nordlux UNE 6-KIT User guide

Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Dessin: 4542
Min.
500mm
UNE 6-KIT
Please noted LED module is fixed in lamp.
Driver IP44
Max. 10 spots for 1 driver.

IP6XIPX7
DNK - IP6X: Støv er forhindret i at trænge ind i lampen.
SWE - IP6X: Dammtät
NOR - IP6X: Støv er forhindret i å trenge inn i lampen.
ISL – IP6X: Ryk kemst ekki inn í ljósið.
NLD - IP6X: Stofpartikelen kunnen niet in het armatuur dringen.
FRA - IP6X: La lampe est totalement protégée contre la poussière.
DEU - IP6X: Verhinderung von Staubeintritt in die Lampe.
GBR - IP6X: Dust is prevented from entering the lamp.
ESP - IP6X: Se impide la entrada de polvo en la lámpara.
PRT - IP6X: A entrada de pó na lâmpada é impedida.
ITA - IP6X: Totalmente stagna alla polvere.
FIN - IP6X: Valaisin on pölytiivis.
POL - IP6X: Szczelność na przenikanie pyłu do lampy.
HRV - IP6X: Prašini je onemogućen prodor u svjetiljku.
EST - IP6X: Valgusti on tolmukindel.
LVA - IP6X. Lampa ir pasargāta no putekļu iekļūšanas tās iekšpusē.
LTU - IP6X: Lempa yra apsaugota nuo dulkių patekimo į jos vidų.
SVK - IP6X:Lampa je izolovaná proti preniknutiu prachu.
HUN - IP6X: A lámpa a por bejutása ellen védett.
ROM - IP6X: Praful este impiedicat a intra in lampa.
CZE - IP6X: Svítidlo je chráněno proti prachu.
SVN - IP6X: Preprečen je vstop prahu v svetilko.
GRC - IP6X: H σκόνη δεν µπορεί να εισχωρήσει στο φωτιστικό.
TUR - IP6X: Bu ürüne kesinlikle toz giremez gerekli önlem alinmistir.
BGR - IP6X: Лампата езащитена от проникването на прах внея.
SRB – IP6X: Sprečen je prodor prašine u lampu.
RUS - IP6X: Светильник защищен от попадания внего пыли.
ﺁﻱ ﭗ 6 ﺃﻙﺱ : ﻡﻥﻉ ﺕﺱﺭﺏ ﺍﻝﻍﺏﺍﺭ ﺍﻝﻯ ﺩﺍﺥﻝ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ .
DNK - IPX7: Beskyttet mod følgerne af forbigående nedsænkning i
SWE - IPX7: Beskyddad mot följderna av tillfällig nedsänkning i vatten
NOR - IPX7: Beskyttet mot følgene av forbigående nedsenkning i vann
ISL - þess að fara ofan í vatn um
stundarsakir, ef þrýstingur og tímalengd eru ekki umfram skilgreind
skilyrði.
NLD - IPX7: Bechermt tegen de gevolgen van voorbijgaande
tijd naageleefd moeten worden.
FRA - IPX7: Protégée contre les effets d’une immersion passagère
et la durée.
DEU - IPX7: Geschützt gegen Folgen bei vorübergehender Absenkung
in Wasser unter vorgeschriebenen Bedingungen mit Rücksicht auf
Druck und Zeit.
GBR - IPX7: Protected against temporary immersion in water.
ESP - IPX7: Está protegida contra las consequencias de una
sumersión temporal en agua bajo condiciones determinadas en cuanto
a presión y tiempo.
PRT - IPX7: Protegida contra immersões na agúa temporária.
ITA - IPX7: Protetta contro gli effetti dell’immersione temporanea in
durata.
FIN - IPX7: Valaisin kestää tilapäisen upottamisen veteen, kun otetaan
huomioon erikseen määritellyt painetta ja aikaa koskevat ehdot.
POL - IPX7: Zabezpieczona przed skutkami krótkotrwałego zanurzenia
HRV - IPX7: Zaštićeno od prolaznog uranjanja u vodu.
EST - IPX7: Kaitstud ajutise vette kastmise eest.
LVA - IPX7: Lampa ir pasargāta pret iespējamām sekām, kuras var
rasties to īslaicīgi iegremdējot ūdenī.
LTU - IPX7: Apsaugota nuo padarinių, kurie atsiranda dėl trumpalaikio
panardinimo po vandeniu, naudojant apibrėžtomis sąlygomis,
atsižvelgiant į slėgį ir laiką.
SVK - IPX7: Chránené proti krátkodobému ponoreniu do vody.
HUN - IPX7: Átmeneti víz alá merülés ellen védett.
ROM - IPX7: Protejata impotriva urmarilor a scufundarii temporare in
CZE - IPX7: Svítidlu nevadí krátké ponoření do vody v určitých
podmínkách, co se týče tlaku a doby.
SVN - IPX7: Zaščitena pred posledicami kratkotrajne potopitve v vodo.
GRB - IPX7: Περιστασιακή βύθιση στο νερό (υπό ορισµένες συνθήκες,
όσον αφορά στην πίεση και στην χρονική διάρκεια) είναι δυνατή.
TUR - IPX7: Bu ürün basinc ve zamani göz önüne alarak 1,5 metre
derinlige monta edilmelidir.
BGR - IPX7: Устойчива на последствия от кратковременно потапяне
във вода при определено налягане и за определено време.
SRB - IPX7: Zaštićena od kratkotrajnog uranjanja u vodu.
RUS - IPX7: Защищен от кратковременного погружения в воду.
ﺁﻱ ﭗ ﺃﻙﺱ 7 : ﻡﺡﻡﻱﺓ ﻡﻥ ﻥﺕﺍﺉﺝ ﺍﻝﻍﻁﺱ ﺍﻝﻉﺍﺏﺭ ﻑﻱ ﺍﻝﻡﺍء ﺏﻡﻭﺝﺏ ﺵﺭﻭﻁ ﻡﺡﺩﺩﺓ ﻡﻉ
ﺃﺥﺫ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﻭﺍﻝﻭﻕﺕ ﺏﻉﻱﻥ ﺍﻝﺍﻉﺕﺏﺍﺭ .
DNK - Klasse III: Lampen er kun beregnet til 12V.
SWE - Klass III: Lampan är endast beräknad till 12V.
NOR - Klasse III: Lampen er kun beregnet til 12V.
ISL - Flokkur III: Ljósið er einungis ætlað fyrir 12V
NLD - Klasse III: Het armatuur is alleen berekend voor 12V.
FRA - Classe III: La lampe n’est prévue que pour une tension de 12V.
DEU - Klasse III: Die Lampe ist nur für 12V ausgelegt.
GBR - Class III: The lamp is only suitable for 12V.
ESP - Clase III: La lámpara está diseñada solamente para 12V.
PRT - A làmpada é adequada só para 12 V
ITA - Categoria III: La lampada è adatta a funzionare solo con una
tensione di 12V.
FIN - Valaisin sopii ainoastaan matalajännitteeseen (12 V)
POL - Klasa III: Lampa jest dostosowana tylko do napięcia 12 V.
HRV - Klasa III: Svjetiljka je prikladna samo za 12 V.
ESP - Klass III: Valgusti sobib ainult 12V pingega.
LVA - tipa lampa: Lampu var izmantot tikai strāvai ar spriegumu 12 V.
LTU - Klase III: Lempa yra paskaičiuota tik 12V.
SVK - Trieda III: Lampa je vhodná iba pre napájanie 12V.
HUN - III. kategória: A lámpa csak 12 V feszültséggel használható.
ROM - Clasa III: Lampa este facuta doar pentru 12 V.
CZE - Třída krytí III: Svítidlo je konstruováno na napětí 12V.
SVN - Razred III: Svetilka je primerna le za 12V.
GRC - Βαθµός προστασίας III: Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για 12
βόλτ.
TUR - Sinif 3: Bu ürün sadece 12 voltluk ampüllerin kullanilmasina göre
hesaplanmistir.
BGR - Клас III: Лампата еизчислена само за 12 волта.
SRB - Klasa III: Lampa je pogodna samo za 12 V.
RUS - Класс III: Светильник пригоден только для питания 12 В.
ﺍﻝﺩﺭﺝﺓ ﺍﻝﺙﺍﻝﺙﺓ : ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻡﻉﺩ ﻑﻕﻁ ﻝﻕﻭﺓ 12 ﭭﻭﻝﺕ .
SPOT

DNK - Z-tilslutning: Lampens tilslutningsledning kan ikke udskiftes
lampen skal kasseres hvis ledningen beskadiges.
SWE - Z-anslutning: Lampans anslutningsledning kan inte skiftas
och lampan skall kasseras om ledningen skadas.
NOR - Z-tilslutning: Lampens tilslutningsledning kan ikke utskiftes
lampen skal kasseres hvis ledningen beskadiges.
ISL – Z-tenging: Ekki er hægt að skipta um tengisnúru ljóssins og
verður ljósinu ef snúran skemmist.
NLD - Z-aansluiting: De aansluitsnoer kan niet vervangen worden
het armatuur moet bij beschadiging hiervan verwijderd worden.
FRA - Connexion Z: Le câble de raccordement de la lampe ne
être remplacé et on doit se débarrasser de la lampe si celui-ci
endommagé.
DEU - Z-Anschluss: Die Anschlussleitung der Lampe kann nicht
werden, weshalb die Lampe entsorgt werden muss.
GBR - Z-connection: the wire cannot be replaced if damaged, and
lamp must be discarded.
ESP - Z-conexión: El cable de conexión de la lámpara no puede
sustituido y hay que desechar la lámpara si el cable esta dañado.
PRT -
lâmpada deverá ser descartada.
ITA - Collegamento Z-: Il cavo di collegamento della lampada
FIN - Z-liitos: valaisimen johtoa ei voi vaihtaa ja valaisin pitää hävittää.
POL - Z- podłączenie: przewód nie może być wymieniony w
uszkodzenia i lampę należy skasować.
HRV - Z-spoj: Vodič se ne može zamijeniti ako je oštećen i morat
se baciti cijela svjetiljka.
ESP - Z-ühendus: juhet ei ole selle vigastuse korral võimalik
valgustist tuleb loobuda.
LVA - Z.- pievienošana: Ja lampas pievienošanas vads ir bojāts, to
iespējams aizstāt un lampu vairs nevar tālāk izmantot.
LTU - Z- prijungimas: Lempos sujungiamasis laidas negali
pakeičiamas ir lempa turi būti išmetama, jei pažeistas laidas.
SVK - Z-spoj: Drôt sa v prípade poškodenia nemôže vymeniť a lampu
musí byť vyradená.
HUN - Z-csatlakozás: sérülés esetén a vezeték nem cserélhető ki, a
lámpát el kell dobni.
ROM -
iar lampa va trebui casata.
CZE - Z-připojení: vodič svítidla nelze vyměnit a proto při poškození
vodiče je nutné svítidlo vyřadit.
SVN - Z-priključek: poškodovanega vodnika ni možno zamenjati, zato
je treba svetilko zavreči.
GRB - Σύνδεση-Z: Το καλώδιο σύνδεσης του φωτιστικού δεν µπορεί
να αντικατασταθεί, και το φωτιστικό πρέπει να κριθεί ακατάλληλο, αν
προξενηθεί ζηµιά στο καλώδιο.
TUR - Z – Baglantisi: Lambanin eklem ve montaj yapilacagi kablo cok
zarar görmüsse bu kablo yenilenemez. Lamba atilmalidir.
BGR - Z-свързване: Свързващите проводници на лампата не могат
да се сменят затова лампата трябва да се бракува при повреда на
някой от проводниците.
SRB – Z-priključak: žica ne može da se zameni ako je oštećena, i
lampa mora da se baci.
RUS - Z-соединение: при повреждении провода он не может быть
заменен и светильник следует выбросить.
ﺭﺏﻁ ﺃﻭ ﺍﻱﺹﺍﻝ 3 ﺯﺩ : ﻝﺍ ﻱﻡﻙﻥ ﺕﺏﺩﻱﻝ ﺱﻝﻙ ﺕﻭﺹﻱﻝ ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﻭﺏﺍﻝﺕﺍﻝﻱ ﻱﺝﺏ
.ًﺍﺭﺭﺽﺕﻡﻙﻝﺱﻝﺍﻥﺍﻙﺍﺫﺍﺡﺍﺏﺹﻡﻝﺍﻑﺍﻝﺕﺍ
DNK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
ISL - Gætið þess að glata ekki leiðbeiningum um uppsetningu.
NLD - Gooi de monteerinstructies niet weg.
FRA - Merci de garder l’instruction de montage.
DEU - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR - The mounting instruction must not be discarded.
ESP - No desechar la instrucción de montaje.
PRT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN - Älä hävitä asennusohjetta.
POL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV - Nemojte bacati upute za montiranje.
EST - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
DNK - Hvis den medleverede sikkerhedstransformator bliver ødelagt
skal denne erstattes med en lignende transformator med de samme
SWE - Om den medföljande säkerhetstransformatorn blir skadad
skal den ersättas med en liknande transformator med de samma
NOR - Hvis den medleverte sikkerhetstransformator blir ødelagt
skal denne erstattes med en liknende transformator med de samme
ISL – Ef meðfylgjandi öryggisspennubreytir skemmist skal skipta honum út
strax með sambærilegum spennubreyti með sömu eiginleikum.
NLD - Als de bijgeleverde zekerheidstransformator defect raakt, moet
vervangen worden.
FRA - Si le transformateur de sécurité livré est par la suite endommagé,
identiques.
DEU - Im Falle, dass der gelieferte Sicherheitstransformator defekt
sein sollte, muss er durch einen ähnlichen Transformator, mit gleichen
GBR - A broken safety transformer must be replaced with an identical
transformer.
ESP - Un transformador de seguridad defectuoso debe ser sustituido
por un transformador igual de las mismas características.
PRT - Um transformador de seguranca quebrado tém que ser
substitúido com um transformador semelhante.
ITA - Se il trasformatore di sicurezza si dovesse danneggiare, sostituire
tecniche identiche.
FIN - Valaisin toimii suojajännitteellä. Rikkoutunut muuntaja on
korvattava muuntajalla, jossa on samanlaiset ominaisuudet.
POL - W przypadku uszkodzenia transformatora bezpieczeństwa, który
jest dołączony do lampy podczas zakupu, należy transformator ten
zastąpić podobnym o tych samych parametrach technicznych.
HRV - Uništeni sigurnosni transformator mora se zamijeniti identičnim
transformatorom.
EST - Purunenud turvamuundur tuleb asendada identse muunduriga.
LVA - Ja drošības transformators tiek sabojāts, tas ir jāaizstāj ar
identisku transformatoru.
LTU - Jei sugenda saugos transformatorius, kuris buvo komplekte
prie lempos, tai jį reikia pakeisti tokiu pačiu arba atitinkančiu tas pačias
SVK - Pokazený bezpečnostný transformátor musí byť nahradený
rovnakým transformátorom.
HUN - A hibás biztonsági transzformátort azonos transzformátorra kell
kicserélni.
ROM - Daca transformatorul de siguranta dat se distruge, acesta
trebuie schimbat cu un transformator de acelasi fel si cu aceleasi
CZE - Svítidlo je vybaveno bezpečnostním transformátorem. Při
poškození je nutno transformátor vyměnit avšak jen za takový, který má
originálním transformátorem.
SVN - Pokvarjen varnostni transformator morate nadomestiti z
identičnim.
GRC - Σε περίπτωση βλάβης οµετασχηµατιστής ασφαλείας πρέπει να
αντικατασταθεί µε έναν παρόµοιο.
TUR - Eger bu ürünün yaninda verilmis olan güvenlik transformatörü
kirilip zarar görmüsse hemen belirtildigi gibi ayni teknik özelliklere sahip
olan baska bir transformatörle degistirilmelidir.
BGR - При повреда на доставеният слампата изолационен
трансформатор, същият да се замени сдруг трансформатор със
същите характеристики.
SRB – Polomljeni sigurnosni transformator mora da se zameni
identičnim transformatorom.
RUS - Поврежденный защитный трансформатор заменяйте только
на идентичный.
ﻑﻱ ﺡﺍﻝ ﺕﻝﻑ ﻡﺡﻭﻝ ﺍﻝﺱﻝﺍﻡﺓ ﺍﻝﻡﺭﻑﻕ ﻱﺝﺏ ﺕﺏﺩﻱﻝﻩ ﺏﻡﺡﻭﻝ ﺁﺥﺭ ﻡﻡﺍﺙﻝ ﻝﻩ ﻡﻉ ﻥﻑﺱ
ﺍﻝﻡﻭﺍﺹﻑﺍﺕ ﺍﻝﻑﻥﻱﺓ .

LTU - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN - A szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE - Uložte montážní návod pečlivě.
SVN - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
BGR - Упътването за монтаж да се съхрани.
SRB - Ne sme se bacati uputstvo za montiranje.
RUS - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
ﻱﺝﺏ ﻉﺩﻡ ﺍﻝﺕﺥﻝﺹ ﻡﻥ ﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺕﺭﻙﻱﺏ.
DNK - Klasse II: Lampen er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke
tilslutning til installationens jordledning.
SWE - Klass II: Lampan är dubbelisolerad och kräver därför inte
anslutning till installationens jordledning.
NOR - Klasse II: Lampen er dobbeltisolert og krever derfor ikke
tilslutning til installasjonens jordledning.
ISL – Flokkur II: Ljósið er tvíeinangrað og því er ekki nauðsynlegt að
jarðtengja það.
NLD - Klasse II: Het armatuur is dubbel geïsoleerd en vergt daarom
geen aarde.
FRA - Classe II: La Lampe a une double protection, et il n’est donc pas
DEU - Klasse II: Die Lampe ist doppelt isoliert und muss deshalb nicht
an die Erdleitung der Installation angeschlossen werden.
GBR - Class II: The lamp is double-insulated and does not need to be
connected to the yellow/green earth wire.
ESP - Clase II: La lámpara es doble-aislada , asi que no tiene que estar
conectada al cable de tierra de la instalación.
PRT - A lâmpada éduplamente isolada e não necessita de ser
ITA - Categoria II: La lampada ha una doppia protezione per cui non è
necessario collegarla alla presa di terra dell’impianto.
FIN - Suojausluokka II: Valaisin on kaksoiseristetty eikä siksi vaadi
liittämistä asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
POL - Klasa II: Lampa posiada podwójną izolację i nie wymaga dlatego
podłączenia do żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HRV - Klasa II: Svjetiljka posjeduje dvostruku izolaciju i nije potrebno
priključivati je na žuto/zeleni vodič uzemljenja.
EST - Klass II: Valgustil on kahekordne isolatsioon ning seda ei pea
ühendama kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LVA - veida lampa: Lampai ir dubultā izolācija, tāpēc tā nav jāpievieno
instalācijas iezemējuma vadiem.
LTU - Klase II: Lempa yra dvigubai izoliuota ir del to nereikia jungti prie
įžeminimo instaliacijos laidų.
SVK - Trieda II: Lampa má dvojitú izoláciu a nemusí byť spojená so
žltým/zeleným uzemňovacím drôtom.
HUN - II. kategória: A lámpa kettős szigetelésű és nem szükséges a
sárga/zöld földvezetékhez csatlakoztatni.
ROM - Clasa II: Lampa este izolata dublu, de aceea nu este necesara
legatura la cablul de impamantare a instalatiei.
CZE - Třída krytí II: Svítidlo má dvojitou izolaci a není proto třeba je
uzemňovat.
SVN - Razred II: Svetilka je dvojno ozemljena in je zato ni treba
priključiti na rumeno/zelen ozemljitveni vodnik.
GRC - Βαθµός προστασίας II: Το φωτιστικό είναι διπλά µονωµένο και
δεν απαιτείται σύνδεση µε το καλώδιο γείωσης.
TUR - Sinif 2: Bu ürün cift izole edilmistir ve onun icin toprakli hat
baglantisina gerek yoktur.
BGR - Клас II: Лампата едвойно изолирана, поради което не се
налага свързване към заземителния проводник на инсталацията.
SRB – Klasa II: Lampa je duplo izolovana i ne mora da se poveže na
žutu/zelenu žicu uzemljenja.
RUS - Класс II: Светильник имеет двойную изоляцию ине должен
подключаться к желтому/зеленому земляному проводу.
ﺍﻝﺩﺭﺝﺓ ﺍﻝﺙﺍﻥﻱﺓ : ﺍﻝﻡﺹﺏﺍﺡ ﺫﻭ ﻉﺯﻝ ﻡﺽﺍﻉﻑ ﻭﻝﺫﻝﻙ ﻝﺍ ﻱﺱﺕﻝﺯﻡ ﺍﻝﺕﻭﺹﻱﻝ /
ﺍﻝﺭﺏﻁ ﺏﻭﺹﻝﺓ ﺍﻝﺃﺭﺽ ﺍﻝﻉﺍﺉﺩﺓ ﻝﻝﻡﻥﺵﺁﺕ .
DRIVER

DNK -
VIGTIGT! Sluk altid for strømmen, før installationen påbegyndes.
I nogle lande må elektriske installationer kun udføres af en uddannet
elektriker. Få oplysninger hos de relevante myndigheder.
SWE - VIKTIGT! Stäng alltid av strömmen innan installation påbörjas. I
NOR -
VIKTIG! Elektriske installasjoner skal utføres av elektriker. Steng
av strømtilførselen til strømkretsen med riktig sikring før
installasjonsarbeidet påbegynnes.
ISL - MIKILVÆGT! Sláið rafmagnið úr áður en uppsetning hefst. Í
sumum löndum þarf uppsetning að vera framkvæmd af löggiltum
rafvirkja. Leitið ráða hjá rafvirkja varðandi uppsetninguna.
FRA - ATTENTION ! Toujours couper l’alimentation au panneau
principal avant de procéder à l’installation. Dans certains pays, l’installation
doit être effectuée par un électricien qualifié. Pour en savoir plus,
contacter les autorités locales compétentes en la matière.
DEU - WICHTIG! Vor der Installation den Strom abschalten. In
Elektrofachleuten ausgeführt werden. Im Zweifelsfall die örtlichen
Behörden ansprechen.
ESP -
IMPORTANTE! Desconecta siempre el interruptor general de la
electricidad antes de iniciar ualquier trabajo de instalación. En algunos
países, la instalación eléctrica sólo puede realizarla un electricista
profesional. Ponte en contacto con las autoridades locales para saber
cuál es tu caso.
PRT -
IMPORTANTE! Desligue sempre a corrente eléctrica antes de
começar um trabalho de instalação. Em alguns países os trabalhos de
instalação eléctrica só podem ser realizados por um electricista autorizado.
Contacte a sua autoridade local de electricidade para aconselhamento.
ITA - IMPORTANTE! Togli sempre tensione al circuito prima di iniziare
l’installazione. In alcune nazioni l’installazione elettrica può essere
effettuata solo da un elettricista autorizzato. Per maggiori informazioni,
contatta l’autorità locale per l’energia elettrica.
FIN - TÄRKEÄÄ! Katkaise aina virta pääkatkaisimesta ennen
asennuksen aloittamista. Joissakin maissa asennuksen saa tehdä
ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. Ota selvää paikallisista
määräyksistä.
POL - WAŻNE! Przed rozpoczęciem instalacji odłącz zasilanie. W
niektórych państwach instalacje elektryczne mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Skontaktuj się z
odpowiednimi instytucjami, aby uzyskać poradę.
HRV - VAŽNO! Uvijek isključite napajanje prije početka instaliranja. U
nekim zemljama, električne instalacije smije vršiti samo ovlašteni
električar. Za savjet, kontaktirajte svog lokalnog ovlaštenog električara.
EST -
OLULINE! Lülitage vooluvõrgu toide alati välja enne paigaldamistöö
alustamist. Mõnedes riikidestohib elektriseadmestiku paigaldamist
teostada ainult elektritööde volitatud töövõtja. Pöörduge nõu saamiseks
kohaliku elektriameti poole.
LVA - SVARĪGI! Vienmēr izslēdziet elektropadevi, pirms sākat veikt
montāžas darbus. Atsevišķās valstīs elektromontāžu drīkst veikt tikai
pilnvarots elektromontāžas darbuzņēmējs. Neskaidrību gadījumā
sazinieties ar savu vietējo elektroapgādes iestādi.
LTU - SVARBU! Prieš pradėdami elektros instaliacijos darbus,visada
išjunkite elektros energiją. Kai kuriose šalyse elektros instaliacijos darbus
SVK - Dôležité! Pred inštaláciou vždy odpojte zo siete. Zistite si, či
HUN -
FONTOS! Minden esetben kapcsold le az áramot mielőtt elkezded
a munkát. Néhány országban elektromos installációt kizárólag szakember
végezhet. Ezzel kapcsolatban érdeklődj elektromos szolgáltatódnál.
ROM - ATENŢIE! Opriţi întotdeauna alimentarea cu curent electric
CZE - DŮLEŽITÉ! Před instalací vždy odpojte ze sítě. V některých
zemích může instalaci provést pouze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte
SVN - POMEMBNO! Pred začetkom dela vedno izklopite električno
napajanje. V nekaterih državah sme električno napeljavo napeljevati le
pooblaščeni električar. Za nasvet se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
GRC - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από την έναρξη της εργασίας εγκατάστασης,
να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον γενικό διακόπτη.
πραγματοποιούνται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Για
πληροφορίες, επικοινωνήστε με την εταιρία ηλεκτρισμού της περιοχής
σας.
TUR -
ÖNEMLİ! Kuruluma başlamadan önce her zaman elektrik
devresini kapatınız. Bazı ülkelerde elektrik kurulum işlemi sadece yetkili
BGR - ВАЖНО! Винаги изключвайте електрозахранването във
веригата, преди да извършвате работа по инсталацията. В някои
страни работа по електрическите инсталации може да се извършва
SRB -
BITNO! Uvek isključite struju pre nego što počnete s intaliranjem.
U pojedinim državama elektro-instalacije mogu da postave samo osobe
s ovlašćenjem. Obratite se lokalnoj elektro-distribuciji za savet.
.
vissa länder får elektrisk installation endast utföras av auktoriserad
elektriker. Kontakta din lokala myndighet för råd.
NLD - BELANGRIJK! Schakel de stroom altijd uit voordat met de
installatie wordt begonnen. In sommige landen mogen elektrische
installaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien.
Neem daarom contact op met de plaatselijke overheid voor advies.
einigen Ländern dürfen Elektroinstallationen nur von autorisierten
GBR -
IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before starting
installation work. In some countries electrical installation work may only
be carried out by a authorized electrical contractor. Contact your local
electricity authority for advice.
gali atlikti tik leidimą tam turintis elektrikas. Kreipkitės į atitinkamas
institucijas ir pasitikslinkite.
nepatríte medzi tie krajiny, kde inštaláciu môže uskutočniť výlučne
elektrikár. O radu požiadajte vašu lokálnu autoritu.
înainte de a începe lucrările de instalare. În unele ţări, operaţiunile de
instalare pot fi efectuate numai de către un instalator autorizat. Pentru
mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală care gestionează
energia electrică.
Σε μερικές χώρες, οι ηλεκτρολογικές εργασίες θα πρέπει να
elektrik teknikerleri tarafından yapılmaktadır. Size en yakın yerel elektrik
idaresi ile temas kurarak bu konuda bilgi alabilirsiniz.
единствено от оторизиран електротехник. За препоръка се обърнете
към местната електрическа компания.
RUS - ВНИМАНИЕ! Перед установкой всегда отключайте
электропитание. В некоторых странахэлектроустановка должна
производиться только квалифицированным электриком. Обратитесь
за консультацией в соответствующие местные инстанции.
o radu nejbližšího elektrikáře.
.ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍﻝﺍﻡﻉﺃءﺩﺏﻝﺏﻕﺓﺭﺉﺍﺩﻝﺍﻥﻉﺭﺍﻱﺕﻝﺍﻝﺹﻑﻯﻝﻉﺍًﻡﺉﺍﺩﺹﺭﺡﺍﻡﺍﻩﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ
ﻑﻱ ﺏﻉﺽ ﺍﻝﺩﻭﻝ ﻱﺕﻡ ﺇﺝﺭﺍء ﻉﻡﻝﻱﺍﺕ ﺕﺭﻙﻱﺏ ﺍﻝﺃﺝﺯﺍء ﻝﻙﻩﺭﺏﺍﺉﻱﺓ ﺏﻭﺍﺱﻁﺓ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍ
ﺉﻱ ﺍﻝﻡﻉﺕﻡﺩ ﻑﻕﻁ. ﺍﺕﺹﻝ ﺏﻩﻱﺉﺓ ﺍﻝﻙﻩﺭﺏﺍء ﺍﻝﻡﺡﻝﻱﺓ ﻝﻝﺍﺱﺕﺵﺍﺭﺓ.
5

Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage
6
I Danmark skal udendørs lamper monteres af en
autoriseret elinstallatør.
In Denmark, outdoor lightings must be mounted by an
authorized electrician.
In Dänemark muss Aussenleuchten von einem
autorisierten Elektroinstallateur montiert werden.
I Danmark skall utomhus lampor monteras av en
autoriserad elinstallatör.
Au Danemark les lampes pour usage extérieur doivent
être montées par un installateur-électricien autorisé.

Tillykke med Deres nye udendørslampe!
Grattis till Er nya utomhuslampa!
Gratulerer med Deres nye utendørslampe!
Onneksi olkoon uudesta ulkovalaisimestanne!
We congratulate you on your new outdoor lamp!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Aussenleuchte!
Félicitations avec votre nouvelle lampe déxtérieur
Gefeliciteerd met uw nieuwe buitenverlichting
7
Følgende info er kun for 45420034!
Die folgenden Infos sind nur für 45420034!
The following info is only for 45420034!
Följande information är endast för 45420034!
Les informations suivantes ne sont 45420034!

Garanti
Nordlux giver 15 års garanti på alle udendørslamper i kobber, messing,
tombak og
galvaniseret udførelse. Denne garanti gælder rustangreb
med gennemtæring og er gældende mod fremvisning af
købskvittering.
Der ydes ingen garanti på dele som er beskadiget ved
slidtage eller på fejlbehandling af lamperne.
Guarantee
The Nordlux Outdoor lamps in copper, brass, tombac and galvanized
are
guaranteed for up to 15 years. This guarantee applies to
extensive corrosion in the form of holes in the metal caused by rust.
The guarantee is subject to presentation of receipt.
There is not guarantee on the components which have
been damaged by wear and tear or mistreatment of the
lamps
Garanti
Nordlux ger 15 års garanti på alla utomhuslampor i koppar, mässing,
tombak och
galvaniserat utförande. Denna garanti gäller rostangrepp
med genomfrätning och är giltig mot framvisning av kvitto.
Det ges ingen garanti på de delar som är skadade genom
slitage eller felbehandling av lampan.
Garantie
Nordlux leistet bis zu 15 Jahre Garantie für alle Aussenleuchten in kupfer,
messing, tombak und feuerverzinkter Ausführung. Diese Garantie gilt für
Rostbildung in Form von Angriff der Metal und gilt nur gegen
Quittungsleistung.
Nurdlux leistet keine Garantie für Ersatzteile, die
beschädigt sind durch Abnutzung oder Fehlbehandlung
der Leuchten.
Garantie
U heeft 15 jaar garantie op alle buitenverlichting in koper, messing,
tombac en
verzinking. Deze garantie is enkel geldig voor roest in de vorm
van de oppervlakte. Uit de aankoopfactuur dient de datum van
aankoop te blijken.
De Garantie geldt niet voor onderdelen, die door normale
slijtage of een verkeerde behandeling beschadigd zijn.
Garantie
d´unegarantiee de 15 ANS àcompter de la date d´achhat sur le bon
d´achhat. La garantie couvre formation de rouille (la surface est
entamée)
sure le bon d´achhat.
La grantie ne couvre pas les composants, endommagés
par l´usure normale ou un emploi abusif.
Tillykke med Deres
nye udendørslampe!
We congratulate you on
your new outdoor lamp!
Grattis till Er nya
utomhuslampa!
Wir gratulieren Ihnen zu
Ihrer neuen Aussenleuchte!
Gefeliciteerd met uw
nieuwe buitenverlichting!
Tous nos vœux pour votre
lampe d’extérieur!
Takuuehdot
Nordlux antaa 15 vuoden takuun kaikille kuparista valmistetuille
ja galvanoiduille
valaisimille. Takuu käsittää ruostumisen ja läpisyöpymisen ja on
kuitin näyttöä vastaan.
Takuu ei ole voimassa, jos osat ovat vahingoittuneet
kulumisesta tai valaisinta on käsitelty väärin.
Garanti
Nordlux gir 15 års garanti på alle utendørslamper i kobber, messing,
tombak og
galvanisert utførelse. Denne garantien gjelder rustangrep
med gjennomtæring og er gjeldende mot fremvisning a
v kjøpskvittering.
Det ytes ingen garanti på deler som er beskadiget ved
slitasje eller ved feilbehandling av lampene.
Onneksi olkoon uudesta
ulkovalaisimestanne!
Gratulerer med Deres
nye utendørslampe!
8
, laiton, tombac
messinki valmistetuille, tombac valmistetuille
voimassa

Rustfrit stål
Husk lampen skal vedligeholdes. Følg nedenævnte anvisninger.
velegnet til udendørs brug.
Rustfrit stål er en legering af jern, chrom og nikkel. I forbindelse
med bejdsning, dannes der et tyndt rustbeskyttende oxydlag på
forhold og øvrige påvirkninger fra nærmiljøet, hvilket betyder at det
rustanløbninger.
Før montering behandles stålet med syrefri olie. Der aftørres efterføl-
gende med en blød klud. Behandlingen gentages 3-4 gange årligt.
Ved aggressive omgivelser som eksempelvis kystområder, landbrugs-
og industriområder anbefales det ikke at opsætte lamper i rustfrit stål.
Kobber-, Messing- og Tombaklamper
Vores kobber, messing og tombaklamper er fremstillet af hhv. massivt
kobber, messing og tombak. Den maskinelle bearbejdning vil efterlade
mindre ridser i overfladen, samt rester af skyllemiddel, der hurtigt
forsvinder i forbindelse med ir-processen. Efter de første regnskyl vil
kobberet/messingen/tombaken blive plettet, men den kulsyreholdige
luft og fugt vil snart få lampen til at fremstå med en mørk brunlig farve.
Med årene vil materialet kobber få en smuk ir-grøn farve og messing/
tombak vil få en mørkere og mere ensartet farve. Ensartetheden af den
irrede overflade samt hastigheden hvorved processen sker, er afhængig
af det miljø, der påvirker lampen.
Varmgalvaniserede lamper
Zinkbehandlingen udføres manuelt i stationære anlæg. Temperatu-
ren på det smeltede zink er ca. 460 grader. Når metal dyppes i det
smeltede zink sker der en reaktion mellem metallerne som udvikler
Lampen og lampens komponenter dyppes manuelt i den varme zink.
Denne behandling efterlader variationer i coatingen i form af delvis en
Varmgalvaniseringsprocessen kan også efterlade tynde ”zink-gardi-
af med en blød børste.
mere mat og rustikt udseende.
Kondens:
-
riske forhold. Fugtig varm luft og kulde mødes og afstedkommer
Når vandet opvarmes, resulterer det i opadstigende vanddampe, der
vil kunne påvirke de elektriske komponenter.
Kondens er ikke omfattet af Nordlux´ garanti, med mindre det kan
påvises at en fejl ved lampen afstedkommer indtrængen af vand.
Ved kondensdannelse bør følgende undersøges:
- Er lampen monteret/installeret korrekt? – Slutter pakninger tæt og er
skruer og glas spændt tilstrækkeligt?
-Hvis der er tale om have / bedlampe, kan opadstigende jordfugt i
lamperøret eventuelt forårsage kondensdannelse. Dette kan afhjælpes
ved at fylde et tætningsmateriale i røret.
HUSK AT TØRRE ALLE ENKELTDELE INDEN LAMPEN SAMLES
IGEN!
Rostfritt stål
Kom ihåg att lampan skall underhållas. Följ nedanstående anvisningar.
Rostfritt stål är med sin blanka, ensartade och dekorativa yta lämplig
till utomhusbruk.
Rostfritt stål är en legering av järn, krom och nickel. I samband med
betsning skapas ett tunt, rostbeskyddande oxydskikt på ytan. Ytan
påverkas ständigt av atmosfäriska förhållanden och annan påverkan
från närmiljön, vilket betyder att det jämnligt ska behandlas om ytan
Innan montering behandlas stålet med syrefri olja. Torka därefter av
med en mjuk trasa. Behandlingen upprepas 3-4 gånger om året.
Vid stora påfrestningar från omgivning, som t.ex. vid kustområden,
lantbruks- och industriområden, rekommenderas inte att sätta upp
lampor i rostfritt stål.
Varmgalvaniserade lampor
Zinkbehandlingen utförs manuellt i stationära anläggningar. Tempera-
turen på den smälta zinken är ca. 460 grader. När metallen doppas i
den smälta zinken uppstår en reaktion mellan metallerna som utvecklar
legeringar i ytan.
Lampan och lampans komponenter doppas manuellt i den varma
zinken. Denna behandling efterlämnar varianter i beläggningen i form
av delvis en ojämn yta och delvis mindre droppbildningar. Varmgal-
vaniseringsprocessen kan också ef terlämna tunna ”zinkgardiner” på
mjuk borste.
Den nya lampan har en blank yta som med tiden kommer att anta ett
mera matt och rustikt utseende.
Kondens:
-
ska förhållanden. Fuktig varm luft och kyla möts vilket resulterar i en
kondensering av vatten på ytan.
När vattnet värms upp resulterar det i uppåtstigande vattenånga som
kan påverka de elektriska komponenterna.
Kondens omfattas inte av Nordlux garanti såvida det inte kan påvisas att
ett fel på lampan gör att vatten tränger in.
Vid kondensbildning bör följande undersökas:
-Är lampan korrekt monterad/installerad? – Sluter packningar tätt och är
glas och skruvar ordentligt isatta/fastdragna?
-Om det rör sig om en trädgårds-/utelampa kan uppåtstigande jordfukt
i lampröret eventuellt vålla kondensbildning. Detta kan du avhjälpa
genom fylla röret med tätningsmaterial.
-Viktigt! Eventuella dränerhål ska hållas fria från smuts
KOM IHÅG ATT TORKA AV ALLA DELAR INNAN DU MONTEAR IHOP
LAMPAN IGEN!
Tillykke med Deres
nye udendørslampe!
Grattis till Er nya
utomhuslampa!
9
Koppar, mässing Tombaklampor
Våra koppar, mässing och tombaklampor är gjord av solid koppar,
mässing och Tombak. Den mekaniska bearbetningen kommer att lämna
mindre repor, och rester av sköljmedel som snabbt försvinner i samband
med en IR-process. Efter de första regnen kommer koppar / Mässing /
tombaken mörkna. Med åren kommer kopparen få en vacker ärg-grön färg
och mässing / Tombak kommer få en mörkare och enhetlig färg.
Likformigheten hos den korroderade ytan och hastigheten med vilken
processen sker är beroende av den miljö som påverkar lampan.

Rustfri stål
Husk at lampen skal vedlikeholdes. Følg påfølgende anvisninger.
velegnet til utendørs bruk.
Rustfritt stål er en legering av jern, krom og nikkel. I forbindelse med
påvirkninger fra nærmiljøet, hvilket betyr at den løpende skal behandles
Før montering behandles stålet med syrefri olje.
Etterfølgende tørkes det med en bløt klut. Behandlingen gjentas 3-4
ganger årlig.
Ved aggressive omgivelser som eksempelvis kystområder, landbruks-
og industriområder anbefales det ikke å oppsette lamper av rustfritt stål.
Varmgalvaniserte lamper
Sinkbehandlingen utføres manuelt i stasjonære anlegg. Temperaturen
på den smeltede sinken er ca. 460 grader. Når metall dyppes i den
smeltede sinken skjer det en reaksjon mellom metallene som utvikler
manuelt i den varme sinken. Denne behandlingen etterlater variasjoner i
-
nelser. Varmgalvaniseringsprosessen kan også etterlate tynne ”sink-
som med tiden vil anta et mer mat og rustikt utseende.
Kondens:
Kondens er et naturlig fenomen som oppstår ved bestemte atmosfæri-
ske forhold. Fuktig, varm luft og kulde møtes og fører til kondensering
Når vannet oppvarmes, resulterer det i oppadstigende vanndamp, som
vil kunne påvirke elektriske komponenter.
Kondens er ikke omfattet av Nordlux´ garanti, med mindre det kan
påvises at en feil ved lampen fører til at det trenger inn vann.
Ved kondensdannelse bør følgende undersøkes:
-Er lampen montert/installert riktig? – Slutter pakninger tett til og sitter
skruer og glass godt fast?
-Hvis det er snakk om hage-/ bedlamper, kan oppadstigende jordfukt i
lamperøret eventuelt forårsake kondensdannelse. Dette kan avhjelpes
ved å fylle et tetningsmateriale i røret.
-Viktig: eventuelle avløpshuller skal holdes fri for urenheter
HUSK Å TØRKE ALLE ENKELTDELER FØR LAMPEN SETTES
SAMMEN IGJEN!
Ruostumaton teräs
Muistakaa, että lamppu vaatii hoitoa. Seuratkaa oheisia neuvoja.
Ruostumattoman teräksen tasaisen kiiltävä ja koristeellinen pinta sopii
hyvin ulkokäyttöön.
Ruostumaton teräs on raudan, kromin ja nikkelin seoste. Pettauksen
yhteydessä sen pinnalle muodostuu ohut, ruostumiselta suojaava
oksydikerros. Valaisimen pinta on jatkuvasti ilman sekä muiden lähiym-
päristöstä johtuvien vaikutusten alaisena, joten sitä on jatkuvasti hoidet-
tava säilyttääkseen kiiltävän ja ruosteettoman pintansa.
Ennen asentamista teräs käsitellään hapottomalla öljyllä, minkä
jälkeen se kuivataan pehmeällä räsyllä. Käsittely toistetaan 3-4 kertaa
vuodessa.
Teräsvalaisimien asentamista ei suositella epäsuotuisiin olosuhteisiin,
kuten esimerkiksi rannikko-, maatalous- ja teollisuusalueille.
Lämpögalvanoitu valaisin
Sinkkikäsittely tehdään käsityönä kiinteissä laitteissa. Sulavan sinkin
lämpötila on 460 astetta.
Kun matalli kastetaan sulavaan sinkkiin, metallit reagoivat keskenään ja
pintaan kehittyy lejeerauksia.
Valaisin ja sen eri osat kastetaan sulavaan sinkkiin käsin. Tämä käsittely
jättää pinnan epätasaiseksi.
Lämpögalvanointimenetelmä voi myös jättää sen pintaan ohuita
“sinkkiverhoja”, jotka voivat näkyä ohuena, varjon reunasta riippuvana
kalvona. Se on helposti poistettavissa pehmeällä harjalla harjaten.
Uuden valaisimen pinta on kiiltävä, mutta muuttuu ajan pitäen
himmeämmäksi.
Kondensaatio:
Kondensaatio on luonnollinen tapahtuma, jota esiintyy erityisissä
ilmakehän tiloissa. Lämmin kostea ilma ja kylmä ilma kohtaavat, mikä
aiheuttaa veden kondensoitumisen.
Kun vesi lämpenee, muodostuu ylöspäin nousevaa vesihöyryä, joka voi
vaikuttaa sähköisiin osiin.
Kondensaatio ei kuulu Nordluxin takuun piiriin, ellei voida osoittaa, että
kosteuden esiintyminen johtuu lampun viasta.
Kondensaatiossa tulee tutkia seuraavat asiat:
-Onko lamppu oikein asennettu? – ovatko tiivisteet ehjiä ja ovatko lasi
ja ruuvit tiukasti kiinni?
-Jos kyseessä on puutarha-/ulkolamppu, ylöspäin nouseva maan
kosteus lampun putkessa saattaa aiheuttaa kondensaatiota. Tämä
voidaan korjata täyttämällä putki eristysmateriaalilla.
-Huom! Mahdolliset kuivatusreiät tulee pitää puhtaina.
MUISTA PYYHKIÄ KAIKKI OSAT ENNEN KUIN ASENNAT LAMPUN
UUDELLEEN!
Gratulerer med Deres
nye utendørslampe!
Onneksi olkoon uudesta
ulkovalaisimestanne!
10
Kobber, Messing- og Tombaklamper
Vår kobber, messing og tombaklamper er fremstilt av hhv. massivt
kobber, messing og tombak. Den maskinelle bearbeidelse vil etterlate
mindre riss i overflaten, samt rester av skyllemiddel som forsvinner i
forbindelse med at overflaten irrer. Etter de første regnskyll vil overflaten
bli noe flekket, men etter en tid vil luft og fukt gjøre at overflaten fremstår
mere brunlig i farge. Med årene vil materiale kobber få en flott irr-grønn
farge mens messing/tombak vil få en mørkere og mer ensartet farge.
Prosessen, tiden dette tar; vil avhenge av det miljø lampen er utsatt for
(luftforurensning, vær og vind).
Kupari, messinki ja tompakkivalaisimet
Kupari-, messinki- ja tompakkivalaisimemme on valmistettu aidosta
kuparista, messingistä ja tompakista. Koneellinen käsittely jättää pinnalle
pieniä naarmuja ja erilaiset loppuhuuhteluaineet omat jälkensä. Nämä
jäljet häviävät nopeasti valaisimen patinoituessa. Ensimmäisten sateiden
jälkeen kupari/messinki/tompakkipinta voi näyttää laikukkaalta mutta ilma
ja kosteus tuovat kuitenkin nopeasti valaisimen pinnalle tummemman
ruskean sävyn. Vuosien kuluessa kupari saa kauniin vihreän patinan ja
messinki/tompakki tummuvat jolloin väri muuttuu tasaisemmaksi. Pinnan
patinan tasaisuuteen ja sävyyn vaikuttaa ulkoiset tekijät valaisimen
ympäristössä.

Stainless steel
Remember to take care of your lamp. Just follow the guidelines below.
The shiny, uniform and decorative surface of stainless steel makes it
very suitable for outdoor use.
It is an alloy consisting of iron, chrome and nickel. During bath pickling,
a thin, rustproof oxide layer forms on the surface.
The surface is continually vulnerable to atmospheric conditions, and
from other effects of the close environment. This means that the lamp
must be regularly maintained if its surface is to remain shiny and untar-
nished by rust.
Before setting it up, treat your lamp with acid-free oil, and dry it off with
a soft cloth. Repeat this three or four times a year.
Stainless steel lamps are not recommended for use in aggressive
environments such as coastal, agricultural or industrial areas.
Hot-galvanized lamps
The zinc treatment of the steel lamps is executed manually in plants.
The temperature of the melted zinc is about 460 degrees. When the
lamps are dipped in melted zinc a reaction between the metalls occurs,
which develops alloys in the surface.
The lamp and the components of the lamp are manually dipped in the
fomrofehtnignitaocehtnisnoitairavsevaeltnemtaertsihT.cniztoh
partly an uneven surface and partly minor formations of drops.
Thin »zinc curtains« might also occur on the surface and they show as
easily be removed or brushed off with a soft brush.
Condensation
-
pheric conditions. Damp heat and cold air meet, which causes conden-
sation of water on the surface.
When water heats up it leads to rising water vapour, which will be able
to affect electric components.
Condensation is not included by Nordlux warranty, unless it is possible
to prove that a technical /production error in the lighting causes entry
of water.
In case of condensation please check:
- If the lighting is mounted according to instructions. Washers should
seal tightly. Make sure to tension screws and lenses.
-In garden lightings rising damp from the ground may cause condensa-
material into the metal post.
-It is highly important that drainage holes are kept free of impurities if
any.
BEFORE ASSEMBLING THE BOLLARD AGAIN DO REMEMBER TO
WIPE OFF ALL PARTS!
Rostfreier Stahl
Die Lampe muss gewartet werden. Bitte beachten Sie folgende
Hinweise.
Rostfeier Stahl ist mit seiner blanken, einzigartigen und dekorativen
Rostfreier Stahl ist eine Legierung aus Eisen, Chrom und Nikkel. Durch
Beizung bildet sich eine dünne rostschützende Oxydschicht auf der
-
blank und rostfrei zu bleiben, ständig gewartet werden. Vor der Montage
behandeln Sie den Stahl mit säureneutralem Öl. Danach mit einem
trockenen Lappen abwischen. Dies wiederholen Sie 3-4 Mal jährlich.
Bei einer aggresiven Umgebung wie z.B. Küstgebieten, land wirtschaft-
Lampen nicht zu verwenden.
Feuerverzinte Leuchten
Die Zink Behandlung der Stahlleuchten wird manuell in Anlagen
ausgeführt. Die Temperatur ist etwa 460 Grad. Wenn die Leuchten in
das geschmolzene Zink getaucht werden, entsteht eine Reaktion, die
-
nenten der Leuchte werden manuell in die warme Zink getaucht. Diese
Behandlung entwickelt Variationen in dem Coating teilweise in Form
-
bildungen.Dünne »Zink Gardinen« können vorkommen und sie erschei-
nen als einen dünnen Belag, der von der Kante der Leuchte hängt.
Dieser Belag lässt sich leicht mit einer weichen Bürste entfernen.
Kondens
Kondens ist ein natürliches Phänomen, das unter bestimmten atmos-
phärischen Verhältnissen auftritt. Feuchte, warme Luft trifft auf Kälte
Wenn das Wasser erwärmt wird, verursacht dies heraufsteigende
können. Kondens ist nicht in der Nordlux Garantie umfasst, es sei
denn, es kann nachgewiesen werden, dass ein Fehler an der Leuchte
durch Wassereintritt verursacht wurde. Bei Kondensbildung muss
folgendes untersucht werden:-Wurde die Leuchten korrekt installiert –
Sitzt die Dichtung richtig und sind die Schrauben und das Glas genug
angespannt -Handelt es sich um Standleuchten kann aufsteigende
Erdfeuchtigkeit im Leuchtenrohr eventuell Kondensbildung verursa-
chen. Dieses Problem kann dadurch gelöst werden, dass Dichtungs-
material in das Leuchtenrohr geschoben wird z. B. Schaum Type
PU597
BEVOR DIE LEUCHTE WIEDER ZUSAMMENGESETZT WIRD,
MÜSSEN ALLE EINZELTEILE ABGETROCKET WERDEN!
We congratulate you on
your new outdoor lamp
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer
neuen Aussenbeleuchtung
11
Copper, Brass and Tombac fixtures
Our copper, brass and tombac fixtures are made from respectively solid
copper, brass and tombac. The mechanical machining will leave small
scratches in the surface, as well as residues of rinse aid. This rapidly
disappears in the patina process. After the first rain showers the copper
/ brass / tombak surface will appear stained, but the aerated air and
moisture will soon make the lamp appear with dark brownish color.
Over the years, the material copper will get a beautiful patina-green
color and brass / tombac will get a darker and more uniform color. The
uniformity of the patina surface, as well as the rate at which the process
occurs is dependent on the environment that affect the fixture.
Kupfer-, Messing- und Tombakleuchten
Unsere Kupfer-, Messing- und Tombakleuchten sind aus massivem
Kupfer, Messing und Tombak hergestellt. Die maschinelle Bearbeitung
der Leuchten hinterlässt kleine Kratzer auf der Oberfläche sowie
Weichspülerreste, die im Zuge der Korrosion schnell verschwinden. Nach
dem ersten Regen werden die Kupfer-, Messing- und Tombakleuchten
fleckig. Durch die kohlensäurehaltige Luft und Feuchtigkeit erhalten die
Leuchten bald eine dunkle, bräunliche Farbe. Mit den Jahren werden die
Kupferleuchten eine schöne grünliche Farbe und die Messing-
/Tombakleuchten eine dunklere und mehr gleichmässige Farbe erhalten.
Die Gleichmässigkeit der Oberfläche sowie die Schnelligkeit des
Prozesses hängt vom Umfeld der Leuchte ab, die diesen Prozess
beeinflusst.

Acier inoxydable
Ne pas oublier d’entretenir la lampe. Suivre les recommandations
décrites ci-dessous.
L’acier inoxydable avec sa surface brillante, uniforme et décorative est
très indiqué pour être utilisé à l’extérieur.
L’acier inoxydable est un alliage de fer, de chrome et de nickel. Lors
que l’on doit régulièrement entretenir le métal, si l’on veut garder une
surface brillante et sans ternissures dues à la rouille.
Avant le montage de la lampe, on traite l’acier avec une huile non acide.
On essuie ensuite avec un chiffon doux. On répète le traitement 3 à 4
fois par an. Dans les environnements agressifs comme par exemple,
les régions côtières, les régions agricoles et industrielles, nous ne
conseillons pas d’installer une lampe en acier inoxydable.
Lampe galvanisée
La galvanisation est faite à la main. La temperature du zinc fondu est
à peu près 460 degrées Celsius. En immergeant le métal dans du zinc
fondu, une reaction est produite. Une couche de métals mélangés se
pose à la surface.
Ce procédé electro-chemique, protège votre lampe contre la rouille.
La lampe et les pièces détachées sont trempées dans du zinc fondu. Ce
devient raboteuse, d´autre part, des petites goutes se forment.
Des ”rideaux de zinc” très mince peuvent aussi apparaître à la surface
et forment des écailles qui pendent au bord de la lampe. Ces écailles
s´enlèvent très facilement avec une brosse douce.
Condensation
La condensation est un phènomene naturelle qui se produit dans les
se rencontrent et produissent la condensation sur la surface.
Le réchauffage de l’eau résulte aux vapeurs condensées, qui efectuent
les composants éléctriques.
La condensation dans le produit n’est pas garantie de Nordlux,
seulement si le client est capable de documenter que la faute sur le
produit a causé la pénétration de l’eau.
Au cas de la condensation il faut examiner les points suivants:
-L a montage de la lampe est correcte. Les joints et vis sont bien serrés
et le verre est bien monté ?
-Si il’s agit d’une borne, les vapeurs de terre peuvent aussi être la cause
de la condensation dans le produit. Cela s’évite avec un matériau de
calfeutrage dans le tube.
-Important : les trous de drainage doivent être propres et sans
impuretés.
NÓUBLIEZ PAS DE SÊCHER TOUS PARTS DU PRODUIT AVANT LE
MONTAGE !
Roestvrijstaal
Bemerk dat u de lamp dient te onderhouden. U dient onderstaande
onderhoudsinstructies te volgen.
Roestvrijstaal is door z’n blinkende, egale en decoratieve oppervlak
zeer geschikt voor buitengebruik.
Roestvrijstaal is een legering van ijzer, chroom en nikkel. Bij het beitsen
ontstaat er een dunne roestwerende oxidelaag op het oppervlak.
Het oppervlak staat continue bloot aan de invloed van wisselende
weersomstandigheden en andere invloeden van het milieu. Dit betekent
dat het oppervak regelmatig behandeld moet worden om het blinkend
en roestvrij te houden.Voor montering moet het staal behandeld worden
met zuurvrije olie. De olie kan hierna worden afgeveegd met een zachte
doek. Deze behandeling moet 3 tot 4 keer per jaar worden uitgevoerd.
Er wordt aanbevolen om geen lampen van roestvrij staal te plaatsen
in agressieve omgevingen, zoals kustgebieden, landbouwgebieden en
industriegebieden.
Verzinking
De verzinking gebeurt manueel. De temperatuur van gesmolten zink
is ongeveer 460 graden Celsius. Wanneer metaal in gesmolten zink
gedompeld wordt, dan is er een reactie tussen de metalen. Deze reactie
veroorzaakt op zijn beurt een metaalmengsel op de oppervlakte.
Door deze elektro-chemische eigenschap, wordt de lamp tegen roest
beschermd. De lamp en de verschillende onderdelen worden manueel
in de gesmolten zink ondergedompeld. Door deze behandeling
ontstaan er wijzigingen in de bovenlaag. Enerzijds wordt het oppervlak-
te oneffen en anderzijds worden er kleine druppels gevormd. Dunne
”zink gordijnen” kunnen zich ook voordoen op de oppervlakte en zien
eruit als dunne schilfers die aan de rand van de lamp hangen. Deze
schilfers kunnen zeer gemakkelijk met de hand verwijderd worden.
Condens:
Condens is een natuurlijk fenomeen dat zich voordoet in een bepaalde
atmosferische toestand. Warme, vochtige lucht komt in contact met
een koud oppervlak en zorgt voor condensatie van het water op het
oppervlak. Wanneer water wordt verwarmd zorgt dit voor opstijgende
waterdamp. Deze waterdamp kan weerslag hebben op de elektrische
componenten. Condens valt niet onder de garantie die door Nordlux
wordt geboden, tenzij kan worden bewezen dat een gebrek aan de
lamp het indringen van water mogelijk heeft gemaakt. Bij condensvor-
ming dient het volgende te worden onderzocht: -Is de lamp correct
gemonteerd/geïnstalleerd? Zitten de afdichtringen goed dicht en zijn
de schroeven en het glas voldoende aangehaald? -Bij een tuinlamp/
buitenlamp kan opstijgende grondvocht dat in het lichtpaaltje terecht-
komt condensvorming tot gevolg hebben. Dit kan worden verholpen
door een afdichtmateriaal in het lichtpaaltje aan te brengen.
-Belangrijk: Bescherm de eventuele afvoergaten tegen verontreinig.
VERGEET NIET ALLE AFZONDERLIJKE DELEN AF TE DROGEN
VOORDAT DE LAMP WEER IN ELKAAR WORDT GEZET!
Tous nos vœux pour votre
lampe d’extérieur!
Gefeliciteerd met uw
nieuwe buitenverlichting
12
Lampes en cuivre, tombak et laiton
Nos lampes sont en cuivre massif, tombak et laiton. La production
mécanique cause des petites rayures en surface, que très vite la patine
dissimule. Après quelques averses, des petites taches apparaissent sur
les surfaces en cuivre, laiton et tombak. En plein air, la surface prend
une couleur d’un brun foncé au contact avec l´humidité.Ce n´est qu´
après quelques années, selon le contact avec les intempéries et le
temps que la couleur vert-patine si typique sera obtenue.
Koper, Messing en Tombak armaturen
Onze koper, messing en tombak armaturen zijn gemaakt van
respectievelijk massief koper, messing of tombak. De machinale
bewerkingen kunnen kleine krassen in het oppervlak achterlaten, evenals
resten poetsmiddel. Dit verdwijnt snel tijdens het patina proces. Na de
eerste regenbuien zal het koper / messing / tombak oppervlak verkleuren
naar een bevlekt uiterlijk, maar al snel zal de zuurstof en het vocht in de
lucht de lamp donker bruin kleuren. In de loop der jaren zal het koper een
prachtige patina-groene kleur, en het messing / tombac een donkerder
meer uniforme kleur te krijgen. De uniformiteit van het patina oppervlak,
en de snelheid waarmee het proces plaatsvindt, is afhankelijk van de
omgeving waarin het armatuur zich bevindt.
This manual suits for next models
1
Other nordlux Light Fixture manuals
Popular Light Fixture manuals by other brands

Westinghouse
Westinghouse W-125 owner's manual

Cooper Lighting
Cooper Lighting Halo LA5038 Specification sheet

Chauvet
Chauvet Q-Wash 575 supplementary guide

ALW
ALW SuperPlane 4 installation instructions

BRE-Light
BRE-Light Mirius HK17230 Series instruction manual

Lightolier
Lightolier SPECPLUS SPS2GFSVA32U specification