Sperian Miller ARL-100-Z7/8FT Operator's manual

I306 Rev. A / MFP9720187
6 April 2011

2
1.0 Purpose.....................................................................................3
2.0 General Requirements, Warnings & Limitations....................... 3
3.0 Use............................................................................................4-5
4.0 Inspection and Maintenance.....................................................5
Product Labels..........................................................................9
Inspection and Maintenance Log..............................................10
Warranty....................................................................................11
Table des Matières
1.0 Objet......................................................................................... 6
2.0 Exigences Générales, Avertissements et Limitations............... 6
3.0 Utilisation.................................................................................. 7-8
4.0 Inspection et Entretien.............................................................. 8
Étiquettes sur les Produits........................................................ 9
Registre D’inspection et D’entretien..........................................10
Garantie.................................................................................... 11
Table of Contents

User Instructions - English
3
2.0 General Requirements,
Warnings and Limitations
1.0 Purpose
The Miller Adjustable Rope Lanyard is a fall protection accessory product/positioning device designed to
allow linemen to bypass obstructions safely in pole climbing applications. TheAdjustable Rope Lanyard
must be used in conjunction with the Miller StopFall Fall Restraint System or with another Miller approved
work positioning and fall arrest system for climbing poles.
Model No. Materials Length
ARL-100-Z7/8FT 10.5 mm polyamide kernmantle rope; steel cam adjuster;
steel snap hook; steel carabiner 8 ft. (2.4m)
All persons using this equipment must read, understand and follow all in-
structions. Failure to do so may result in serious injury or death. Do not use
this equipment unless you are properly trained.
WARNING
All warnings and instructions shall be provided to
authorized persons/users.
All authorized persons/users must reference
the regulations governing occupational safety,
as well as applicable ANSI or CSA standards.
Proper precautions should always be taken to
remove any obstructions, debris, material, or
other recognized hazards from the work area that
could cause injuries or interfere with the operation
of the system.
All equipment must be inspected before each use
according to the manufacturer’s instructions.
$OOHTXLSPHQWVKRXOGEHLQVSHFWHGE\DTXDOL¿HG
person on a regular basis.
To minimize the potential for accidental
disengagement, a competent person must ensure
system compatibility.
All Miller fall protection products are designed
for use with Miller approved components.
Substitution or replacement with non-approved
component combinations or subsystems or both
may affect or interfere with the safe function of
each other and endanger the compatibility within
the system. This incompatibility may affect the
reliability and safety of the total system.
Equipment must not be altered in any way.
Repairs must be performed only by the
manufacturer, or persons or entities authorized in
writing by the manufacturer.
Any product exhibiting deformities, unusual wear,
or deterioration must be immediately discarded.
Any equipment subject to a fall must be removed
from service.
The authorized person/user shall have a rescue
plan and the means at hand to implement it when
using this equipment.
Never use fall protection equipment for purposes
other than those for which it was designed.
Equipment must not be exposed to environmental
hazards and chemicals which may produce a
harmful effect.
Use in a corrosive or caustic environment dictates
a more frequent inspection and servicing program
to ensure the integrity of the product is maintained.
Do not allow equipment to come in contact
with anything that will damage it including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or high-
temperature surfaces, welding, heat sources,
electrical hazards, or moving machinery.
Do not expose the equipment to any hazard
which it is not designed to withstand. Consult the
manufacturer in cases of doubt.
Always check for obstructions below the work
area to make sure potential fall path is clear.
Allow adequate fall clearance below the work
surface.
Never remove product labels, which include
important warnings and information for the
authorized person/user.

User Instructions - English
4
To Use When Ascending/Descending a Pole:
1. When an obstruction is encountered while ascending or
descending a pole, connect the snap hook to the side/work
positioning D-ring on the linemen's belt or harness and wrap
the rope lanyard around the pole above the obstruction if as-
cending or below the obstruction if descending. Then connect
the carabiner to the opposite side/work positioning D-ring on
the belt/harness.
2. Adjust the length of the lanyard as needed so that the rope
adjuster will engage when leaning back.
To operate the adjuster, push forward on the eye of the cam
and move it along the lanyard. Once in the required position
for proper engagement of the rope adjuster, release the cam
and provide tension by leaning back slowly. To further tighten
or shorten the lanyard, lean toward the pole slightly while
pulling on the free end of the rope through the cam lever.
The Miller Adjustable Rope Lanyard is designed to be used during pole climbing applications as a
secondary device to bypass obstructions which may interfere with the user's primary positioning and fall
arrest system. TheAdjustable Rope Lanyard must only be used temporarily to allow the user to safely
disconnect the primary positioning and fall arrest system and reconnect it on the opposite side of the
obstruction.
WARNINGS:
DO NOT use the Adjustable Rope Lanyard as a connecting device between an anchorage/
anchorage connector and a harness back D-ring.
DO NOT attach the lanyard back onto itself or use in a choking/tie-back manner.
DO NOT wrap around sharp members.
ALWAYS visually check that each snap hook and carabiner freely engages the D-ring and
that its gate is completely closed and locked when in use. Make sure that the snap hook/
carabiner is positioned so that its gate is never load bearing.
GUARD AGAINST debris (twigs, ice, snow, pebbles, etc.)
which could interfere with the function of the product.
OPEN CAM CLOSED CAM
3.0 Use
Before each use, carefully inspect the device to ensure that it
is in useable condition. (Refer to section 4.0.)
Only trained and competent personnel should use this equipment.
The Adjustable Rope Lanyard is intended for work positioning
and restraint only and must be used with an approved Miller
positioning and fall arrest system for pole climbing.
The Adjustable Rope Lanyard is designed FOR USE BY ONE
PERSON ONLY. Maximum capacity (including body weight,
tools and clothing) is *400 lbs. (181.4kg).
[Note: If the system is used by an employee having a combined tool and body weight between 310 lbs. (140.6 kg) and 400 lbs.
(181.4 kg), then the employer must appropriately modify the criteria and protocols to provide proper protection for such heavier
weights, or the system will not be deemed to be in compliance with the requirements of OSHA 1926.502(d)(16).]
*ANSI Z359.3 capacity range is 130 lbs. (59kg) to 310 lbs. (140.6kg).
Fall arrest systems used in conjunction with this device must be rigged in accordance with
regulatory requirements. [All instructions and warnings provided with the components of the
personal fall arrest system must be read, understood, and followed.]
Make sure that all connections within the positioning and fall arrest system are compatible.
The Adjustable Rope Lanyard meets OSHA, CSA Z259.11 and ANSI Z359.3.

User Instructions - English
5
3. Ensure that the secondary positioning system/rope
adjuster is engaged and all connections are secure
and in the closed/locked position. Then discon-
nect the primary positioning and fall arrest system.
Position the primary system above (or below) the
obstruction and reconnect.
WARNING: While climbing above or below an
obstruction to reconnect the primary position-
ing and fall arrest system, ensure that the
lanyard is adjusted to proper length to minimize
potential fall distance to 2 ft. (610mm) or less.
Maintain tension on the device at all times to
keep system engaged.
4. Ensure that the primary system is properly secured
according to the manufacturer's instructions; then
disconnect the adjustable lanyard and continue to
climb/descend the pole.
4.0 Inspection and Maintenance
Cleaning and Storage
Basic care of all Miller Fall Protection equipment will prolong the life of the unit and will contribute toward the
performance of its vital safety function. Periodically clean the device using a damp cloth and mild detergent
to remove any dirt, paint, corrosives, contaminants, or other materials that may have accumulated. Hang
freely to dry, but away from excessive heat, steam, or long periods of sunlight. When not in use, store in a
clean, dry area, free of exposure to fumes, solvents, corrosive elements and excessive temperatures.
Servicing
Servicing of Miller Fall Protection equipment must be carried out only by Miller Fall Protection or persons
or entities authorized in writing by Miller Fall Protection. A record log of all servicing and inspection dates
for this device must be maintained. Only original Miller replacement parts are approved for use in this
device. Non-repairable devices that do not pass inspection must be disposed of in a manner to prevent
inadvertent further use. Contact Miller Technical Services at 800.873.5242 if you have any questions.
Inspection
Miller products are designed for today’s rugged work environments. To maintain their service life and
high performance, all components should be inspected frequently. The Adjustable Rope Lanyard
must be visually inspected by the user before each use and inspected by a Competent Person
on a regular basis. Do not use if any of the following conditions is detected.
Inspect product for any of the following: bent, cracked, distorted, worn, malfunctioning or damaged
parts; loose fasteners or missing parts/components; deterioration or excessive wear; deformation;
corrosion; signs that indicate the product has been subjected to a fall arrest; or any other indications of
damage/problems that may affect the integrity and operation of the product.
Check the entire length and circumference of the rope for cuts, burns, severely abraded areas,
kinking, knots, broken/pulled strands, and excessive wear. Inspect for inconsistent rope diameter,
changes in texture, loss of elasticity/stiffness, and changes in appearance (shriveled brownish look;
hard shiny spots; etc.) which may be evidence of heat and chemical damage or exposure to impact
loading. Ensure that rope stitching and splicing are intact and free of defects.
Inspect carabiner and snap hook for damage, distortion, corrosion, or pitted surfaces. Carabiner/snap
hook gates should seat into the nose without binding and should not be distorted or obstructed. The
gate locking mechanism must prevent the gate from opening when closed.
Ensure that adjuster/cam is operating freely and properly and only as intended by the manufacturer.
Arrow on adjuster must always be oriented toward the snap hook end of the rope lanyard.
If in doubt, contact the manufacturer.
If inspection reveals a defect in condition or operation or if the device has
been subjected to impact loading, it must be removed from service.

Instructions D’utilisation - Français
6
2.0 Exigences Générales,
Avertissements et Limitations
1.0 Objet
La longe ajustable Miller est un produit accessoire antichute/dispositif de positionnement conçue pour
permettre aux travailleurs de contourner les obstacles avec sécurité dans des situations où ils doivent
grimper sur des poteaux. La longe ajustable doit être utilisée en association avec le système de retenue
de chute Miller StopFall ou avec un autre système de positionnement et d’arrêt de chute approuvé Miller
pour grimper sur les poteaux.
Modèle n° Accessoires Longueur
ARL-100-Z7/8FT corde en polyamide (avec âme et gaine de protection) de 10,5 mm ; ajust-
eur de cliquet en acier ; crochet à ressort en acier ; mousqueton en acier 8 ft. (2.4m)
AVERTISSEMENT
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement doivent lire, comprendre et suivre
toutes les instructions. Tout manquement à cette règle peut avoir pour conséquence
des blessures graves ou la mort. Ne pas utiliser cet équipement à moins d’avoir reçu
une formation adéquate.
Les avertissements et instructions devront être
mis à la disposition des personnes/utilisateurs
autorisés.
Les personnes/utilisateurs autorisés doivent
se reporter à la réglementation applicable en
matière de sécurité en milieu de travail, ainsi
qu’aux normes ANSI ou CSA pertinentes.
'HVSUpFDXWLRQVGRLYHQWrWUHSULVHVD¿QG¶pOLPLQHU
de la zone de travail les obstacles, débris,
matériaux ou autres éléments présentant un
danger et qui pourraient causer des blessures ou
nuire au bon fonctionnement du système.
L’équipement doit être inspecté avant chaque
utilisation selon les directives du fabricant.
L’équipement doit être régulièrement inspecté par
XQHSHUVRQQHTXDOL¿pH
Pour minimiser le risque de décrochage
accidentel, une personne compétente doit
s’assurer de la compatibilité du système.
Les produits de protection antichute Miller sont
conçus pour être utilisés en conjonction avec des
composants Miller approuvés. Les substitutions
ou les remplacements par des combinaisons
de composants ou de sous-systèmes non
approuvés peuvent nuire à leur sécurité de
fonctionnement réciproque et ainsi remettre en
cause la compatibilité des éléments du système.
Cette incompatibilité peut nuire à la sécurité et à
OD¿DELOLWpGHO¶HQVHPEOHGXV\VWqPH
,OHVWLQWHUGLWGHPRGL¿HUO¶pTXLSHPHQWGHTXHOTXH
façon que ce soit. Les réparations doivent
être effectuées uniquement par le fabricant de
l’équipement, ou par des personnes ou entités
autorisées par écrit par le fabricant.
Tout produit déformé, anormalement usé ou
détérioré doit être immédiatement mis au rebut.
Tout équipement soumis à une chute doit être mis
hors service.
L’utilisateur doit posséder un plan de sauvetage et
avoir les moyens de le mettre en œuvre lorsqu’il
utilise cet équipement.
Ne jamais utiliser un équipement de protection
contre les chutes dans un but autre que celui pour
lequel il a été prévu.
Ne pas exposer le matériel à des risques
environnementaux ni à des produits chimiques
susceptibles de produire un effet nuisible.
L’utilisation dans un milieu corrosif ou caustique
exige un programme d’inspection et d’entretien
plus fréquent pour maintenir l’intégrité du produit.
Éviter tout contact entre un équipement et un objet
susceptible de l’endommager, incluant notamment,
sans que la liste soit exhaustive : des arêtes
vives, une surface abrasive, rugueuse ou à haute
température, du matériel de soudage, une source
de chaleur, un appareil électrique présentant un
danger ou une machine mobile.
Ne pas exposer le matériel à tout risque pour
lequel il n’est pas conçu. En cas de doute,
consulter le fabricant.
7RXMRXUVYpUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVG¶REVWDFOHVHQ
dessous de la zone de travail et que le trajet en
cas de chute est dégagé.
3UpYRLUXQHGLVWDQFHGHGpJDJHPHQWVXI¿VDQWH
en dessous de la surface de travail.
Ne jamais ôter une étiquette apposée sur un
produit; des informations et avertissements
importants y sont en effet inscrits à l’intention de
la personne/de l’utilisateur autorisé.

Instructions D’utilisation - Français
7
La longe ajustable Miller est conçue pour être utilisée dans des situations exigeant de grimper sur un
poteau en tant que dispositif secondaire pour contourner les obstacles pouvant interférer avec le sys-
tème de positionnement et d’arrêt de chute primaire de l’utilisateur. La longe ajustable doit être utilisée
uniquement temporairement pour permettre à l’utilisateur de déconnecter avec sécurité le système de
positionnement et d’arrêt de chute primaire et de le reconnecter au côté opposé de l’obstacle.
AVERTISSEMENTS:
NE PAS utiliser la longe ajustable en tant que dispositif de connexion entre un ancrage/con-
necteur d’ancrage et un anneau en D de harnais.
NE PAS ré-attacher la longe sur elle-même ni l’utiliser de manière à étrangler ou à ancrer
sous tension.
NE PAS enrouler la longe autour d’objets tranchants.
TOUJOURS contrôler visuellement que chaque crochet à ressort/mousqueton s’engage li-
brement dans l’anneau en D et que son loquet est complètement fermé pendant l’utilisation.
S’assurer que le crochet à ressort/mousqueton est positionné de manière à ce que son
loquet ne supporte jamais de charge.
SE PROTÉGER CONTRE les objets divers (branches,
morceaux de glace, neige, cailloux, etc.) pouvant interférer
avec la fonction du produit.
LEVIER DE CLIQUET OUVERTE LEVIER DE CLIQUET FERMÉ
3.0 Utilisation
Avant chaque utilisation, inspectez soigneusement le dispositif
pour vous assurer qu’il est utilisable. (Voir section 4.0.)
Cet équipement doit être utilisé uniquement par du personnel
formé à cet effet et compétent.
La longe ajustable est prévue uniquement pour positionnement
de travail et retenue et doit être utilisée avec un système de
positionnement et d’arrêt de chute approuvé Miller pour grimper sur les poteaux.
La longe ajustable est conçue POUR ÊTRE UTILISÉE UNIQUEMENT PAR UNE SEULE PERSONNE. Sa
capacité maximale (y compris le poids du corps, les outils et les vêtements) est de 180,4 kg (400 lbs).
[Nota : Si le système est utilisé par un employé ayant un poids combiné (outil et corps) entre 310 lb (140,6 kg) et 400 lb
NJO¶HPSOR\HXUGRLWDORUVPRGL¿HUDGpTXDWHPHQWOHVFULWqUHVHWSURWRFROHVD¿QG¶DVVXUHUXQHSURWHFWLRQDGpTXDWH
pour de tels poids supérieurs, sinon le système ne sera pas réputé conforme aux exigences de l’OSHA 1926.502(d)(16).]
*Zone de capacité ANSI Z359.3 : 59 kg (130 lbs) à 140,6 kg (310 lbs)
Les systèmes d’arrêt de chute utilisés en association avec ce dispositif doivent être gréés
conformément aux exigences réglementaires. [Toutes les instructions et avertissements fournis avec
les composants du système d’arrêt de chute individuel doivent être lus, compris et suivis.]
Assurez-vous que toutes les connexions avec le système de positionnement et d’arrêt de chute sont
compatibles.
La longe ajustable est conforme aux normes OSHA, CSA Z259.11 et ANSI Z359.3.
Utilisation pour grimper sur un poteau ou en descendre:
1. Si vous rencontrez un obstacle en grimpant sur un poteau ou
lors de la descente, connectez le crochet à ressort à l’anneau
en D de positionnement/latéral de la ceinture ou du harnais du
travailleur et enroulez la longe autour du poteau au-dessus de
l’obstacle si vous grimpez ou au-dessous de l’obstacle si vous
descendez. Puis connectez le mousqueton à l’anneau en D de
positionnement/latéral opposé de la ceinture/du harnais.
2. Ajustez la longueur de la longe comme nécessaire de manière à
ce que l’ajusteur de corde s’engage quand vous vous penchez en
arrière.
Pour faire fonctionner l’ajusteur, poussez en avant sur l’œil du
cliquet et déplacez-le le long de
la longe. Lorsqu’il est à la position
requise pour engager correcte-
ment l’ajusteur de corde, relâchez
le cliquet et tendez la longe en
vous penchant lentement en
arrière. Pour tendre ou raccourcir
davantage la longe, penchez-
vous légèrement vers le poteau
en tirant sur l’extrémité libre de la
corde à travers le levier du cliquet.

Instructions D’utilisation - Français
8
3. Assurez-vous que le système de positionnement secondaire/
l’ajusteur de corde est engagé et que toutes les connexions
sont établies avec sécurité et en position fermée/verrouillée.
Puis déconnectez le système de positionnement et d’arrêt de
chute primaire. Positionnez le système primaire au-dessus
(ou au-dessous) de l’obstacle et reconnectez.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous vous déplacez au-dessus
ou au-dessous d’un obstacle pour reconnecter le système
de positionnement et d’arrêt de chute primaire, assurez-
vous que la longe est ajustée à la longueur appropriée
pour minimiser la distance de chute potentielle à 610 mm
(2 pieds) ou moins. Maintenez la tension sur le dispositif à
tout moment pour garder le système engagé.
4. Assurez-vous que le système primaire est attaché avec
sécurité conformément aux instructions du fabricant ; puis
déconnectez la longe ajustable et continuez à grimper/descen-
dre sur le poteau.
4.0 Inspection et Entretien
Nettoyage et Entreposage
Un entretien de base de tout l’équipement de protection contre les chutes Miller prolongera sa vie utile et
contribuera à assurer la performance de sa fonction de sécurité vitale. Nettoyez régulièrement le dispositif
avec un linge imbibé d’eau et de détergent doux pour enlever la saleté, la peinture, la corrosion, les souil-
lures ou tout ce qui a pu s’accumuler. Laissez pendre librement le produit pour le sécher, mais à l’abri de
chaleur excessive, de vapeur ou d’exposition prolongée à la lumière solaire. Quand le produit n’est pas
utilisé, conservez-le dans un endroit sec et propre exempt de fumées, solvants, éléments corrosifs et
températures excessives.
Entretien
Les réparations doivent être effectuées uniquement par Miller Fall Protection, ou par des personnes
ou entités autorisées par écrit par Miller Fall Protection. On doit tenir un registre de toutes les dates
d’entretien et d’inspection pour ce dispositif. Seules les pièces de rechange Miller d’origine sont ap-
prouvées pour être utilisées dans ce dispositif. Les dispositifs non réparables qui échouent à l’inspection
doivent être éliminés pour éviter qu’on ne les utilise ultérieurement par inadvertance. Si vous avez des
questions, communiquez avec les Services techniques Miller, au 1-800-873-5242.
Inspection
/HVSURGXLWV0LOOHUVRQWFRQoXVSRXUOHVVLWXDWLRQVH[LJHDQWG¶DFFRPSOLUOHVWUDYDX[GLI¿FLOHVGHQRV
jours. Inspectez fréquemment tous les composants pour les maintenir en bon état et assurer une
haute performance. La longe ajustable doit être contrôlée visuellement par l’utilisateur avant
chaque utilisation et inspectée régulièrement par une personne compétente. N’utilisez pas la
longe si l’un des états suivants est détecté.
,QVSHFWH]OHSURGXLWSRXUUHFKHUFKHUSDUWLHVFRXUEHV¿VVXUpHVWRUGXHVXVpHVIRQFWLRQQDQWPDORX
endommagées ; attaches lâches ou parties/composants manquant ; détérioration ou usure excessive
; déformation; corrosion; signes indiquant que le produit a été sujet à un arrêt de chute ou toute autre
indication de dommages/problèmes pouvant affecter l’intégrité et le fonctionnement du produit.
9pUL¿H]ODORQJXHXUHWODFLUFRQIpUHQFHHQWLqUHGHODFRUGHSRXUYRLUV¶LO\DGHVHQWDLOOHVGHV
brûlures, des endroits extrêmement abrasés, des pliures, des nœuds, des brins cassés/étirés et
une usure excessive. Inspectez le diamètre de la corde pour voir s’il est irrégulier, examinez s’il y a
des changements de texture, une perte d’élasticité ou raideur et des changements d’aspect (aspect
parcheminé brunâtre; des endroits durs et brillants; etc.) pouvant révéler des signes de dommage par
échauffement ou par des produits chimiques ou une exposition à une charge de choc.Assurez-vous
que les coutures et les épissures de la corde sont intactes et sans défaut.
Inspectez le mousqueton et le crochet à ressort pour voir s’il y a des surfaces endommagées,
déformées, corrodées ou piquées. Les loquets du mousqueton/crochet à ressort doivent prendre
appui librement sur le nez et ne doivent pas être déformés ni bloqués. Le mécanisme de verrouillage
du loquet doit empêcher le loquet de s’ouvrir quand il est fermé.
Assurez-vous que l’ajusteur/le cliquet fonctionne librement et correctement et uniquement comme prévu par
OHIDEULFDQW/DÀqFKHVXUO¶DMXVWHXUGRLWWRXMRXUVrWUHRULHQWpHYHUVO¶H[WUpPLWpGXFURFKHWjUHVVRUWGHODORQJH
En cas de doute, adressez-vous au fabricant.
Si l’inspection révèle une défectuosité d’état des composants ou de fonctionnement ou
si le dispositif a été sujet à une charge de choc, il doit être mis hors service.

9
Product Labels
Étiquettes de Produit
Adjustable Rope Lanyard
Model: ARL-100-Z7/8FT
(Modele)
Length: 8 ft. (2.4m)
(Longueur)
Max. Capacity: 400 lbs. (181.4kg)
(Capacité Max.)
[ANSI Z359.3 - 130 lbs. (59kg) - 310 lbs. (140.6kg)]
Materials: 10.5 mm polyamide kernmantle rope; steel cam adjuster;
(Matériel) steel snap hook; steel carabiner
WARNING: Manufacturer's instructions supplied with product at the time of
shipment must be followed. Failure to do so could result in serious injury or
death. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que
vous avez recues avec le produit. Dans le cas contraire, vous risquez des
blessures graves ou meme lamort. Contactez Miller Fall Protection si vous
avez besoin d’un nouveau manuel.
ADVERTENCIA: Deben seguirse las instrucciones del fabricante provistas
con este producto al momento des despacho. El no hacerlo puede resultar
en lesiones graves o la muerte. Si se require el manual de instrucciones
consulte con Miller Fall Protection.
WARNING!
For temporary use only as a work positioning/restraint device when
bypassing obstructions in pole climbing applications.
Make sure all connections are compatible and connectors are closed and
locked when in use.
Do not use as a connecting device between an anchorage/anchorage
connector and a harness back D-ring.
Do not attach the lanyard back onto itself or use in a choking/tie-back
manner.
Do not allow lanyard to contact sharp or abrasive surfaces, sparks or
temperatures above 180 degrees F (82 degrees C).
Remove from service if any damage is detected.
Expiration Date: See 1-800-873-5242
manual for inspection.
PUNCH GRID ON DATE OF FIRST USE
J
YR F M A M J J A S O N D
1
2
3
4
5
Date of Manufacture:
(Date de Fabrication)
Inspection/Lot No.:
(No. de Inspeccion/Lot)
OSHA,
CSA Z259.11, ANSI Z359.3
DO NOT REMOVE THIS LABEL
CAUTION: INSPECT BEFORE EACH USE
LB1175 Rev. A

10
INSPECTION DATE
DATE D’INSPECTION
FECHA DE INSPECCIÓN
INSPECTION
ITEMS NOTED
POINTS NOTÉS
LORS DE L’INSPECTION
PUNTOS DE INSPECCIÓN
RELEVANTES
CORRECTIVE
ACTION
ACTION CORRECTIVE
MEDIDA CORRECTIVA
MAINTENANCE
PERFORMED
ENTRETIEN EFFECTUÉ
MANTENIMIENTO
REALIZADO
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
Approved by:
Approuvé par:
Aprobado por:
DATE OF MANUFACTURE:_________________________________________________
DATE DE FABRICATION / FECHA DE FABRICACIÓN
MODEL NUMBER:________________________________________________________
NUMÉRO DE MODÈLE / NÚM. DE MODELO
DATE PURCHASED:______________________________________________________
DATE D’ACHAT / FECHA DE COMPRA
Inspection and Maintenance Log
Registre D'inspection et D'entretien
Registro de Inspección y Mantenimiento

11
MILLER®FALL PROTECTION PRODUCTS
TOTAL SATISFACTION ASSURANCE
At Miller Fall Protection, we have been providing quality Miller brand fall protection
equipment to millions of workers worldwide since 1945.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
BACKED BY OVER 60 YEARS IN THE FALL PROTECTION BUSINESS
We sincerely believe that our fall protection equipment is the best in the world.
Our products endure rigorous tests to ensure that the fall protection equipment you trust is manufactured
to the highest standards. Miller fall protection products are tested to withstand normal wear and tear,
but are not indestructible and can be damaged by misuse.
Our Limited Lifetime Warranty does not apply to normal wear and tear or abusive treatment of the product.
In the unlikely event that you should discover defects in either workmanship or materials,
under our Limited Lifetime Warranty, we will repair or replace the product at our expense.
If a replacement is necessary and your product is no longer available, a comparable product will be substituted.
Should a product issue surface, contact us at 800.873.5242.
0DQXIDFWXULQJVSHFL¿FDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
PRODUITS MILLER®FALL PROTECTION
ASSURANCE DE SATISFACTION TOTALE
Chez Miller Fall Protection, nous fournissons des équipements de protection contre les chutes de marque
Miller de qualité à des millions de travailleurs dans le monde entier depuis 1945.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
ASSURÉE GRÂCE À PLUS DE 60ANS PASSÉS DANS LE DOMAINE DE LA PROTECTION CONTRE LES CHUTES
Nous croyons sincèrement que notre équipement de protection contre les chutes est le meilleur au monde. Nos
SURGXLWVVRQWVRXPLVjGHVWHVWVULJRXUHX[D¿QG¶DVVXUHUTXHOHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQFRQWUH
OHVFKXWHVGDQVOHVTXHOVYRXVDYH]FRQ¿DQFHVRQWIDEULTXpVVHORQOHVQRUPHVOHVSOXVH[LJHDQWHV
/HVSURGXLWVGHSURWHFWLRQFRQWUHOHVFKXWHV0LOOHUVRQWVRXPLVjGHVHVVDLVSRXUYpUL¿HUTX¶LOVUpVLVWHQWjXQHXVXUH
normale; ils ne sont cependant pas indestructibles et peuvent s’endommager en cas de mauvaise utilisation. Notre
garantie limitée à vie ne s’applique pas à l’usure normale ou à un usage abusif du produit.
Dans le cas peu probable où vous découvririez des défauts, soit de fabrication, soit de matériau,
dans le cadre de notre garantie à vie, nous réparerons ou remplacerons le produit à nos frais.
En cas de remplacement, si votre produit n’est plus offert, vous recevrez un produit comparable.
En cas de problème sur un produit, nous contacter au 800-873-5242.
/HVFDUDFWpULVWLTXHVGHIDEULFDWLRQSHXYHQWrWUHPRGL¿pHVVDQVSUpDYLV
PRODUCTOS ANTICAÍDAS MILLER®
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN TOTAL
En Miller Fall Protection, venimos suministrando desde 1945 los equipos de protección anticaídas
con la calidad Miller a millones de trabajadores en todo el mundo.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
NOS RESPALDAN MÁS DE 60 AÑOS EN LA FABRICACIÓN DE EQUIPO ANTICAÍDAS
Sinceramente creemos que su equipo de protección contra caídas es el mejor del mundo. Nuestros productos resisten
rigurosas pruebas para garantizar que el equipo de protección contra caídas en el que usted confía está fabricado de
conformidad con las normas más elevadas. Los productos anticaídas Miller son sometidos a pruebas para que resistan el
desgaste normal, pero no son indestructibles y su incorrecta utilización puede dañarlos.
Nuestra Garantía limitada de por vida no se aplica al desgaste normal ni al maltrato del producto.
En el poco probable caso de que usted descubriera defectos de mano de obra o materiales, por nuestra Garantía lim-
itada de por vida, repararemos o sustituiremos el producto por cuenta nuestra. Si un reemplazo es necesario y nuestro
producto ya no está disponible, se lo sustituiremos por otro comparable.
En caso de que surja un problema con el producto, contáctenos al 800.873.5242.
/DVHVSHFL¿FDFLRQHVGHIDEULFDFLyQHVWiQVXMHWDVDPRGL¿FDFLRQHVVLQSUHYLRDYLVR

Sperian Fall Protection, Inc.
P.O. Box 271, 1345 15th Street
Franklin, PA 16323 USA
Toll Free: 800.873.5242
Fax: 800.892.4078
Download this manual at: www.millerfallprotection.com
Téléchargez ce manuel à l’adresse: www.millerfallprotection.com
Puede bajar por Internet este manual en: www.millerfallprotection.com
Table of contents
Languages:
Other Sperian Safety Equipment manuals

Sperian
Sperian MILLER 354 User manual

Sperian
Sperian SPERIAN Warrior SCBA Troubleshooting guide

Sperian
Sperian Miller FALCON Series Instruction manual

Sperian
Sperian Miller 1007031 Operating instructions

Sperian
Sperian MILLER Grip 497 Guide

Sperian
Sperian WARRIOR User manual

Sperian
Sperian MILLER M1070007 User manual

Sperian
Sperian MILLER Soll Vi-Go Instruction Manual

Sperian
Sperian EN795 User manual

Sperian
Sperian Miller Bosuns Chair User manual