NORAUTO BR7189 User manual

FR - Manuel d’utilisation et informations sur la sécurité
DE - Hinweise zur Bedienung und Sicherheit
NL - Handleiding en veiligheidsinformatie
ES - Manual e información en materia de seguridad
EN - Manual and security information (original instructions)
IT -
Manuale e informazioni di sicurezza
PT - Manual e informações de segurança
Art: 2380591-NO4112
POLISSEUSE SANS FIL
KABELLOSE POLIERMASCHINE
DRAADLOZE POLIJSTMACHINE
PULIDORA SIN CABLES
CORDLESS POLISHER
LUCIDATRICE SENZA FILI
POLIDORA SEM FIO

1
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Le fabricant :
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
représentée par son mandataire :
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
représentée par Laurent Attardo, Directeur Global Sourcing et Achats,
dûment autorisée à constituer le dossier technique et à établir la présente déclaration,
déclare que la machine neuve désignée ci-après :
Nom commercial : POLISSEUSE SANS FIL
Dénomination générique : Polisseuse
Fonction : Polir ; Modèle : BR7189
Code MGTS : 33216, Code Norauto : 2380591
Code EAN : 3501361316627
Type : 10.8V
dont le numéro de série est le suivant :
est conforme à l’ensemble des législations d'harmonisation de l'Union applicable:
- la directive 2006/42/CE relative aux machines
- la directive 2014/35/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la
mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension,
- la directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la
compatibilité électromagnétique,
- la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.
et aux normes harmonisées:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo au nom de MGTS Conception

2
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
vertrat seinen bevollmächtigten
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
vertreten durch Laurent Attardo, Direktor für globale Beschaffung und Einkauf,
ordnungsgemäß bevollmächtigt zur Erstellung der technischen Dokumentation und zur Erstellung dieser
Erklärung, erklärt, dass die neue Maschine danach:
Handelsname: KABELLOSEPOLIERMASCHINE
Generische Bezeichnung: Poliermaschine
Funktion: Polieren ; Modell: BR7189
MGTS-Nummer: 33216 Norauto-Nummer: 2380591 ATU-Nummer :NO4112
EAN-Nummer: 3501361316627
Typ: 10.8V
dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1
die geltenden EU-Richtlinien erfüllen:
- Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen,
- Richtlinie 2014/35/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
auf dem Markt,
- Richtlinie 2014/30/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit,
- Richtlinie 2011/65/UE zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo im Namen von MGTS Conception
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
NL EU-CONFORMITEITSVERKLARING
De fabrikant:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
vertegenwoordigde zijn gemachtigde vertegenwoordiger
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
vertegenwoordigd door Laurent Attardo, Directeur wereldwijde inkoop en bevoorrading,
behoorlijk gemachtigd om het technische dossier op te stellen en deze verklaring op te stellen,
verklaart dat de nieuwe machine hierna:
Handelsnaam: DRAADLOZEPOLIJSTMACHINE
Generieke naam: Polijstmachine
Functie: Pools ; Model: BR7189
Code MGTS : 33216, Code Norauto : 2380591
Code EAN : 3501361316627
Type : 10.8V
waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1
voldoet aan de gehele van toepassing zijnde harmonisatiewetgeving van de Unie:
- Richtlijn 2006/42/CE betreffende machines,
- Richtlijn 2014/35/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het
op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen,
- Richtlijn 2014/30/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake
elektromagnetische compatibiliteit,
- Richtlijn 2011/65/UE betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur.
en de geharmoniseerde normen:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
Onderhavige conformiteitsverklaring werd opgesteld uitsluitend onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo namens MGTS Conception

3
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
DE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
vertrat seinen bevollmächtigten
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
vertreten durch Laurent Attardo, Direktor für globale Beschaffung und Einkauf,
ordnungsgemäß bevollmächtigt zur Erstellung der technischen Dokumentation und zur Erstellung dieser
Erklärung, erklärt, dass die neue Maschine danach:
Handelsname: KABELLOSEPOLIERMASCHINE
Generische Bezeichnung: Poliermaschine
Funktion: Polieren ; Modell: BR7189
MGTS-Nummer: 33216 Norauto-Nummer: 2380591 ATU-Nummer :NO4112
EAN-Nummer: 3501361316627
Typ: 10.8V
dessen Seriennummer wie folgt lautet: siehe Seite 1
die geltenden EU-Richtlinien erfüllen:
- Richtlinie 2006/42/CE über Maschinen,
- Richtlinie 2014/35/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
Bereitstellung elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
auf dem Markt,
- Richtlinie 2014/30/UE zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit,
- Richtlinie 2011/65/UE zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
Die vorliegende Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers abgegeben.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo im Namen von MGTS Conception
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
NL EU-CONFORMITEITSVERKLARING
De fabrikant:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
vertegenwoordigde zijn gemachtigde vertegenwoordiger
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
vertegenwoordigd door Laurent Attardo, Directeur wereldwijde inkoop en bevoorrading,
behoorlijk gemachtigd om het technische dossier op te stellen en deze verklaring op te stellen,
verklaart dat de nieuwe machine hierna:
Handelsnaam: DRAADLOZEPOLIJSTMACHINE
Generieke naam: Polijstmachine
Functie: Pools ; Model: BR7189
Code MGTS : 33216, Code Norauto : 2380591
Code EAN : 3501361316627
Type : 10.8V
waarvan het serienummer als volgt is: zie bladzijde 1
voldoet aan de gehele van toepassing zijnde harmonisatiewetgeving van de Unie:
- Richtlijn 2006/42/CE betreffende machines,
- Richtlijn 2014/35/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake het
op de markt aanbieden van elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen,
- Richtlijn 2014/30/UE betreffende de harmonisatie van de wetgevingen van de lidstaten inzake
elektromagnetische compatibiliteit,
- Richtlijn 2011/65/UE betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur.
en de geharmoniseerde normen:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
Onderhavige conformiteitsverklaring werd opgesteld uitsluitend onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo namens MGTS Conception

4
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
EN
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
represented its authorized representative
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
represented by Laurent Attardo, Global Sourcing and Purchasing Director,
duly authorized to compile the technical file and to draw up this declaration,
declares that the new machine hereafter:
Trade name: CORDLESS POLISHER
Generic name: Polisher
Function: Polish ; Model : BR7189
MGTS code: 33216 Norauto code: 2380591
EAN code: 3501361316627
Type: 10.8V
whose serial number is as follows: see page 1
fully complies with all applicable Union harmonisation legislation:
- Directive 2006/42/CE on machinery,
- Directive 2014/35/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the
making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage
limits,
- Directive 2014/30/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility,
- Directive 2011/65/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
And harmonised standards:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo on behalf of MGTS Conception
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
ES DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Del fabricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
representó a su representante autorizado
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
representado por Laurent Attardo, Director de Compras y Abastecimiento Global,
debidamente habilitado para compilar el expediente técnico y redactar esta declaración,
declara que la máquina nueva siguiente:
Nombre comercial: PULIDORA SIN CABLES
Nombre genérico: Pulidora
Función: polaco ; Modelo: BR7189
Código MGTS: 33216 Código Norauto: 2380591
Código EAN: 3501361316627
Tipo: 10.8V
cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1
es conforme con toda la legislación de armonización pertinente de la Unión:
- Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas,
- Directiva 2014/35/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de
tensión,
- Directiva 2014/30/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de compatibilidad electromagnética,
- Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
y con las normas armonizadas:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo en nombre de MGTS Conception

5
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
EN
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
represented its authorized representative
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
represented by Laurent Attardo, Global Sourcing and Purchasing Director,
duly authorized to compile the technical file and to draw up this declaration,
declares that the new machine hereafter:
Trade name: CORDLESS POLISHER
Generic name: Polisher
Function: Polish ; Model : BR7189
MGTS code: 33216 Norauto code: 2380591
EAN code: 3501361316627
Type: 10.8V
whose serial number is as follows: see page 1
fully complies with all applicable Union harmonisation legislation:
- Directive 2006/42/CE on machinery,
- Directive 2014/35/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to the
making available on the market of electrical equipment designed for use within certain voltage
limits,
- Directive 2014/30/UE on the harmonisation of the laws of the Member States relating to
electromagnetic compatibility,
- Directive 2011/65/UE on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
And harmonised standards:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo on behalf of MGTS Conception
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
ES DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Del fabricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
representó a su representante autorizado
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
representado por Laurent Attardo, Director de Compras y Abastecimiento Global,
debidamente habilitado para compilar el expediente técnico y redactar esta declaración,
declara que la máquina nueva siguiente:
Nombre comercial: PULIDORA SIN CABLES
Nombre genérico: Pulidora
Función: polaco ; Modelo: BR7189
Código MGTS: 33216 Código Norauto: 2380591
Código EAN: 3501361316627
Tipo: 10.8V
cuyo número de serie es el siguiente: véase la página 1
es conforme con toda la legislación de armonización pertinente de la Unión:
- Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas,
- Directiva 2014/35/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de comercialización de material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de
tensión,
- Directiva 2014/30/UE sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de compatibilidad electromagnética,
- Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
y con las normas armonizadas:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo en nombre de MGTS Conception

6
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
PT DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
Do fabricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
representou seu representante autorizado
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
representado por Laurent Attardo, Director de Procurement e Sourcing Global,
devidamente autorizado a compilar o processo técnico e elaborar esta declaração,
declara que a máquina nova a seguir:
Designação comercial: POLIDORA SEM FIO
Designação genérico : Polidor
Função: polonês; Modelo: BR7189
Código MGTS: 33216 Código Norauto: 2380591
Código EAN: 3501361316627
Tipo: 10.8V
cujo número de série é o seguinte: ver página 1
se encontra em conformidade com toda a legislação comunitária de harmonização aplicável:
- Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas,
- Diretiva 2014/35/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
disponibilização no mercado de material elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão,
- Diretiva 2014/30/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
compatibilidade eletromagnética,
- Diretiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos.
e com as normas harmonizadas:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo em nome de MGTS Conception
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Del fabbricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
ha rappresentato il suo rappresentante autorizzato
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
rappresentato da Laurent Attardo, Direttore Globale di Sourcing e Acquisti,
debitamente autorizzato a compilare il fascicolo tecnico e per elaborare questa dichiarazione,
dichiara che la nuova macchina in seguito:
Denominazione commerciale: LUCIDATRICE SENZA FILI
Denominazione generico: Lucidatura
Funzione: polacco ; Modello: BR7189
Codice MGTS: 33216 Codice Norauto: 2380591
Codice EAN: 3501361316627
Tipo: 10.8V
il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1
è conforme a tutte le normative di armonizzazione dell’Unione applicabili:
- Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine,
- Direttiva 2014/35/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni
limiti di tensione,
- Direttiva 2014/30/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
compatibilità elettromagnetica,
- Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
e alle norme armonizzate:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo a nome di MGTS Conception

7
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
PT DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
Do fabricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
representou seu representante autorizado
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
representado por Laurent Attardo, Director de Procurement e Sourcing Global,
devidamente autorizado a compilar o processo técnico e elaborar esta declaração,
declara que a máquina nova a seguir:
Designação comercial: POLIDORA SEM FIO
Designação genérico : Polidor
Função: polonês; Modelo: BR7189
Código MGTS: 33216 Código Norauto: 2380591
Código EAN: 3501361316627
Tipo: 10.8V
cujo número de série é o seguinte: ver página 1
se encontra em conformidade com toda a legislação comunitária de harmonização aplicável:
- Diretiva 2006/42/CE relativa às máquinas,
- Diretiva 2014/35/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
disponibilização no mercado de material elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão,
- Diretiva 2014/30/UE relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à
compatibilidade eletromagnética,
- Diretiva 2011/65/UE relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos eléctricos e electrónicos.
e com as normas harmonizadas:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo em nome de MGTS Conception
DOC-QUA-000-11-08-A ; Declaration N° : 194 ; Version N° : 1
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Del fabbricante:
NORAUTO
511, rue des Seringats
CS 70225 Sainghin en Mélantois
59262 Sainghin en Mélantois, France
ha rappresentato il suo rappresentante autorizzato
MGTS CONCEPTION
395 Rue du Général de Gaulle
59700 Marcq en Baroeul, France
rappresentato da Laurent Attardo, Direttore Globale di Sourcing e Acquisti,
debitamente autorizzato a compilare il fascicolo tecnico e per elaborare questa dichiarazione,
dichiara che la nuova macchina in seguito:
Denominazione commerciale: LUCIDATRICE SENZA FILI
Denominazione generico: Lucidatura
Funzione: polacco ; Modello: BR7189
Codice MGTS: 33216 Codice Norauto: 2380591
Codice EAN: 3501361316627
Tipo: 10.8V
il cui numero di serie è il seguente: vedi pagina 1
è conforme a tutte le normative di armonizzazione dell’Unione applicabili:
- Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine,
- Direttiva 2014/35/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
messa a disposizione sul mercato del materiale elettrico destinato a essere adoperato entro taluni
limiti di tensione,
- Direttiva 2014/30/UE concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla
compatibilità elettromagnetica,
- Direttiva 2011/65/UE sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
e alle norme armonizzate:
- EN 60335-1 :2012 + A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :2019
- EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010+A11 :2018
- EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015
- EN55014-1:2017 ; EN55014-2:2015
- EN62321
La presente dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante.
Marcq en Baroeul,
Laurent Attardo a nome di MGTS Conception

8
FR
MODE D'EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité les
plus élevées pour vous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement la notice d’emploi
avant d’utiliser l’appareil. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez l’appareil à quelqu’un,
veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation. Veuillez garder le manuel à portée de main
pour des références ultérieures.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est conçu pour le polissage fin et brillant de la surface métallique lors de l’application de
la cire de finition. Il n’est pas destiné au ponçage et au cirage avec le bonnet de polissage fourni.
Il ne peut pas non plus être utilisé pour le meulage, le meulage par tronçonnage ou le brossage
métallique. Le produit peut être utilisé uniquement pour un fonctionnement à sec sans eau ou
autres liquides de refroidissement.
Il ne peut pas être utilisé pour travailler sur des matériaux dangereux pour la santé. Respectez
toutes les consignes contenues sans ce manuel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Danger !
Les personnes portant des dispositifs électroniques tels que les
stimulateurs cardiaques doivent consulter leurs médecins avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’équipements électriques à
proximité immédiate d’un stimulateur cardiaque peut causer des
interférences ou le dysfonctionnement du stimulateur cardiaque.
Sécurité de la zone de travail
1. Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
2. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

9
FR
Sécurité électrique
1. Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
2. Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
3. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
5. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
6. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
1. Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
3. Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.

10
FR
4. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
5. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
6. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
7. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement
utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
1. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
2. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
3. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
4. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
5. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
6. Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
7. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément
à ces instructions, en tenant compte des conditions de

11
FR
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions
d’emploi
1. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
2. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
3. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
4. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
1. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
le maintien de la sécurité de l’outil.
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de
meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de
tronçonnage par meule abrasive :
1. Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme lustreuse.
Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
2. Les opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique ou de tronçonnage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
3. Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et
recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que

12
FR
l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
4. La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
6. Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au filet de
l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec
des flasques, l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du flasque. Les accessoires qui
ne correspondent pas aux éléments de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
7. Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi
une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un
accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes
à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
8. Porter un équipement de protection individuelle. En fonction
de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections auditives, des
gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
9. Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de

13
FR
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
10. Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
11. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur
le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
12. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
13. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
ces matériaux.
14. Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants
fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Autres instructions de sécurité pour toutes les opérations
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage
provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à
son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point
de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
1. Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps
et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la

14
FR
réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
2. Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
3. Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
4. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins,
les arêtes vives etc. Éviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
5. Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur
bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de
lustrage
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de
lustrage
1. Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de lustrage ou
de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler
tous les fils de fixation lâches. Les fils de fixation lâches et en
rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher
sur la pièce à usiner.
Règles de sécurité spécifiques
1. Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut
causer une perte auditive.
2. Utilisez une ou plusieurs poignées auxiliaires, si elles sont
fournies avec l’outil. La perte du contrôle sur l’outil peut
entraîner des blessures.
3. Tenez les outils électriques uniquement à l’aide des surfaces
de préhension isolées, lorsque vous effectuez une opération
où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils
cachés ou son propre cordon d’alimentation.
4. Gardez les mains à l’écart de tous les bords et pièces mobiles.
5. Laissez en place les étiquettes et les plaques signalétiques.
Elles comportent des informations importantes.
6. Avertissement ! Certaines poussières générées par le
ponçage mécanique, le meulage et d’autres activités de
construction contiennent des produits chimiques connus pour
causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres
dommages à la reproduction. Il peut notamment s’agir des
substances chimiques suivantes :

15
FR
- plomb provenant de peintures à base de plomb
- silice cristalline provenant de briques et de ciment et d’autres
produits de maçonnerie.
- arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement.
Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence
à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, veillez à travailler dans
un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité
homologué, notamment un masque à poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.

16
FR
EXPLICATION DES SYMBOLES
Lisez attentivement les
consignes avant d’utiliser l’outil. Porter des gants de protection.
Porter une protection auditive. Porter des lunettes de protection.
Porter un masque
antipoussière. Utiliser à l’intérieur uniquement.
Appareil de classe II : dans lequel la protection contre les électrocutions ne
repose pas uniquement sur l'isolation de base, mais dans lequel des précautions
de sécurité supplémentaires sont prévues, telles qu'une double isolation ou une
isolation renforcée, sans qu'une mise à la terre de protection ou des conditions
d'installation soient prévues.
Conformité aux exigences pertinentes de la ou des directives de l’UE.
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques
et électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques
usagés doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte
prévus à cet effet. Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre
revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Patin de ponçage de 75 mm
2. Indicateur de niveau de la batterie
3. Poignée latérale
4. Interrupteur à vitesse variable
5. Poignée souple antidérapante
6. Bouton de déverrouillage du
bloc-batterie
7. Bloc batterie
8. Bouton de verrouillage
9. Verrouillage de la broche
10. Chargeur
11. 3 x papier sablé
(#240, #320, #600)
12. Cône éponge de polissage
13. Bonnet en laine velcro de 75 mm
14. Bonnet de polissage en
microfibre
15. Patin mousse velcro de 75 mm
16. Éponge Wave

17
FR
INSTALLATION
Installation du patin de ponçage
Appuyez sur le verrou de broche (9) pour
fixer la broche, puis tournez-le dans le sens
horaire pour fixer le patin de ponçage (1) sur la
machine et serrez-le.
Installation de la poignée latérale
Tournez dans le sens horaire pour fixer la
poignée latérale sur la machine. La poignée
latérale auxiliaire (3) peut être montée pour un
utilisateur gaucher ou droitier.
Chargement du bloc-batterie
1. Enlevez le bloc-batterie de l’outil en appuyant sur le bouton de déverrouillage du bloc-batterie
(6) et en retirant le bloc-piles (7) de l’outil.
2. Branchez le fil d’alimentation du chargeur sur le dessus de la batterie. Le voyant LED de l’outil
indique l’état de charge :
Mise en marche : Feu vert Charge : Voyant rouge Chargée : Feu vert
MISE EN GARDE : Chargez le bloc-batterie uniquement avec le chargeur fourni.
Examinez régulièrement le chargeur de batterie pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. Il ne doit
pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Il est conseillé de toujours porter des gants de travail pendant le
fonctionnement de cet outil en raison de la rotation à grande vitesse du patin de ponçage.
Insertion du bloc-batterie
Utilisez uniquement des batteries li-ion d’origine fournies pour l’utilisation avec cet outil. L’utilisation
d’autres batteries peut entraîner des blessures et présenter un risque d’incendie. Insérez la batterie
chargée en poussant le bloc-batterie (7) sur l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Voyant d’état de la batterie
Les trois LED (2) de l’outil indiquent la charge restante de la batterie.
Aucune
alimentation 30% 60% 100%
Remarque :
• L’efficacité de décharge de la batterie diminue à basse température. Lorsque la température
ambiante est inférieure à -10 °C, le bloc-batterie s’arrête automatiquement et il est normal que
l’outil électrique ne puisse pas être utilisé.
• La température interne de la batterie augmente de manière continue en cas de fonctionnement
répété à haute puissance ou de surcharge. Si le bloc-batterie surchauffe, il se déconnecte
automatiquement. L’outil électrique ne fonctionne pas tant que la température ne descend pas à
une température normale.

18
FR
Rotation de la poignée
Appuyez sur le bouton de verrouillage (8) tout en
tournant la poignée dans l’orientation souhaitée.
Réglage de la vitesse
Réglez la vitesse de la machine en
maintenant enfoncé l’interrupteur de
vitesse variable (4).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT !
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement le chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement votre outil à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à base de solvants.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner sur une longue période avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien approprié des outils et d’un
nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien en dehors d’un nettoyage régulier.
Stockage
Entreposez votre chargeur dans un endroit frais et sec. De manière générale, il est préférable de
débrancher le chargeur et de retirer le bloc-batterie lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Toutefois, le fait
de laisser le chargeur et le bloc-batterie branchés n’endommagera pas le bloc-batterie.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du produit POLISSEUSE SANS FIL N° de référence 2380591-NO4112
Tension de
fonctionnement 10,8 VDC Pile Li-ion, 2 000 mAh
Diamètre du tampon 75 mm Orbite par minute 0 à 3 000 tr/min
Poids 0,76 kg Émission de
vibrations ah, P ≤ 1,48 m/s2
Émissions sonores Lpa : 71 dB(A)
Lwa : 82 dB(A)
Kwa : 3 dB(A)
Remarque :
• La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée conformément à une méthode d’essai
standard et peut être utilisée pour comparer un outil avec un autre.
• La valeur totale de vibration déclarée peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
• L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
• La nécessité d’identifier des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur basées sur
une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de
toutes les séquences du cycle de fonctionnement telles que les temps d’arrêt de l’outil et de
fonctionnement à vide en plus du temps de déclenchement).

19
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORBEMERKUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie unter Einhaltung
der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie alle Warnhinweise. Wenn Sie die Kühlbox
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung mit. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät für das Fein- und Hochglanzpolieren von
Metalloberflächen unter Anwendung einer für die Endpolitur geeigneten Paste. Das Produkt bzw.
die dem Produkt beiliegende Polierhaube ist nicht zum Schleifen und Wachsen von Oberflächen
vorgesehen. Die Verwendung zum Schleifen, Trennschleifen oder Drahtbürsten ist ebenfalls
untersagt. Das Produkt darf ausschließlich im Trockenbetrieb, d. h. weder mit Wasser noch mit
anderen Kühlflüssigkeiten, verwendet werden.
Die Verwendung für Arbeiten an gesundheitsgefährdenden Werkstoffen ist nicht gestattet.
Befolgen Sie sämtliche der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie sich sämtliche der nachstehend
aufgeführten Sicherheitshinweise und Anweisungen sorgfältig
durch. Die Nichtbeachtung der Sicherheits-/Warnhinweise und
Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, die Entstehung
eines Brandes und/oder schwere Verletzungen nach sich
ziehen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen sicher auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Sicherheits- und Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) oder Ihr
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
Gefahr!
Personen, die auf elektronische Geräte (z. B. Herzschrittmacher)
angewiesen sind, wird dringend empfohlen, sich vor der
Verwendung dieses Produkts von ihrem Arzt beraten zu lassen.
Elektrische Betriebsmittel oder Vorrichtungen, die sich in
unmittelbarer Nähe eines Herzschrittmachers befinden, können zu
Betriebsstörungen oder gar zu einem Ausfall des Geräts führen.
Sicherheit am Arbeitsplatz
1. Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und sorgen Sie für
eine ausreichende Beleuchtung. Unaufgeräumte oder dunkle
Bereiche erhöhen das Risiko von Unfällen.
2. Nehmen Sie Elektrowerkzeuge nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, d. h. all jene, die
entzündliche Flüssigkeiten, Gase oder Stäube aufweisen, in
Betrieb. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Stäube oder
Dämpfe dieser Art leicht entzünden können.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Sander manuals