
osadele, tööle ning asukohta tagastamisele.
Nendele toodetele kehtib tarnehetkel tootmisgarantii. Scott ei vastuta defektide eest, mis tekivad tahtliku kahjustamise,
hooletuse, ebanormaalsete töötingimuste, tootjapoolsete kasutusjuhiste tähelepanuta jätmise, vale kasutamise või
heakskiitmata muudatuste või remonttööde tulemusel.
Garantiiperioodi jooksul tekkivate nõudmiste esitamisel tuleb esitada tõend ostukuupäeva kohta. Kõikide
garantiinõuetega tuleb pöörduda Scotti klienditeeninduse poole meie tagastusprotseduuris kirjeldatud reeglite
kohaselt.
Polski – Gwarancja
Towary wyprodukowane w naszych zakładach w miejscowościach Skelmersdale i Vaasa podlegają12 miesięcznej
gwarancji (jeżeli nie podano inaczej) na części, robociznęoraz zwrot do zakładu. Okres gwarancyjny biegnie od dnia
zakupu przez użytkownika.
W produktach tych, na czas dostawy gwarantuje siębrak wad materiałowych i w robociźnie. Spółka Scott nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek wady powstałe w wyniku celowego uszkodzenia, zaniedbania, nieprawidłowych
warunków pracy, uchybieńw przestrzeganiu oryginalnej instrukcji producenta, niewłaściwego zastosowania lub
dokonywania nieautoryzowanych zmian lub napraw.
Do każdej reklamacja złożonej w okresie gwarancyjnym musi byćdostarczone świadectwo daty zakupu. Wszystkie
reklamacje gwarancyjne należy kierowaćdo Biur Obsługi Klienta firmy Scott i przeprowadzaćz zachowaniem naszych
procedur dotyczących zwrotu produktów.
Česky – Zaruka
Na naše produkty vyrobené v našich továrnách ve Skelmersdale a Vaasa se vztahuje záruka v délce (není-li uvedeno
jinak) 12 měsícůna všechny součásti, práci a navrácení na místo. Období záruky začíná datem zakoupení koncovým
uživatelem.
Záruka se u těchto produktůvztahuje na materiálové a výrobní vady v okamžiku dodání. Společnost SCOTT není
zodpovědná za jakékoli vady vzniklé úmyslným poškozením, zanedbáním, abnormálními provozními podmínkami,
nedodržením pokynův původní příručce, nesprávným používáním, neoprávněným pozměněním nebo neoprávněnou
opravou.
Při veškerých nárocích během záručního období je nutné prokázat datum zakoupení. Veškerá uplatnění záruky směřujte
na SCOTT Customer Services a v souladu s naším postupem vrácení zboží.
Български - ГАРАНЦИЯ
Изделията, произведени внашите заводи вSkelmersdale иVaasa, имат 12 месеца гаранция (освен ако не е
посочено друго), покриваща частите, изработката ивръщането взавода-производител. Гаранцията започва да
тече от датата, на която изделието езакупено от крайния потребител.
Гарантира се, че изделията са без дефекти вматериалите иизработката вмомента на доставката. Scott
не носи никаква отговорност за дефекти, дължащи се на умишлено повреждане, небрежност, ненормални
работни условия, неспазване на оригиналните инструкции на производителя, неправомерна употреба, внасяне
на неразрешени изменения или ремонт от неупълномощени лица.
За предявяване на претенции вгаранционния период енеобходимо да се удостовери датата на закупуването.
Всички гаранционни претенции трябва да се подават чрез отдел Обслужване на клиенти вScott, в
съответствие снашата процедура за връщане на закупени изделия.
Русский — ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
На продукцию, изготовленную на заводах компании вСкелмерсдале иВааза, распространяется 12-месячная
гарантия (если не указано иного), втом числе детали, работы идоставку на место. Гарантийный период
начинается со дня покупки продукции конечным пользователем.
Гарантируется, что на момент отправки продукция не имеет производственного брака или дефектов
материалов. Компания Scott не несет ответственности за дефекты, возникшие врезультате умышленного
повреждения, халатности, эксплуатации внесоответствующих условиях, несоблюдения оригинальных
инструкций производителя, неправильного использования или несанкционированных модификаций либо
ремонта.
Для предъявления претензий вгарантийный период требуется предоставить подтверждение даты покупки. Все
претензии по гарантии следует направлять вцентр обслуживания клиентов Scott, соблюдая правила компании
по возврату товара.

13
Kokonaamari Sari SUOMI
011680 Sari NR, luonnonkumi
011687 Sari CR, kloropreeni
011685 Sari SIL, silikoni
011987 Sari NR triplex (triplex-visiirillä)
019805 Sari SIL triplex
1. Yleistä
Sari on tarkoitettu suojaamaan hengityselimiä ja kasvoja haitallisilta kaasumaisilta ja hiukkasmaisilta
epäpuhtauksilta.
Suodatin valitaan ilman epäpuhtauden mukaan.
• Käytetään suodatinnaamarina Pro2000-suodattimen kanssa (kaasun-, hiukkas- ja yhdistetyt
suodattimet). Suodattimet ovat kierreliitännäisiä ja eurooppalaisen standardin EN 148-1 mukaisia.
• Käytetään puhallinlaitteen kanssa, jolloin suodattimet kiinnitetään puhallinlaitteeseen.
• Sari NR, Sari CR ja Sari SIL varustettuna polykarbonaattivisiirillä soveltuvat erikoiskäyttöön kuten
palontorjuntaan ja kaivostyöhön.
2. Käyttörajoitukset
2.1 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, mikäli ympäristöolosuhteet ovat tuntemattomia. Epävarmoissa
tapauksissa tulee käyttää eristäviä hengityksensuojaimia, jotka toimivat ympäristön ilmasta
riippumatta.
2.2 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää ahtaissa tiloissa (esim. säiliöt, tunnelit), joissa voi esiintyä
happivajausta tai raskaita happea syrjäyttäviä aineita (esim. hiilidioksidi).
2.3 Suodatinsuojaimia saa käyttää vain, mikäli epäpuhdas ilma sisältää 18–23 tilavuus-% happea.
2.4 Kaasunsuodattimet eivät suojaa hiukkasilta. Vastaavasti hiukkassuodattimet eivät suojaa kaasuja
eivätkä höyryjä vastaan. Epäselvissä tapauksissa tulee käyttää yhdistettyä suodatinta.
2.5 Normaalit suodatinsuojaimet eivät suojaa tiettyjä kaasuja vastaan, kuten CO (häkä), CO2(hiilidioksidi)
ja N2(typpi).
2.6 Hiukkassuodattimia saa käyttää vain kertakäyttöisesti radioaktiivisia aineita ja mikro-organismeja
(virukset, bakteerit, homesienet) vastaan.
2.7 Riittävää suojausta ei todennäköisesti saavuteta, jos parta, hiukset, silmälasinsangat tai vaatetus
ovat kasvojen ja tiivistereunuksen välissä. Sarin kanssa voi käyttää naamarin sisään mahtuvia
erikoissilmälaseja (ks. 012190 silmälasinkehys).
2.8 Käytettäessä hengityksensuojainta räjähdysvaarallisissa tiloissa on huomioitava niitä koskevat
määräykset.
2.9 Kaasunsuodattimet on vaihdettava, kun käyttäjä tunnistaa hajun, maun tai ärsytyksen. Suodattimet,
joita käytetään sellaisia haitallisia kaasuja vastaan, joista ei ole selviä läpäisyhavaintoja, vaativat
erityismääräyksiä käyttöajan suhteen.
Hiukkassuodattimet on vaihdettava viimeistään, kun hengitysvastus on noussut liian korkeaksi.
2.10 Kokonaamarin kanssa käytettävä suodatin saa painaa enintään 500 g. Saria käytetään yhden
suodattimen kanssa.
Puhallinlaitteen kanssa
2.11 Suojainta käytettäessä tulee puhaltimen olla käynnissä. Jos puhallin kytkeytyy pois päältä,
suojain ei toimi hengityksensuojaimena, ja hiilidioksidia saattaa muodostua voimakkaasti. Tämä on
poikkeustila.
2.12 Hyvin voimakastempoisessa työssä saattaa paine kasvo-osassa muuttua negatiiviseksi (alipaine)
sisäänhengityksen huippukohdissa.
2.13 Suojaustasot saattavat heikentyä, jos tuulen nopeus on yli 2 m/s.
2.14 Suodattimia ei saa kiinnittää suoraan naamariin tai hengitysletkuun.

14
3. Valinta
Sari + suodatin
Suodattava hengityksensuojain
Suojaintyyppi HTP-arvon monikerta **) Huomautukset, rajoitukset
Kokonaamari ja hiukkassuodatin P3 400 Hiukkaset
Kokonaamari ja kaasunsuodatin *) 400 Suodatintyypeillä A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 ja
NO-P3 on eri käyttöalueita. Tarkempia tietoja
suodattimen valinnasta Scott Health & Safetyn
Suodatin-käyttöohjeissa.
Hengityksensuojain ja yhdistetty
suodatin
HTP-arvon monikerrat on annettu sekä kaasun- että hiukkas-
suodattimille erikseen, ja kulloinkin noudatetaan pienempää lukua.
*) Edellyttäen että ei ylitetä korkeimpia sallittuja haitallisten kaasujen pitoisuuksia, jotka ovat
kaasunsuodattimille ilman puhallinta käytettynä 0,1 til.% suojausluokassa 1 ja 0,5 til.% suojausluokassa 2 ja
1,0 til.% suojausluokassa 3.
**) Jos on maakohtaisia suosituksia: kulloinkin noudatetaan pienempää lukua.
Sari + puhallinlaite
Puhaltimella varustettu suodattava hengityksensuojain
Suojaintyyppi HTP-arvon monikerta **) Huomautukset, rajoitukset
Puhaltimella varustettu kokonaamari
ja hiukkassuodatin TM3P 500
Puhaltimella varustettu kokonaamari
ja kaasunsuodatin *)
TM3 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai 3 500
Hengityksensuojain ja yhdistetty
suodatin
HTP-arvon monikerrat on annettu sekä kaasun- että hiukkas-
suodattimille erikseen, ja kulloinkin noudatetaan pienempää lukua.
*) Edellyttäen, että ei ylitetä korkeimpia sallittuja haitallisten kaasujen pitoisuuksia, jotka ovat
kaasunsuodattimille puhaltimen kanssa käytettynä 0,05 til.% suojausluokassa 1 ja 0,1 til.% suojausluokassa
2 ja 0,5 til.% suojausluokassa 3.
**) Jos on maakohtaisia suosituksia: kulloinkin noudatetaan pienempää lukua.
4. Käyttöönotto ja pukeminen
Katso käytettävän suodattimen ja puhallinlaitteen käyttöohje.
Ennen käyttöä tarkista
• kasvo-osan, kumiosien ja visiirin eheys
• nauhaston kunto ja kimmoisuus
• että puherasia on paikallaan
• että uloshengitysventtiili on paikallaan ja sen kansi on tiukasti kiinni
• sisään- ja uloshengitysventtiilien virheetön toiminta
• että suodatin vastaa käyttötarkoitusta. Suodatintyypin ja suodatinluokan tunnistaa
tyyppimerkinnöistä.
• että suodattimen varastointiaika ei ole ylittynyt
• suodattimen eheys. Ravista suodatinta varmistaaksesi, ettei sen osia/sisältö ole
irronnut. Suodatin on vaihdettava, jos se on altistunut voimakkaalle puristukselle tai
iskulle. Se on voinut vioittua.

15
Puhallinlaitteen kanssa
• Tarkista ilmavirtauksen riittävyys (ks. puhallinlaitteen käyttöohje).
4.1 Suodattimen asentaminen
• Sari + Pro2000: Poista suodattimesta mahdolliset sulkukannet. Kierrä suodatin tiukasti
naamarin liittimeen (=sisäänhengitysventtiilin runko).
• Sari + Pro2000 + puhallinlaite: Kiinnitä suodattimet puhallinlaitteeseen ja hengitysletku
naamarin liittimeen.
4.2 Kiinnitä tarvittaessa silmälasit sisänaamariin, säädä korkeus sopivaksi.
4.3 Hikinauha pitää runsaat hiukset poissa naamarin tiivistysalueelta.
4.4 Löysää nauhasto.
4.5 Aseta naamarin leukakuppi leuan päälle ja vedä nauhasto pään päälle.
4.6 Varmista, että leuka on leukakupissa. Kiristä nauhasto (järjestyksessä 1–2–3). Aloita
niskanauhoista, vedä taaksepäin (ei ulospäin). Kiristä sitten ohimonauhat ja lopuksi
ylänauha. Tukiverkko/keskiö asettuu keskelle takaraivoa.
Varmista, että tiivistereunus on joka puolella kiinni ihossa, myös leukakupin alla. Kokeile,
että naamari ei liikahtele sivusuunnassa.
4.7 Tarkista naamarin tiiviys (kaksi vaihtoehtoa):
• Peitä kädellä naamarin uloshengitysaukko. Puhalla kevyesti, jotta syntyy ylipaine. Ilmaa ei saa
vuotaa kasvojen ja tiivistereunuksen välistä.
• Peitä kädellä suodattimen aukko. Hengitä sisäänpäin, jolloin naamarin tulee painua kasvoille.
• Mikäli naamari ei tiivisty (=mahdollinen vuoto), niin kiristä nauhastoa ja suodatinta.
5. Huolto ja säilytys
5.1 Tiiviys- ja toimintatarkastus
Kun osia on vaihdettu (visiiri, läpät tai puherasia), tulee suorittaa tiiviys- ja
toimintatarkastus tehtävään soveltuvalla tiiviydentestauslaitteella (esimerkiksi Pro-Tester,
til.nro 141080). Tarkastus tehdään myös pitkähkön käyttötauon jälkeen, sekä vähintään
kerran vuodessa.
Lisäksi tarkistetaan, että naamarin rungon muoto on säilynyt, nauhasto on riittävän
kimmoisa, visiiri ja tiivistereunus ovat ehjät sekä että läpät ja puherasian O-rengas ovat
kunnossa ja hyvin paikoillaan. Mahdolliset viat on korjattava.
5.2 Visiirin vaihto
Visiirin materiaalina on polyamidi, polykarbonaatti, kemikaaleja kestävä laminoitu lasi tai
kemikaaleja ja naarmuuntumista kestävä kovapinnoitettu polykarbonaatti. Materiaalin
tunniste on visiirin oikeassa ylänurkassa. Vaurioitunut, likaantunut tai naarmuuntunut visiiri
on vaihdettava.
Materiaalitunnisteet:
F polykarbonaatti (PC)
F kovapinnoitettu polykarbonaatti (HC)
polyamidi (PA)
011707 triplex

16
• Ruuvaa auki ruuvit (ristikantainen Phillips), irrota visiirinkehykset ja poista visiiri (kuva
A).
• Pujota uusi visiiri kumiosan uraan (visiirissä oleva merkki osoittaa ylä-/alareunan).
Aseta visiirin ja kumiosan kohdistusviivat kohdakkain (kuva B).
• Paina ylempi visiirinkehys paikalleen (kuva C).
• Taivuta naamaria liittimen kohdalta, jotta alakehys mahtuu paikalleen liittimen tuen alle
(kuva D). Kiristä molemmat ruuvit.
• Suorita tiiviystarkastus (5.1).
5.3 Uloshengitysläpän vaihto
• Irrota liittimen kansi (kuva E).
• Irrota läppä (harmaa) venttiilin rungosta (tartu läpän reunasta) (kuva F).
• Aseta uusi läppä paikalleen (vedä häntä keskireiän läpi naamarin sisäpuolelle) (kuva
G).
5.4 Sisäänhengitysläppien vaihto
• Irrota liittimen kansi.
• Irrota kuminen venttiilin istukka (tartu tartuntanipukasta) (kuva H).
• Vaihda läppä (kuva J).
• Aseta istukka takaisin venttiilirungon pohjaan. Varmista ettei läppä puristu kiinni, koska
läpän tulee voida liikahdella vapaasti.
• Sisänaamarin läpät (kuva K) vaihdetaan samalla tavoin. Varmista, että sisänaamarin
kuminen reuna osuu istukan uraan.
5.5 Puherasian vaihto
• Vedä nauhasto ensin naamarin etupuolelle (kuva L).
• Taita leukakuppi nurin itseesi päin (kuva M).
• Irrota puherasia (kuva N).
• Uusi puherasia on helpompi asentaa, kun kostuttaa O-rengasta vedellä. Kohdista
puherasiassa oleva uloke liittimen loveen (kuva O–P) vuotojen estämiseksi. Työnnä
puherasia paikalleen (kuva Q).
• Taita leukakuppi takaisin (kuva R).
5.6 Puhdistus
• Irrota suodatin, läpät, silmälasinkehykset ja puherasia. Myös hengitysletku.
• Puhdista naamari ja sen osat kostealla liinalla tai sienellä käyttäen haaleata vettä,
jossa on mietoa pesuainetta (neutraali, pH 6-8) (esim. astianpesuaine). Erittäin
likaantunut naamari voidaan puhdistaa myös harjalla (varo naarmuttamasta visiiriä).
• Älä käytä liuottimia (esim. alkoholi, asetoni, tärpätti), kuumaa vettä tai valkaisuainetta
(perboraatti, perkarbonaatti).
5.7 Desinfiointi
Puhdistuksen jälkeen naamari (erityisesti sisäpuoli/tiivistereunus) desinfioidaan sopivalla
desinfiointiaineella (esim. Scott Trigene), huuhdellaan ja sen annetaan kuivahtaa. Irrotetut
osat asennetaan takaisin paikoilleen.

17
5.8 Säilytys
• Säilytys suojattuna suoralta auringonvalolta, -10...+50 °C ja suhteellinen kosteus (RH) alle 75
% (suljetut suodattimet RH enintään 95 %). Asianmukaisesti säilytetty käyttämätön naamari on
toimintakuntoinen pitkänkin varastoinnin jälkeen.
• Osien valmistuksesta saa olla kulunut enintään 10 vuotta.
• Ennen käyttöä on suoritettava toimintatarkastus taulukon mukaan.
• Avatut suodattimet on suljettava tiiviisti käytön jälkeen, jos niitä aiotaan käyttää uudelleen, ja
vaihdettava uusiin viimeistään 6 kuukauden kuluttua.
• Naamari (ilman suodattimia) on karkeajätettä. Pahasti saastunut naamari ja käytetyt
suodattimet ovat haitallista jätettä; ne hävitetään suodatetun aineen (kaasujen ja hiukkasten)
mukaan.
Laitteen osa Toimenpide Ajankohdat
Ennen
käyttöä
Käytön
jälkeen
Vuosit-
tain
Joka 6.
vuosi
Naamari,
täydellinen
Puhdistus
Desinfiointi
Tiiviys- ja toimintatarkastus /Pro-Tester
Käyttäjän suorittama valmiustarkistus kohdan
4 mukaan
Visiirin, nauhaston ja muiden osien vaihto
■
■
■
■
■*)
■*)
■
■
■
Läpät
(11, 12, 18)
Tarkistus
Vaihto
Uhv-läpän tiiviystarkastus /Pro-Tester
■
■*)
■
■
■
■
Naamarin
liitin (7)
Sisäänhengitysventtiilin istukan tarkistus (osa
9))
■■
Puherasia
(13, 14)
Tarkistus
Vaihto
■■
■
*) tarvittaessa
* * * * * * * *

18
Helmask Sari SVENSKA
011680 Sari NR, naturgummi
011687 Sari CR, kloropren
011685 Sari SIL, silikon
011987 Sari NR triplex (med triplex visir)
019805 Sari SIL triplex
1. Allmänt
Sari är avsedd för att skydda användarens andningsorgan och ansikte mot skadliga orenheter i gas- eller
partikelform.
Filter väljs efter gasen som den orena luften innehåller.
• Används som filtermask tillsammans med Pro2000 filter (gas-, partikel- eller kombinationsfilter). Filter
skall ha en koppling med gängor och uppfylla den europeiska standarden EN 148-1.
• Används med fläkten, varvid filtren fastskruvas på fläkten.
• Sari NR, Sari CR och Sari SIL med polykarbonat visir lämpar sig för specialanvändning såsom
brandförsvar och gruvarbete.
2. Begränsningar vid användning
2.1 Filterskydd skall inte användas om förhållandena i omgivningen är okända. I oklara fall bör användas
isolerande andningsskydd, som fungerar oberoende av omgivande luft.
2.2 Filterskydd skall inte användas i trånga utrymmen (t ex behållare, tunnlar) där det finns risk för
syrebrist eller förekomst av tunga syreundanträngande ämnen (t ex koldioxid).
2.3 Filterskydd får endast användas om den orena luften innehåller 18–23 volym-% syre.
2.4 Gasfilter skyddar ej mot partiklar. Partikelfilter i sin tur skyddar ej mot gaser eller ångor. I oklara fall
skall kombinationsfilter användas.
2.5 Normala filterskydd skyddar inte mot vissa specifika gaser, t ex CO (kolmonoxid), CO2(koldioxid) och
N2(kväve).
2.6 Partikelfilter får användas endast en gång mot radioaktiva ämnen och mikroorganismer (virus,
bakterier, mögel).
2.7 Tillräckligt skydd åstadkoms sannolikt inte om det finns skägg, hår, glasögonskalmar eller kläder
mellan tätningskanten och ansiktet. Tillsammans med Sari kan man använda special glasögon som
ryms i masken (se 012190 glasögonbågar).
2.8 När andningsskydd används i utrymmen där explosionsrisk råder, måste de särskilda bestämmelserna
för dylika utrymmen beaktas.
2.9 Gasfilter skall bytas när användaren känner lukt, smak eller irritation. De filter, som används
mot sådana skadliga gaser som saknar tydliga tecken på genomträngning, behöver speciella
bestämmelser angående användningstiden.
Partikelfilter skall bytas senast då andningsmotståndet blir alltför stort.
2.10 Filter som används med helmask får väga högst 500 g. Saria används med ett filter.
Med fläkten
2.11 Fläkten skall vara igång medan andningsskyddet används. Om fläkten stängs av fungerar skyddet
inte som ett andningsskydd och höga halter koldioxid kan bildas. Detta är en undantagssituation.
2.12 Vid särskilt fysiskt krävande arbete kan trycket i ansiktsdelen bli negativt (undertryck) under
inandningens kraftigaste faser.
2.13 Skyddsnivåer kan sänkas om vindhastigheten överskrider 2 m/s.
2.14 Filter får inte monteras direkt på masken eller andningsslangen.

19
3. Val
Sari + filter
Filtrerande andningsskydd
Typ av andningsskydd Multipel av hygieniska
gränsvärdet **)
Anmärkningar, begränsningar
Helmask med partikelfilter P3 400 Partiklar
Helmask med gasfilter *) 400 Filtertyper A, B, E, K, AX, SX, Hg-P3 och
NO-P3 har olika användningsområden.
Närmare information om filtervalet finns i Scott
Health&Safetys filter-bruksanvisningar.
Andningsskydd med kombinationsfilter Multipeln av det hygieniska gränsvärdet finns angivet både för
gas- och partikelfilterdelen, varvid det restriktivare värdet alltid
skall iakttas.
*) Förutsatt att man inte överskrider högsta tillåtna koncentration av skadliga gaser, som för gasfilter
anslutna till apparater utan fläkt är 0,1 volym-% i gasfilterklass 1 och 0,5 volym-% i gasfilterklass 2 och 1,0
volym-% i gasfilterklass 3.
**) Om det finns nationala rekommendationer: det restriktivare värdet skall alltid iakttas.
Sari + fläkt
Fläktassisterat filtrerande andningsskydd
Typ av andningsskydd Multipel av hygieniska
gränsvärdet **)
Anmärkningar, begränsningar
Fläktassisterad helmask med
partikelfilter TM3P 500
Fläktassisterad helmask med gasfilter *)
TM3 gasfilterklass 1, 2 eller 3 500
Andningsskydd med kombinationsfilter Multipeln av det hygieniska gränsvärdet finns angivet både för
gas- och partikelfilterdelen, varvid det restriktivare värdet alltid
skall iakttas.
*) Förutsatt att man inte överskrider högsta tillåtna koncentration av skadliga gaser, som för gasfilter
anslutna till apparater med fläkt är 0,05 volym-% i gasfilterklass 1 och 0,1 volym-% i gasfilterklass 2 och 0,5
volym-% i gasfilterklass 3.
**) Om det finns nationala rekommendationer: det restriktivare värdet skall alltid iakttas.
4. Ibruktagning och påklädning
Se bruksanvisningen för respektive filtret och fläkten.
Kontrollera före användning
• att ansiktsdelen, gummidelarna och visiret är i skick
• bandställets skick och elasticitet
• att talmembranet är på plats
• att utandningsventilen är på plats och ventilens lock är ordentligt fastskruvad
• in- och utandningsventilernas felfria funktion
• att filtret motsvarar användningsområdet. Filtertyp och filterklass identifieras genom
typbeteckningar.
• att filtrets förvaringstid inte har överskridits
• att filtret är helt och i skick. Skaka filtret för att kontrollera att det inte finns lösa
komponenter/innehåll. Filtret skall bytas om det har blivit utsatt till hård press eller
slag. Filtret kan ha blivit skadat.
Table of contents
Languages:
Other Berner Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Innova
Innova XTIRPA IN-8002 Instruction and safety manual

Kapriol
Kapriol COMBI Manufacturer's instruction and information

Clevertronics
Clevertronics LP Ultrablade Pro CUBPRO Series Installation & maintenance instructions

Safety 1st
Safety 1st OutSmart Flex Lock HS271 user guide

Honeywell
Honeywell Miller Twin Turbo G2 Connector User instruction manual

Besto
Besto 180N manual