NORAUTO 903589 User manual

POLISSEUSE - POLIERMACHINE - PULIDORA - LUCIDATRICE
POLIDORA - POLERKĘ - POLISHAT - ПОЛИРОВАЛЬНОЙ
ART:903589
MANUEL D’UTILISATION - NOTICE ORIGINALE
GEBRUIKERSHANDLEIDING - ORIGINELE HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL ORIGINAL
MANUALE D'USO - ISTRUZIONI ORIGINALI
MANUAL DE UTILIZAÇÃO - MANUAL ORIGINAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI - INSTRUKCJA ORYGINALNA
MANUAL DE UTILIZARE - INSTRUCȚIUNI ORIGINALE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ИСХОДНАЯ ИНСТРУКЦИЯ

1
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Le fabricant, l’importateur ou le responsable de la mise sur le marché (rayer la mention
inutile) :
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Personne autorisée à constituer le dossier technique (nom et adresse) :
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Déclare que la machine neuve désignée ci-après :
Désignation: Polisseuse pour voiture
Modèle numéro: MS-318E
Modèle numéro: MS-318F
Modèle numéro: MS-318H
Modèle numéro: MS-318T
Numéro de série :
est conforme :
- aux dispositions réglementaires définies par l’annexe I de la directive européenne
2006/42/CE (Directive Machine)
- aux directives suivantes :
EMC Directive 2004/108/CE
ROHS directive 2011/65/EU
- aux normes harmonisées, aux normes nationales, aux spécifications techniques
nationales :
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Fait à : , Le :
Nom et fonction du signataire :

2
The manufacturer, the importer or the responsible for placing the product on the market
(delete as appropriate):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Authorized person to constitute the technical file (name and address):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Declare that the new tool hereafter:
Commercial description: Car polisher
Model number: MS-318E
Model number: MS-318F
Model number: MS-318H
Model number: MS-318T
Serial number:
complies with:
- the provisions defined by Annex I of the European directive 2006/42/EC
(Machine Directive)
- the following directives:
EMC Directive 2004/108/EC
ROHS directive 2011/65/EU
- the following standards and transposed national regulations:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Done at: , On:
Name and function of the signatory:
DECLARATION CE OF CONFORMITY

3
CONFORMITEITSVERKLARING CE
De fabrikant, de invoerder of de verantwoordelijke voor het op de markt plaatsen van het
product (bedrijfsnaam en volledig adres):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Bevoegde persoon om het technische dossier op te stellen (naam en adres):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Verklaren dat het hieronder vermelde product:
Polijstmachine auto
Model: MS-318E
Model: MS-318F
Model: MS-318H
Model: MS-318T
Serienummer: verwijs naar p.1
Voldoet aan:
- de bepalingen van de Machine Richtlijn 2006/42/EC
- de volgende richtlijnen :
EMC Directive 2004/108/CE
ROHS directive 2011/65/EU
- de volgende normen en omgezette nationale voorschriften:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Opgemaakt te: , Op:
Naam en functie van de ondertekenaar:

4
El fabricante, el importador o el responsable de comercializar el producto en el mercado
(nombre de la empresa y dirección completa):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Persona autorizada para la elaboración de la ficha técnica (nombre y dirección):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Declara que la herramienta indicada a continuación:
Pulidora de coche
Modelo:MS-318E
Modelo:MS-318F
Modelo:MS-318H
Modelo: MS-318T
Número de serie: ver P1
Cumple con:
- Las disposiciones de la Directiva de Máquinas 2006/42/EC
- Las siguientes directivas:
EMC Directive 2004/108/EC
ROHS directive 2011/65/EU
- Las siguientes normas y regulaciones nacionales transpuestas:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Realizado en: ,
Nombre y función del firmante:
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

5
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Il produttore, l’importatore o il responsabile per la commercializzazione del prodotto
(ragione sociale e indirizzo completo):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
La persona autorizzata alla compilazione dei dati tecnici (nome e indirizzo):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Dichiarano che l’utensile di seguito menzionato:
Lucidatrice
Modello: MS-318E
Modello: MS-318F
Modello: MS-318H
Modello: MS-318T
Numero di serie: fare riferimento alla Pagina 1
E’ conforme con:
- quanto richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/EC
- le seguenti direttive:
EMC Directive 2004/108/CE
ROHS directive 2011/65/EU
- le seguenti normative e i corrispondenti regolamenti nazionali:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Fatto a: , Su :
Nome e funzione del firmatario:

6
O fabricante, o importador ou o responsável pela colocação do produto no mercado (nome
da empresa e endereço completo):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Pessoa autorizada a constituir o processo técnico (nome e endereço):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
declararou que a máquina abaixo designada:
POLIDORA
Model: MS-318E
Model: MS-318F
Model: MS-318H
Model: MS-318T
Número de série: veja P1
Esta conforme:
- as disposições da Diretiva Máquinas 2006/42/CE
- as seguintes diretivas:
EMC Directive 2004/108/EC
ROHS directive 2011/65/EU
- seguindo as normas e regulamentos nacionais de transposição:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Feito em: , a
Nome e função do signatário:
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE

7
DEKLARACJA CE ZGODNOŚCI
Producent, importer, podmiot odpowiedzialny (niewłaściwe skreślić) za wprowadzenie
produktu na rynek (nazwa firmy i pełny adres):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Osoba upoważniona do stworzenia dokumentacji technicznej (imię, nazwisko i adres):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Oświadcza, że poniżej wskazane urządzenie:
Polerka samochodowa
Model: MS-318E
Model: MS-318F
Model: MS-318H
Model: MS-318T
Numer seryjny: patrz P1
Jest zgodne z:
- dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
- następującymi normami:
EMC Directive 2004/108/CE
ROHS directive 2011/65/EU
- z normami zharmonizowanymi I krajowymi:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Sporządzono w : , Dnia:
Nazwisko i stanowisko osoby składającej podpis:

8
Producătorul, importatorul sau responsabilul pentru introducerea produsului pe piață
(numele societății și adresa completă):
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Persoană autorizată să constituie dosarul tehnic (nume și adresă):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
Declară că instrumentul de mai jos:
Mașină de pilișat
Model: MS-318E
Model: MS-318F
Model: MS-318H
Model: MS-318T
S/N: vezi P1
În conformitate cu:
- prevederile Directivei 2006/42/CE
- următoarele directive:
EMC Directive 2004/108/EC
ROHS directive 2011/65/EU
- următoarele standarde și reglementări naționale transpuse:
EN60745-1/A11: 2010
EN60745-2-4/A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN61000-3-3: 2008
Adoptată la: , La:
Numele și funcția semnatarului:
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE

9
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Нижеподписавшийся изготовитель, импортер или ответственный за выставление на
рынок (вычеркнуть ненужное)
NGTS S.A
12 Avenue Des Morgines CH-1213 Petit-Lancy
Лицо,
уполномоченное составлять комплект технической документации (фамилия и адрес):
Franck Collier
NGTS Conception, rue de Menin, Parc de L'innovation, Marquette lez Lille 59520, France
заявляет, что нижеуказанная машина:
Полировальный станок для автомобиля
Модель: MS-318E
Модель: MS-318F
Модель: MS-318H
Модель: MS-318T
Серийный номер: см P1
Соответствует:
- требованиям Директивы по машинам 2006/42/EC
- следующим директивам:
Low Voltage Directive 2006/95/CE
EMC Directive 2004/108/CE
ROHS directive 2011/65/EU
- следующим стандартам и соответствующим национальным нормативам:
EN60745-1: 2009+A11: 2010
EN60745-2-4: 2011+A11: 2011
EN55014-1: 2006 +A1: 2011
EN55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Совершено в: , На:
Фамилия и должность подписанта:

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE the term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault
circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
GB
10
WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Security instructions for the polisher

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific instructions for the tool
• Wear personal protective equipment (such as gloves, mask, etc).
• The external flexible cable or cord of this product can not be replaced, if the cord is
damaged, the product shall be scrapped.
Technical data
- Voltage: 220-240V~ 50/60Hz - Power: 90W - Rated non-load speed: 3500/min
Noise emission:
- Sound pressure level LpA: 59,5dB(A) - Uncertainty K: 3dB(A)
- Sound power level LwA: 70,5 dB(A) – Uncertainty K: 3dB(A)
Vibration value:
- Main handle: 16,284m/s² - Uncertainty K: 1,5m/s²
- Auxiliary handle: 15,762m/s² - Uncertainty K: 1,5m/s²
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. The declared
vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission, during actual use of the power tool, can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used; and
It is necessary to identify safety measures to protect the operator based on an
estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
It is recommended to wear an ear protection.
11

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Le terme outil dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos
phère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration de
l’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L'usage d'un disjoncteur
différentiel réduit le risque de choc électrique.
NOTE Le terme " dispositif à courant résiduel (RCD)" peut être remplacé par le terme
"disjoncteur détecteur de fuites à la terre (GFCI, ground fault circuit interrupter)" ou
"interrupteur de circuit de fuite à la terre (ELCB, earth leakage circuit breaker)".
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inatten
tion en cours d’utilisation d’
u
n outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières,les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
FR
12
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions
Instructions de sécurité pour la polisseuse

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peu
t donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les
cheveux, les vête
ments et
les gants à distan
ce des
parties en m
ouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs pe
uvent être pris dans des parties
en mouvement.
g) Si des dispositifs
sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’ex
traction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’outil
• Porter un équipement personnel de protection (tel un masque, gants, etc.).
• Le câble souple externe de ce produit ne peut pas être remplacé; en cas
d'endommagement du cordon, il convient de mettre le produit au rebut.
Informations techniques
- Tension: 220-240V~ 50/60Hz
- Puissance: 90W
- Vitesse à vide: 3500/min
Emissions sonores:
- Niveau de pression sonore LpA: 59,5dB(A) - Uncertain K: 3dB(A)
- Niveau de puissance sonore LwA: 70,5 dB(A) – Uncertain K: 3dB(A)
Valeurs de la vibration:
- Poignée principale: 16,284m/s² - Uncertain K: 1,5m/s²
- Poignée auxiliaire: 15,762m/s² - Uncertain K: 1,5m/s²
13

La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de test
standard et peut être utilisé pour comparer un outil avec un autre. Elle peut être aussi
utilisée dans une estimation préliminaire d’exposition.
L’émission de vibration, durant l’utilisation réelle de l’outil, peut différer de la valeur
totale déclarée dépendant de la manière dont est utilisé l’outil.
Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité pour protéger l’utilisateur en se
basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en
prenant compte des toutes les parties de cycle d’opération tels que les moments où
l’outil est éteint et quand il est en marche en plus du moment de déclenchement).
Il est conseillé de porter une protection auditive.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive Européenne 2002/96/EC pour le rebut des matériels
électriques et électroniques et de son exécution dans le droit national,
les produits électriques usagés doivent être collectés séparément et
disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur
pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Entretien du produit:
Afin de conserver un bon fonctionnement de cette polisheuse, il est conseille de la nettoyer
après chaque utilisation :
- Ne pas utiliser de solvants lors du nettoyage, cela pourrait provoquer une dégradation
prématuré du produit.
- Ne pas imbiber le produit d’eau.
- N’utiliser uniquement que des chiffons ou éponges à sec pour le nettoyage.
- Les textiles sont nettoyable à l’eau.
14

Figure A: Placer un bonnet propre.
Figure B: Disposer la crème
à polir sur le bonnet (ne pas
disposer directement sur la
carrosserie). Cette première
application devrait couvrir
environ 1/4 de la
carrosserie (indicatif,
peut varier en fonction
du volume du véhicule).
Attention a ne pas appliquer trop de crème
sur le bonnet.
Figure C: Toujours allumer et
éteindre la polisheuse lorsqu elle
est encore place sur la carrosserie.
Figure D: Appliquer la crème en
mettant une petite pression de
l’avant à l’arrière de la
polisheuse.
Figure E: Maintenez la
polisheuse en main de la
façon la plus confortable
possible.
Figure F: Pour un
polissage optimale,
n’hésitez pas à finir à la
main dans les parties les
moins accessibles.
Figure G: Retirer
soigneusement le bonnet
de la polisheuse pour
nettoyage.
15

WAARSCHUWING Alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies lezen.
De waarschuwingen en instructies niet opvolgen kan aanleiding geven tot een
elektrische schok, een brand en/of een ernstige kwetsuur.
Alle waarschuwingen en alle instructies bewaren om deze later te kunnen raadplegen.
De term werktuig in de waarschuwingen verwijst naar uw elektrisch werktuig met
netstroomvoeding ( met voedingssnoer- of uw op batterij werkend werktuig ( zonder
voedingssnoer).
1) Veiligheid van de werkzone
a) De werkzone schoon en goed verlicht houden.
Rommelige of donkere werkzones geven aanleiding tot ongevallen.
b) De elektrische werktuigen niet laten werken in explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld
in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.
Elektrische werktuigen
produceren vonken die de stof- of rookontwikkeling kunnen doen ontvlammen.
c) Kinderen en aanwezige personen uit de buurt houden tijdens het gebruik van het
werktuig. Onoplettendheid kan u de controle over het werktuig doen verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Het is nodig dat de stekkers van het elektrisch werktuig aangepast zijn aan de
sokkel. De stekker nooit aanpassen op welke wijze ook. Geen adapte’s gebruiken
met werktuigen met aardaansluiting. Niet aangepaste stekkers en aangepaste sokkels
verminderen het risico van elektrische schok.
b) Elk contact van het lichaam vermijden met oppervlakken verbonden met de aarde
zoals buisleidingen, radiators, kookfornuizen en koelkasten. Er bestaat een groter
risico van elektrische schok als uw lichaam met de aarde is verbonden.
c) De werktuigen niet blootstellen aan de regen of aan vochtige omstandigheden.
De penetratie van water binnen in een werktuig zal het risico van elektrische schok
verhogen.
d) Het snoer niet ruw behandelen. Het snoer nooit gebruiken om het werktuig te
dragen, voort te trekken of los te koppelen. Het snoer uit de buurt van warmte,
smeermiddel, scherpe randen of bewegende delen houden. Beschadigde of
verstrengelde snoeren verhogen het risico van elektrische schok.
e) Als men een werktuig buiten gebruikt, een verlengdraad gebruiken die is aangepast
aan buitengebruik. Het gebruik van een snoer aangepast aan buitengebruik verkleint het
risico van elektrische schok.
f) Als het gebruik van een werktuig op een vochtige plaats onvermijdelijk is, een
voeding gebruiken die beschermd is door een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik
van een aardlekschakelaar verkleint het risico van elektrische schok.
NOTA : De term "aardlekschakelaar (RCD)" kan worden vervangen door de term (GFCI,
ground fault circuit interrupter)" of (ELCB, earth leakage circuit breaker)".
3) Veiligheid van personen
a) Waakzaam blijven, opletten op wat u aan het doen bent en uw gezond verstand
gebruiken bij het werken met het werktuig. Geen werktuig gebruiken als u vermoeid
bent of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent.
Een moment onoplettendheid tijdens het gebruik van een werktuig kan ernstige kwetsuren
tot gevolg hebben.
b) Een veiligheidsuitrusting gebruiken. Steeds gezichtsbescherming dragen.
Veiligheidsuitrustingen zoals stofmaskers, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelmen
of gehoorbescherming gebruikt voor de gepaste omstandigheden zullen het risico van
kwetsuren aanzienlijk verminderen.
c) Elke ongewilde werktuigstart vermijden. Zorgen dat de schakelaar op uit staat
vooraleer u het werktuig aansluit op netvoeding en/of op het batterijenblok, het
werktuig oppikt of ronddraagt. De werktuigen dragen uw vinger op de schakelaar of
werktuigen aansluiten waarvan de schakelaar op aan staat is een bron van ongevallen.
NL
16
WAARSCHUWING – Om het risico van kwetsuren te verminderen moet de
gebruiker de instructiehandleiding lezen
Veiligheidsinstructies voor polijstmachine

d) Elke regelsleutel wegnemen vooraleer u het werktuig inschakelt.
Een sleutel die
achterblijft op een draaiend onderdeel van het werktuig kan aanleiding geven tot kwetsuren.
e) Niet haastig te werk gaan. Op elk moment een aangepaste houding en voldoende
evenwicht bewaren.
Dit maakt een betere controle van het werktuig mogelijk in onverwachte situaties.
f) Een gepaste werkkleding dragen. Geen ruime kleding of juwelen dragen. Uw haar,
kleding en handschoenen op afstand van bewegende delen houden.
Ruime kleding, juwelen of lang haar kunnen worden gegrepen door bewegende delen.
g) Als inrichtingen worden geleverd voor de aansluiting van uitrustingen voor het
afzuigen en opvangen van stof, zorgen dat deze goed zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Stofvangers gebruiken kan de risico’s verbonden met stofontwikkeling
verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van het werktuig
a) Het werktuig niet hardhandig behandelen. Het werktuig gebruiken dat is aangepast
aan uw toepassing. Een gepast werktuig zal het werk beter en op een veiligere manier
verrichten aan het werkregime waarvoor het gebouwd werd.
b) Het werktuig niet gebruiken als de schakelaar niet toelaat over te gaan van de
bedrijfstoestand naar uitschakeling en omgekeerd. Elk werktuig dat niet kan worden
bediend door de schakelaar is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) De stekker van de voedingsbron en/of het batterijenblok loskoppelen van het
werktuig voor elke afstelling, vervanging van accessoires of vooraleer het werktuig
op te bergen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van ongewild starten
van het werktuig.
d) Uitgeschakelde werktuigen buiten bereik van kinderen houden en geen personen
met het werktuig laten werken die de werking of de gebruiksinstructies ervan niet
kennen.Werktuigen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Het onderhoud van het werktuig in het oog houden. Nagaan of er geen slechte
uitlijning of blokkering van de mobiele delen,van de gebroken delen of enige andere
omstandigheid is opgetreden die de werking van het werktuig kan beïnvloeden. In
geval van beschadiging het werktuig laten herstellen vooraleer het te gebruiken.
Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden werktuigen.
f) Werktuigen die kunnen snijden steeds scherp en schoon houden. Werktuigen
bestemd om te snijden die correct worden onderhouden met en die goed snijden zullen
minder gemakkelijk blokkeren en zijn gemakkelijker onder controle te houden.
g) Het werktuig, de accessoires en de messen gebruiken conform deze instructies,
rekening houdend met de werkvoorwaarden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van het werktuig voor verschillende verrichtingen van de voorziene kan
aanleiding geven tot gevaarlijke situaties.
a) Met de ogen, bovendien een medische hulp zoeken.
De uit de batterijen wegspuitende vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
5) Maintenance en onderhoud
a) Het werktuig laten onderhouden door een erkende hersteller die alleen gebruik
maakt van identieke wisselstukken.Dit waarborgt de instandhouding van de veiligheid
van het werktuig.
Specifieke veiligheidsinstructies voor het werktuig
• Een persoonlijke beschermingsuitrusting dragen (zoals een masker, handschoenen
enz.).
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door een kabel
of een speciaal geheel dat beschikbaar is bij de fabrikant of bij zijn naverkoopservice.
Technische informatie
- Spanning: 220-240V~ 50/60Hz
- Vermogen: 90W
- Onbelaste draaisnelheid: 3500/min
Geluidsemissie:
- Geluidsdrukniveau LpA: 59,5dB(A) - Uncertain K: 3dB(A)
- Geluidsvermogenniveau LwA: 70,5 dB(A) – Uncertain K: 3dB(A)
17

Trillingswaarden:
- Hoofdgreep: 16,284m/s² - Uncertain K: 1,5m/s²
- Hulpgreep: 15,762m/s² - Uncertain K: 1,5m/s²
De aangegeven totale trillingswaarde werd gemeten volgens een standaard
testmethode en kan worden gebruikt om de werktuigen onderling te vergelijken. Deze
kan ook worden gebruikt in een voorafgaande blootstellingsraming.
De trillingsuitstoot tijdens het werkelijke gebruik van het werktuig kan verschillen van
de aangegeven totale waarde afhankelijk van de wijze waarop het werktuig wordt
gebruikt.
Het is nodig de veiligheidsmaatregelen te identificeren om de gebruiker te beschermen
zich baserend op een raming van de blootstelling in werkelijke gebruiksomstandigheden
(rekening houdend met alle werkingscycligedeelten zoals de momenten waarop het
werktuig uitgeschakeld is en als het in bedrijf is, naast het activeringsmoment).
Het is aan te raden een gehoorbescherming te dragen.
Elektrische apparaten mogen niet worden weggeworpen met het huishoudafval.
Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC voor het opruimen van elektrische
en elektronische materialen en de uitvoering ervan in het nationale recht
moeten versleten elektrische producten afzonderlijk worden ingezameld en
worden opgeruimd in speciaal voorziene recyclagepunten.
Richt u tot de plaatselijke autoriteiten of tot uw dealer om adviezen te krijgen over de
recyclage.
Onderhoud van het product:
Om de goede werking van dit poliermachine te garanderen is het nodig om het toestel
proper te maken na elk gebruik:
- Geen oplosmiddelen gebruiken tijdens het reinigen, dit kan een vroegtijdige verslechtering
van het product veroorzaken.
- Het product niet onderdompelen in water.
- Gebruik enkel droge vodden of sponzen om het toestel te reinigen.
- De textielelementen zijn te reinigen met water.
18

Figuur A: plaats een propere hoes.
Figuur B: doe de poliercrème
op de op de hoes
(niet rechtstreeks op het
koetswerk van de wagen
aanbrengen). Breng niet
teveel crème aan.
Figuur C: Schakel het poliertoestel
altijd aan of uit terwijl het nog het
koetswerk aanraakt.
Figuur D: 0efen een beetje druk uit bij het
aanbrengen van de crème met
de poliermachine door
druk uit te oefenen
van voor naar
achter.
Figuur E: Neem de
poliermachine vast zodat
die zo comfortabel
mogelijk in de hand ligt.
Figuur F: Voor optimaal te
polieren, aarzel niet om de
moeilijk te bereiken
plaatsen met de hand af te
werken.
Figuur G: Verwijder
voorzichtig de hoes van
het poliermachine voor
reiniging.
19
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Parkside
Parkside PPMA 20-Li A1 Translation of the original instructions

Metabo
Metabo FSX 200 INTEC - Original instructions

Bosch
Bosch GEX 150 TURBO Professional Original instructions

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN ZS640P user manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki SP 18SA Handling instructions

Axminster
Axminster AP406DS Original instructions