Nordmann Engineering FAN4 Series User manual

NORDMANN
ENGINEERING
NORDMANN
ENGINEERING
Dampfluftbefeuchter econoVap
Ventilationsgeräte
Fan units
Appareils de ventilation
Nordmann FAN4
2569915 DE/EN/FR 1210
MONTAGE- UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’EXPLOITATION


3
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung 4
1.1 Ganz zu Beginn 4
1.2 Hinweise zur Montage- und Betriebs-
anleitung 4
2 Zu Ihrer Sicherheit 6
3 Geräteübersicht 8
3.1 Ventilationsgerät FAN4 8
3.2 Aufbau FAN4 9
3.3 Kennzeichnung des Produktes 9
3.4 Einsatzzweck 10
3.5 Lieferumfang 10
3.6 Zubehör Wandmontage 11
4 Installation 12
4.1 Plazierungshinweise 12
4.2 Dampf-Luftbefeuchter
vorbereiten 14
4.3 Montage 17
4.3.1 Montage der Ventilationsgeräte
FAN4 N L ... D auf dem
Dampf-Luftbefeuchter
Nordmann AT4 5...23 kg/h 17
4.3.2 Montage des Ventilationsgeräts
FAN4 N L ... W an der Wand 18
4.4 Elektroinstallation 21
5 Inbetriebnahme/Betrieb 22
6 Wartung 22
7 Störungsbehebung 23
8 Ausserbetriebsetzung/
Entsorgung 23
8.1 Ausserbetriebsetzung 23
8.2 Entsorgung/Recycling 23
9 Produktspezikationen 24
9.1 Technische Daten 24
9.2 Abmessungen/Gewichte 25
Contents
1 Introduction 4
1.1 To the very beginning 4
1.2 Notes on the installation and opera-
ting instructions 4
2 For your safety 6
3 Unit overview 8
3.1 Fan unit FAN4 8
3.2 Construction of the FAN4 9
3.3 Identicationoftheunit 9
3.4 Application 10
3.5 Delivery 10
3.6 Accessories wall mounting 11
4 Installation 12
4.1 Equipment location 12
4.2 Preparing the
steamairhumidier 14
4.3 Mounting 17
4.3.1 Mounting the fan units
FAN4 N L ... D on the
steamairhumidier
Nordmann AT4 5...23 kg/h 17
4.3.2 Mounting the fan unit
FAN4 N L ... W on the wall 18
4.4 Electrical installation 21
5 Commissioning/Operation 22
6 Maintenance 22
7 Fault elimination 23
8 Taking out of service/
Disposal 23
8.1 Taking out of service 23
8.2 Disposal/Recycling 23
9 Productspecications 24
9.1 Technical data 24
9.2 Dimensions/Weights 25
Table des matières
1 Introduction 4
1.1 Premiers propos! 4
1.2 Remarques concernant les instruc-
tions d’installation et d’exploitation 4
2 Concernant votre sécurité 6
3 Vue d’ensemble de produit 8
3.1 Appareil de ventilation FAN4 8
3.2 Structure FAN4 9
3.3 Désignation du produit 9
3.4 But d’utilisation 10
3.5 Livraison 10
3.6 Accessoires montage mural 11
4 Installation 12
4.1 Indications de l’emplacement 12
4.2 Préparation de
l’humidicateuràvapeur 14
4.3 Montage 17
4.3.1 Montage de l’appareil de
ventilation FAN4 N L ... D sur
l’humidicateurd’airàvapeur
Nordmann AT4 5...23 kg/h 17
4.3.2 Montage mural de l’appareil
de ventilation FAN4 N L ... W 18
4.4 Installation électrique 21
5 Mise en service/exploitation 22
6 Maintenance 22
7 Dépannage 23
8 Mise hors service/
évacuation 23
8.1 Mise hors service 23
8.2 Evacuation/récupération 23
9 Spécicationsdesproduits 24
9.1 Caractéristiques techniques 24
9.2 Dimensions/Poids 25

4
1 Einleitung
1.1 Ganz zu Beginn
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein
Ventilationsgerät FAN4 entschieden haben.
Die Ventilationsgeräte FAN4 sind nach dem
heutigenStandderTechnik und den anerkann-
ten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei unsachgemässer Ver-
wendung der Ventilationsgeräte FAN4 , Ge-
fahren für den Anwender und/oder Dritte
entstehen und/oder Sachwerte beschädigt
werden.
Um einen sicheren, sachgerechten und wirt-
schaftlichen Betrieb der Ventilationsgeräte
FAN4 zu gewährleisten, beachten und be-
folgen Sie sämtliche Angaben und Sicher-
heitshinweise in dieser Montage- und Be-
triebsanleitung.
Wenn Sie Fragen haben, die in dieser Do-
kumentation nicht oder nicht ausreichend
beantwortet werden, nehmen Sie bitte mit
Ihrem Lieferanten Kontakt auf. Man wird Ihnen
gerne weiterhelfen.
1.2 Hinweise zur Montage- und
Betriebsanleitung
Abgrenzungen
Gegenstand dieser Montage- und Betriebs-
anleitung sind die Ventilationsgeräte FAN4
in ihren verschiedenen Ausführungen.
Die Ausführungen in dieser Montage- und
Betriebsanleitungbeschränkensichaufdie In-
stallation, die Inbetriebnahme, den Betrieb,
die Wartung und die Störungsbehebung der
Ventilationsgeräte FAN4 und richten sich an
entsprechend ausgebildetes und für die
jeweilige Arbeit ausreichend qualiziertes
Fachpersonal.
DieseMontage-und Betriebsanleitung wird er-
gänztdurchverschiedeneseparateDokumen-
tationen (Montage- und Betriebsanleitungen
zu den Dampf-Luftbefeuchtern, Ersatzteilliste,
etc.). Wo nötig nden sich in dieser Monta-
ge- und Betriebsanleitung entsprechende
Querverweise auf diese Publikationen.
1 Introduction
1.1 To the very beginning
We thank you for having purchased the fan
unit FAN4.
The fan units FAN4 incorporates the latest
technical advances and meets all recognized
safety standards. Nevertheless, improper use
of the fan units FAN4 may result in danger to
the user or third parties and/or impairment of
material assets.
To ensure a safe, proper, and economical
operation of the fan units FAN4 , please
observe and comply with all information and
safety instructions contained in the present
installation and operating instructions as well
as the instructions given in the manuals for the
components used in the humidication system.
If you have questions, which are not or in-
sufciently answered in this documentation,
please contact your supplier. They will be glad
to assist you.
1.2 Notes on the installation and
operating instructions
Limitation
The subject of these installation and oper-
ating instructions are the fan units FAN4
in their different versions.
These installation and operating instructions
are restricted to the installation, commis-
sioning, operation, servicing and trouble
shooting of the fan units FAN4 and are meant
forwell trained personnel being sufciently
qualied for their respective work.
These installation and operating instructions
are supplemented byvarious separate items of
documentation (installation and operating in-
structions of the steam humidiers, spare parts
list, manuals for accessories, etc.). Where
necessary, appropriate cross-references are
made to these publications in the present
installation and operating instructions.
1 Introduction
1.1 Premiers propos!
Nous vous remercions d’avoir opté pour
l’appareil de ventilation FAN4.
Les appareils de ventilation FAN4 sont
construites selon les techniques récentes et
les règles de sécurité en vigueur. Toutefois,
l’emploi inadéquat des appareils de venti-
lation FAN4 peut exposer l’utilisateur et/ou
des tierces personnes à des dangers et/ou
provoquer des dommages matériels.
An d’assurer une exploitation sûre, profes-
sionnelle et productive des appareils de ven-
tilation FAN4 , veuillez observer et respecter
entièrement les indications et les consignes
de sécurité des présentes instructions d’ins-
tallation et d’exploitation.
Pour toute question non exposée exhausti-
vement ou ne gurant pas dans la présente
documentation, veuillez prendre contact avec
votre fournisseur, lequel vous assistera vo-
lontiers.
1.2 Remarques concernant les
instructions d’installation et
d’exploitation
Restrictions
Les présentes instructions d’installation
et d’exploitation concernent les appareils
de ventilation FAN4 dans leur différentes
versions.
Les descriptions des présentes instructions
d’installation et d’exploitation se limitent à
l’installation, la mise en service, l’exploita-
tion, la maintenance et le dépannage des
appareils de ventilation FAN4 et concernent
le personnel professionnel ayant subi une
formation correspondante et sufsamment
qualié pour le travail concerné.
Diverses documentations séparées complè-
tent les présentes instructions d’installation
et d’exploitation (instructions d’installation
et d’exploitation aux humidicateurs à va-
peur, liste des pièces de rechange, etc.).
Les présentes instructions d’installation et
d’exploitation font référence, le cas échéant,
à ces publications séparées.

5
Symbols used in this manual
CAUTION!
The catchword “CAUTION” designates
notes in this documentation that, if ne-
glected, may cause damage and/or mal-
function of the unit or other material
assets.
WARNING!
The catchword “WARNING” used in con-
junction with the general caution symbol
designates safety and danger notes in this
documentation that, ifneglected, may cause
to injury to persons.
DANGER!
The catchword “DANGER” used in con-
junction with the general caution symbol
designates safety and danger notes in
this documentation that, if neglected, may
lead to severe injury or even death of
persons.
Safekeeping
Please safeguard these installation and oper-
ating instructions in a safe place, where it can
be immediately accessed. If the equipment
changes hands, the documentation should
be passed on to the new operator.
If the documentation gets mislaid, please
contact your supplier.
Language versions
These installation and operating instructions
are available in various languages. Please
contact your supplier for information.
Copyright protection
The present installation and operating instruc-
tions are protected under the Copyright Act.
Passing-on and reproduction of the manual
(or part thereof) as well as exploitation and
communication of the contents are prohibited
without written permission by the manufac-
turer. Violation of copyright terms is subject
to legal prosecution and arises liability for
indemnication.
The manufacturer reserves the right to fully
exploit commercial patent rights.
Symboles utilisés
ATTENTION!
L’expression “ATTENTION” gurant dans
la présente documentation signale des
indications dont la non-observation peut
conduire à une détérioration ou un dis-
fonctionnement de l’appareil ou d’autre
matériel.
AVERTISSEMENT!
L’expression “AVERTISSEMENT”, asso-
ciée aux symboles généraux de danger,
gurant dans la présente documentation,
signale des indications de sécurité ou de
dangerdontlanon-observationpeut condui-
re à des blessures de personnes.
DANGER!
L’expression “DANGER”, associée aux
symboles généraux de danger, gurant
dans la présente documentation, signale
des indications de sécurité ou de danger
dont la non-observation peut conduire à
des blessures graves, voire à la mort
de personnes.
Sauvegarde
Veuillez conserver les présentes instructions
d’installation et d’exploitation en un endroit sûr,
à portée de main. Remettre cette documenta-
tion à un éventuel nouveau détenteur.
En cas de perte de la documentation, veuillez
contacter votre fournisseur.
Langues
Les présentes instructions d’installation et
d’exploitation sont disponibles en plusieurs
langues.Ace propos, veuillez contacter votre
fournisseur.
Protection d’auteur
Les présentes instructions d’installation et
d’exploitation sont protégées selon la loi des
droits d’auteur. La polycopie et la diffusion
(même partielles) des présentes instructions,
ainsi que l’utilisation et la communication du
contenu sont prohibées sans autorisation
écrite du fabricant. Les enfreintes sont punis-
sables et astreignentà des dédommagements.
Le fabricant se réserve tous les droits d’appli-
quer les droits de protection industrielle.
Verwendete Symbole
VORSICHT!
Das Signalwort “VORSICHT” kennzeich-
net Hinweise in dieser Dokumentation,
deren Missachtung eine Beschädigung
und/oder eine Fehlfunktion des Gerätes
oder anderer Sachwerte zur Folge haben
können.
WARNUNG!
Das Signalwort “WARNUNG” zusammen
mit dem allgemeinen Gefahrensymbol
kennzeichnet Sicherheits- und Gefahren-
hinweise in dieser Dokumentation, deren
Missachtung Verletzungen von Personen
zur Folge haben können.
GEFAHR!
Das Signalwort “GEFAHR” zusammen
mit dem allgemeinen Gefahrensymbol
kennzeichnet Sicherheits- und Gefahren-
hinweise in dieser Dokumentation, deren
Missachtung schwere Verletzungen ein-
schliesslich den Tod von Personen zur
Folge haben können.
Aufbewahrung
Die Montage- und Betriebsanleitung an einem
sicheren Ort aufbewahren, wo sie jederzeitzur
Hand ist. Bei einer Handänderung des Pro-
duktes ist die Montage- und Betriebsanleitung
dem neuen Betreiber zu übergeben.
Bei Verlust der Dokumentation wenden Sie
sich bitte an Ihren Lieferanten.
Sprachversionen
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist in
verschiedenen Sprachen erhältlich. Nehmen
Sie diesbezüglich bitte mit Ihrem Lieferan-
ten Kontakt auf.
Urheberschutz
Diese Montage- und Betriebsanleitung ist im
Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt.
Die Weitergabe und Vervielfältigung der Anlei-
tung (auch auszugsweise) sowie die Verwer-
tung und Mitteilung ihres Inhaltes sind ohne
schriftliche Genehmigung desHerstellers nicht
gestattet. Zuwiderhandlungen sind strafbar
und verpichten zu Schadenersatz.
Alle Rechte der Ausübung von gewerblichen
Schutzrechten behalten wir uns vor.

6
2 For your safety
General
Every person working with the fan unit FAN4
must have read and understood the present
installation and operating instructions before
carrying out any work.
Knowing and understanding the contents of
the present installation and operating instruc-
tions is a basic requirement for protecting
the personnel against any kind of danger, to
prevent faulty operation, and to operate the
unit safely and correctly.
All ideograms, signs and markings applied
to the unit must be observed and kept in
readable state.
Qualication of personnel
All actions described in the present Installation
and operating instructions (installation, opera-
tion, maintenance, etc.) must be carried out
only by well trained and sufciently quali-
ed personnel authorised by the owner.
For safety and warranty reasons any action
beyond the scope of this manuals must be car-
ried out only by qualied personnel authorised
by the manufacturer.
It is assumed that all persons working with the
fan unit FAN4 are familiar and comply with the
appropriate regulations on work safety and
the prevention of accidents.
This unit may not be used by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or persons with lacking
experience and/or knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or they received instructions on
how to operate the unit.
Children must be supervised to make sure
that they do not play with unit.
Intended use
The fan units FAN4 are intended exclusively
for the steam distribution in association
with the steam humidier Nordmann ES4
and Nordmann AT4 within the specied
operating conditions (see chapter 9 “Product
specications”). Any other type of application
without the express written consent of the
manufacturer is considered as not conforming
with the intended purpose and may lead to the
fan unit becoming dangerous.
Operation of the equipment in the intended
manner requires that all the information
in these instructions as well as in the
corresponding installation and operating
instructions of the steam humidier is
observed (in particular the safety instruc-
tions).
2 Concernant votre sécurité
Généralités
Il est indispensable que le personnel affecté
aux travaux sur l’appareil de ventilation FAN4
ait lu et assimilé les présentes instructions
d’installation et d’exploitation avant d’effectuer
des travaux à l’appareil.
La connaissance du contenu des présentes
instructions d’installation et d’exploitation est
la condition sine qua non pour protéger le
personnel contre les risques et pour éviter des
erreurs de manipulation et, ainsi, pour effec-
tuer l’exploitation compétente de l’appareil.
Tenir en état bien lisible et observer tous
les pictogrammes, plaquettes et inscriptions
apposées à l’appareil.
Qualication du personnel
Seul le personnel instruit, sufsamment
qualié et le personnel professionnel auto-
risé par l’exploitant sont habilités à effectuer
chaque action décrite dans les présentes
instructions d’installation et d’exploitation
(installation, exploitation, maintenance, etc.),
Seul le personnel autorisé est habilité à effec-
tuer des interventions qui dépassent le cadre
des travaux mentionnés dans la présente
documentation.
Il est supposé que chaque personne qui
effectue des travaux à l’appareil de ventilation
FAN4 connaît et respecte les prescriptions
concernant la sécurité du travail et la préven-
tion des accidents.
Cet appareil n’est pas destiné à être utili-
sé par des personnes (y compris enfants)
avec déciences physiques, sensorielles ou
mentales et/ou sans expérience ou connais-
sances adéquates, excepté si elles ont reçu
les instructions appropriées ou si elles sont
surveillées par une personne compétente,
pour leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés, an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisation conforme aux consignes
Les appareils de ventilation FAN4 , raccordé
aux humidicateurs à vapeur Nordmann
ES4 et Nordmann AT4, sont destinés uni-
quement à la répartition de vapeur dans
les limites des conditions d’exploitation
spéciées (voir chapitre 9 “Caractéristiques
spéciques des produits”). Toute autre utili-
sation sans autorisation écrite du fabricant
est considérée comme non conforme aux
consignes et peut rendre l’appareil de venti-
lation dangereux.
L’utilisation conforme implique égalementl’ob-
servation de toutes les informations gurant
dans les présentes instructions d’installation
et d’exploitation et dans les instructions d’ins-
tallation et d’exploitation de l’humidicateur
à vapeur correspondante (en particulier, des
consignes de sécurité et d’indications de
danger).
2 Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeines
Jede Person, die mit Arbeiten an den Venti-
lationsgeräten FAN4 beauftragt ist, muss die
Montage- und Betriebsanleitung vor Beginn
der Arbeiten am Gerät gelesen und verstan-
den haben.
Die Kenntnisse des Inhalts der Montage- und
Betriebsanleitung ist eine Grundvorausset-
zung, das Personal vor Gefahren zuschützen,
fehlerhafte Bedienung zu vermeiden und
somit das Gerät sicher und sachgerecht zu
betreiben.
Alle am Gerät angebrachten Piktogramme,
Schilder und Beschriftungen sind zu beachten
und in gut lesbarem Zustand zu halten.
Personalqualikation
Sämtliche in dieser Montage- und Betriebsan-
leitung beschriebenen Handlungen (Installati-
on, Betrieb, Wartung, etc.) dürfen nur durch
ausgebildetes und ausreichend quali-
ziertes sowie vom Betreiber autorisiertes
Fachpersonal durchgeführt werden.
Eingriffe darüber hinaus dürfen aus Sicher-
heits- und Gewährleistungsgründen nur durch
vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal
durchgeführt werden.
Es wird vorausgesetzt, dass alle Personen
die mit Arbeiten am Ventilationsgerät FAN4
betraut sind, die Vorschriften über Arbeits-
sicherheit und Unfallverhütung kennen und
einhalten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch
Personen (einschließlich Kinder), mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelsErfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kindersolltenbeaufsichtigtwerden,um sicher-
zustellen,dasssie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Ventilationsgeräte FAN4 sind aus-
schliesslich zur Dampfverteilung in Verbin-
dung mit den Dampuftbefeuchtern Nord-
mann ES4 und Nordmann AT4 innerhalb
der spezizierten Betriebs bedingungen
(siehe Kapitel 9 “Produktspezikatio nen”)
bestimmt. Jeder andere Einsatz ohne schrift-
liche Genehmigung des Herstellers gilt als
nicht bestimmungsgemäss und kann dazu
führen, dass das Ventilationsgerät gefahr-
bringend wird.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung ge-
hören auch die Beachtung aller Informationen
in dieser Montage- und Betriebsanleitung
und der Montage- und Betriebsanleitung
zum entsprechenden Dampf-Luftbefeuchter
(insbesondere aller Sicherheits- und Gefah-
renhinweise).

7
Gefahren, die vom Ventilationsgerät
aus gehen können:
GEFAHR!
Die Ventilationsgeräte FAN4 arbeiten
mit Netzspannung. Bei geöffnetem Gerät
können stromführende Teile berührt wer-
den. Die Berührung stromführender Teile
kann zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen.
Daher:Vor Beginn vonArbeiten an den Ven-
tilationsgerät, den Dampf-Luftbefeuchter
sowie das Ventilationsgerät ausser Betrieb
setzen, vom Stromnetz trennen und gegen
unbeabsichtigte Inbetriebnahme sichern.
WARNUNG!
Heisser Wasserdampf
Durch die Austrittsöffnung der Ven-
tilationsgeräte FAN4 wird im Betrieb
Dampf ausgeblasen. Bei Berührung des
austretenden Dampfes besteht Verbren-
nungsgefahr.
Daher:Ventilationsgerät so platzieren, dass
keine Personen durch den heissen Dampf-
strom verletzt werden können.
Verhalten im Gefahrenfall
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist der
Dampf-Luftbefeuchter und das Ventilations-
gerät umgehend ausser Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigtes Einschalten
zu sichern. Dies kann unter folgenden Um-
ständen der Fall sein:
– wenn das Ventilationsgerät beschädigt
ist
– wenn die elektrischen Installationen be-
schädigt sind
– wenn das Ventilationsgerät nicht mehr
korrekt arbeitet
– wennAnschlüsse oder Leitungen undicht
sind
Alle mit Arbeiten an den Ventilationsgeräten
FAN4 betrauten Personen sind verpichtet,
Veränderungen am Gerät, welche die Sicher-
heit beeinträchtigen, umgehend der verant-
wortlichen Stelle des Betreibers zu melden.
Unzulässige Gerätemodikationen
Ohne schriftliche Genehmigung des Her-
stellers dürfen an den Ventilationsgeräten
FAN4 keine An- oder Umbauten vorge-
nommen werden.
FürdenAustausch defekter Gerätekomponen-
ten ausschliesslich Original Zubehör- und
Ersatzteile vom Hersteller verwenden.
Danger that may arise from the
fan unit:
DANGER!
The fan units FAN4 are mains powered.
One may get in touch with live parts when
the unit is open. Touching live parts may
cause severe injury or danger to life.
Prevention:Before carrying out any work
on the fan unit set the steam humidier as
well as the fan unit out of operation, discon-
nect the units from the mains and secure
the units against inadvertent power-up.
WARNING!
hot water vapour
During operation steam is blown out via
the outlet opening of the fan units FAN4.
There is danger of burning when touching
the steam ow.
Prevention: Locate the fan unit in such a
way, that no persons can be hurt by the
steam ow.
Behaviour in case of danger
If it is suspected that safe operation is no
longer possible, then the steam humidi-
er and the fan unit should immediately be
shut down and secured against accidental
power-up. This can be the case under the
following circumstances:
– if the fan is damaged
– if the electrical installations damaged
– if the fan unit is no longer operating cor-
rectly
– if connections and/or piping are not
sealed
All persons working with the fan units FAN4
must report any alterations to the unit that
may affect safety to the owner without delay.
Prohibited modications to the unit
No modications must be undertaken on
the fan units FAN4 without the express written
consent of the manufacturer.
For the replacement of defective components
use exclusively original accessories and
spare parts available from your supplier.
Risques que peuvent présenter l’appareil
de ventilation:
DANGER!
Les appareils de ventilation FAN4 sont
branchés sur le réseau électrique.
Lorsque l’appareil est ouvert, il y a risque
de toucher des éléments sous tension
électrique. Le contact avec les parties
sous tension électrique peut conduire à
des blessures graves ou à l’électrocution.
Par conséquent:avant d’effectuer tout
travail à l’appareil de ventilation, mettre
l’humidicateur à vapeur et l’appareil de
ventilation hors service, les débrancher du
réseau électrique et l’assurer contre toute
mise en service intempestive.
AVERTISSEMENT!
Vapeur d’eau chaude
L’ouverture d’échappement des appa-
reils de ventilation FAN4 éjecte de la
vapeur. Le contact avec la vapeur peut
provoquer des brûlures.
Par conséquent: placer l’appareil de ven-
tilation de sorte à éviter des blessures aux
personnes ensuite d’éjection de vapeur.
Comportement en cas de danger
Si l’on doit admettre que l’exploitation sans
danger n’est plus possible, mettre immé-
diatement hors service l’humidicateur à
vapeur et l’appareil de ventilation et les assu-
rer contre tout enclenchement intempestif.
Cette situation peut se présenter:
– si l’appareil de ventilation est endom-
magé
– si les installations électriques sont en-
dommagées
– au fonctionnement incorrect de l’appareil
de ventilation,
– si des raccords ou conduites sont inétan-
ches.
Toute personne affectée aux travaux à l’appa-
reil de ventilation FAN4 est astreinte à annon-
cer au responsable de l’exploitation chaque
modication de l’appareil susceptible de porter
atteinte à la sécurité.
Modications d’appareil inadmissibles
Aucune modication ni amendement à
l’appareil de ventilation FAN4 ne sont permis
sans l’autorisation écrite du fabricant.
Le remplacement de composants défectueux
doit s’effectuer uniquement avec des pièces
de rechange et des accessoires d’origine
livrés par votre fournisseur.

8
3 Geräteübersicht
3.1 Ventilationsgerät FAN4
FAN4 N L ... W J ** FAN4 N L ... W J ** FAN4 N L ... W **
FAN4 N L ... D J ** FAN4 N L ... D J **
nur für Nordmann AT4!
for Nordmann AT4 only!
uniquement pour Nordmann AT4!
Nordmann ES4
5 ... 8 kg/h 1x ––– –––
15 ... 23 kg/h ––– 1x –––
32 kg/h ––– ––– 1x
Nordmann AT4
5 ... 8 kg/h 1x ––– –––
15 ... 23 kg/h ––– 1x –––
32 kg/h ––– ––– 1x
46 kg/h ––– ––– 2x
64 kg/h 2x
** ... D: Montage auf Dampf-Luftbefeuchter / Mounting on steam air humidier / Montage sur l’humidicateur d’air à vapeur
... W: Wandmontage / Wall mounting / Montage mural
3 Unit overview
3.1 Fan unit FAN4
3 Vue d’ensemble de produit
3.1 Appareil de ventilation FAN4

9
3.2 Aufbau FAN4 3.2 Construction of the FAN4 3.2 Structure FAN4
1 Dampfanschluss
2 Kondensatanschluss
3 Frontblende
(nur FAN4 N L... D J)
4 Dampfverteiler
5 Frontdeckel
6 Filterboxen
7 Kabeldurchführung
8 Kondensator
9 Anschlussklemme
10 Anschlusskabel
11 Typenschild
3.3 Kennzeichnung des Produktes
Die Kennzeichnung des Produktes ndet
sich auf dem Typenschild (Platzierung des
Typenschilds siehe Abbildung oben):
1 Steam connector
2 Condensate connector
3 Front cover
(FAN4 N L ... D J only)
4 Steam distributor
5 Unit cover
6 Filter box
7 Cable entry
8 Capacitor
9 Connecting terminal
10 Supply cable
11 Type plate
3.3 Identicationoftheunit
The identication of the unit is found on the
type plate (for the location of the type plate
see gure above):
1 Raccordement de vapeur
2 Raccordement de condensat
3 Cadre frontal
(uniquement FAN4 N L ... D J)
4 Distributeur de vapeur
5 Couvercle dʼappareil
6 Boîte à ltre
7 Passe-câble
8 Condenseur
6 Borne de raccordement
8 Câble de raccordement
9 Plaquette signalétique
3.3 Désignation du produit
La désignation du produit gure sur la plaquet-
te signalétique (emplacement de la plaquette
signalétique voir la gure ci-dessus):
Nordmann Engineering Ltd. CH - 8808 Pfäfkon
Type: FAN4 N L
Serial: XXXXXXX 04.12
Connection voltage: 200...240V/1 50...60Hz Power: max. 38 W
Made in Switzerland
Typenbezeichnung
Type designation
Désignation de type
Serienummer
Serial number
No de série
Monat/Jahr
Month/Year
Mois/année
Anschlussspannung
Supply voltage
Tension d’alimentation
Elektrische Leistung
Power consumption
Puissance électrique
Feld mit Prüfzeichen
Field with certication symbols
Champ avec symboles des certicat
2
11
110
6
9
7
8
4
3
5
6

10
3.5 Lieferumfang
FAN4 N L 5 W J
FAN4 N L 8 W J
Wandhalterung 285 mm
Schrauben/Dübel-Set
Ausblasstutzen ø22/ø45, L=175
Verbindungsstück ø45
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
Kabelverschraubung M16x1.5
Kabeltülle ø22
Wall support 285 mm
Set with screws and dowel
Outlet adapter ø22/ø45, L=175
Connecting piece ø45
Set with hose clips
Condensate hose set
Cable gland M16x1.5
Cable grommet ø22
Support mural 285 mm
Set avec vis et chevilles
Adaptateur de sortie ø22/ø45, L=175
Raccord ø45
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
Presse-étoupe M16x1.5
Passe-câble ø22
FAN4 N L 15 W J Wandhalterung 340 mm
Schrauben/Dübel-Set
Ausblasstutzen ø35/ø45, L=195
Verbindungsstück ø45
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
Kabelverschraubung M16x1.5
Kabeltülle ø22
Wall support 340 mm
Set with screws and dowel
Outlet adapter ø35/ø45, L=195
Connecting piece ø45
Set with hose clips
Condensate hose set
Cable gland M16x1.5
Cable grommet ø22
Support mural 340 mm
Set avec vis et chevilles
Adaptateur de sortie ø35/ø45, L=195
Raccord ø45
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
Presse-étoupe M16x1.5
Passe-câble ø22
FAN4 N L 23 W J Wandhalterung 340 mm
Schrauben/Dübel-Set
Ausblasstutzen ø35/ø45, L=170
Verbindungsstück ø45
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
Kabelverschraubung M16x1.5
Kabeltülle ø22
Wall support 340 mm
Set with screws and dowel
Outlet adapter ø35/ø45, L=170
Connecting piece ø45
Set with hose clips
Condensate hose set
Cable gland M16x1.5
Cable grommet ø22
Support mural 340 mm
Set avec vis et chevilles
Adaptateur de sortie ø35/ø45, L=170
Raccord ø45
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
Presse-étoupe M16x1.5
Passe-câble ø22
FAN4 N L 32 W Wandhalterung 340 mm
Schrauben/Dübel-Set
2 Ausblasstutzen ø35/ø45, L=170
2 Verbindungsstücke ø45
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
2 Kabelverschraubungen M16x1.5
Kabeltülle ø22
Y-Verbindungsstück DSV 345 **
Wall support 340 mm
Set with screws and dowel
2 Outlet adapters ø35/ø45, L=170
2 Connecting pieces ø45
Set with hose clips
Condensate hose set
2 Cable glands M16x1.5
Cable grommet ø22
Y connection piece DSV 345 **
Support mural 340 mm
Set avec vis et chevilles
2 Adaptateurs de sortie ø35/ø45, L=170
2 Raccords ø45
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
2 Presse-étoupes M16x1.5
Passe-câble ø22
Connecteur Y DSV 345 **
FAN4 N L 5 D J
FAN4 N L 8 D J
Schrauben-Set
Ausblasstutzen ø22/ø45, L=175
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
Kabelverschraubung M16x1.5
Kabeltülle ø22
Adeckblende
Set with screws
Outlet adapter ø22/ø45, L=175
Set with hose clips
Condensate hose set
Cable gland M16x1.5
Cable grommet ø22
Covering frame
Set avec vis
Adaptateur de sortie ø22/ø45, L=175
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
Presse-étoupe M16x1.5
Passe-câble ø22
Cadre de couverture
FAN4 N L 15 D J Schrauben-Set
Ausblasstutzen ø35/ø45, L=195
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
Kabelverschraubung M16x1.5
Kabeltülle ø22
Adeckblende
Set with screws
Outlet adapter ø35/ø45, L=195
Set with hose clips
Condensate hose set
Cable gland M16x1.5
Cable grommet ø22
Covering frame
Set avec vis
Adaptateur de sortie ø35/ø45, L=195
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
Presse-étoupe M16x1.5
Passe-câble ø22
Cadre de couverture
3.5 Delivery 3.5 Livraison
3.4 Einsatzzweck
Die Ventilationsgeräte FAN4 dienen in Ver-
bindung mit den Dampuftbefeuchtern Nord-
mann ES4 und Nordmann AT4 zur direkten
Raumluftbefeuchtung. Die Ventilationsgeräte
werden vorzugsweise eingesetzt,wenn nur ein
Raum zu befeuchten ist, wenn keineLüftungs-
oder Klimaanlage vorhanden ist, wenn der
Befeuchter nachträglich eingebaut wird oder
für spezielle Befeuchtungsanwendungen.
3.4 Application
The FAN4 fan units areused in association with
the Nordmann ES4 and NordmannAT4 steam
air humidiers for direct room air humidica-
tion. The fan unit is chiey used when only
one room is to be humidied, when there is no
ventilation or air-conditioning plant installed,
when the humidier has been subsequently
installed, or for special humidity applications.
3.4 But d’utilisation
Combinés avec les humidicateurs à vapeur
Nordmann ES4 et Nordmann AT4, les appa-
reils de ventilation FAN4 sont destinées à
l’humidi cation directe de locaux. Ces appa-
reils de ventilation s’utilisent de préférence
lorsqu’il s’agit d’humidier un seul local, en
l’absence d’installation de ventilation ou de
climatisation, lorsque l’humidicateur est ins-
tallé ultérieurement ou pour des applications
d’humidi cation particuliers.

11
Delivered in cardboard box:
WxDxH: 580 mm x 380 mm x 350 mm
Transport weight:
FAN4 N L...: 11.2 kg
Livré dans un emballage de carton:
LxPxH: 580 mm x 380 mm x 350 mm
Poids de transport:
FAN4 N L...: 11.2 kg
3.6 Zubehör Wandmontage
Zubehör / Accessory / Accessoire Bezeichnung
Kondensatschlauch 12/8 mm / Condensate hose 12/8 mm / Tuyau de condensat 12/8mm KS10
Dampfschlauch 57/45mm / Steam hose 57/45mm / Tuyau de vapeur 57/45mm DS80
Schlauchbriden-Set zu DS80 / Hose clamp set for DS80 / Set colliers de tuyaux pour DS80 FIT-UNO-S
3.6 Accessories wall mounting 3.6 Accessoires montage mural
FAN4 N L 23 D J Schrauben-Set
Ausblasstutzen ø35/ø45, L=170
Schlauchklemmen-Set
Kondensatschlauch-Set
Kabelverschraubung M16x1.5
Kabeltülle ø22
Adeckblende
Set with screws
Outlet adapter ø35/ø45, L=170
Set with hose clips
Condensate hose set
Cable gland M16x1.5
Cable grommet ø22
Covering frame
Set avec vis
Adaptateur de sortie ø35/ø45, L=170
Set avec colliers de tuyaux
Set tuyau de condensat
Presse-étoupe M16x1.5
Passe-câble ø22
Cadre de couverture
** wird nur mitgeliefert für den Betrieb des Nordmann AT4J/ES4J 4564 mit einem Ventilationsgerät
delivered only for Nordmann AT4J/ES4J 4564 operated with a single fan unit
livré seulement pour Nordmann AT4J/ES4J 4564 a fonctionné avec un appareil de ventilation
Geliefert in Kartonschachtel:
BxTxH: 580 mm x 415 mm x 385 mm
Transportgewicht:
FAN4 N L...: 11.2 kg

12
4 Installation
4.1 Plazierungshinweise
Das Ventilationsgerät FAN4 wird entweder
separat über dem Befeuchter an die Wand
oder direkt auf dem Gerät montiert (nur bei
Nordmann AT4 5...23 kg/h mit FAN4 N L ...
D möglich).
Damit sich der Dampfstrom des Ventila-
tionsgerätes ungehindert ausbreiten kann
und nicht an Hindernissen kondensiert (De-
cken, Unterzüge, Pfeiler, etc.), sind bei der
Platzierung der Ventilationsgeräte folgende
Mindestabstände einzuhalten.
Hinweis: Die Mindestabstände in der ent-
sprechenden Tabelle gelten für einen Raum-
luftzustand von 15 °C und max. 60 %rF.
Bei tieferen Temperaturen und/oder höherer
Luftfeuchtigkeit sind die Werte entsprechend
zu erhöhen.
4 Installation
4.1 Indications de l’emplacement
L’appareil de ventilation FAN4 se monte soit
séparé ment, au-dessus de l’humi di cateur, à
la paroi soit directement sur l’humi di cateur
(seulement possible avec Nordmann AT4
5...23 kg/h avec FAN4 N L ... D).
Au positionnement de l’appareil de ventilation,
respecter les distances minimales suivantes,
de sorte que le ux de va peur puisse se
diffuser librement et pour éviter qu’il ne se
condense à des obstacles (plafonds, som-
miers, piliers, etc.).
Nota: les distances minimales gurant dans
la table correspondante ont pour référence
une température ambiante de 15 °C et une
humidité de max. 60 %hr.A températures plus
basses et/ou hygrométrie plus élevée, il s’agit
d’augmenter les valeurs en conséquence.
4 Installation
4.1 Equipment location
The fan unit FAN4 is mounted either separately
on the wall, above the humidier or directly on
the humidier (only possible with Nordmann
AT4 5...23 kg/h with FAN4 N L ... D).
To allow the steam coming from the fan unit
to spread out evenly, without condensing
on obstacles (ceilings, joists, pillars, etc.),
the following minimum dimensions must be
observed when selecting the location for the
fan unit.
Note: The minimum spaces in the appropriate
table apply for a room atmosphere of 15 °C
and max. 60 %rh. For lower temperatures
and/or higher humidity the values should be
adjusted accordingly.
FAN4 N L ...
mDmax. 8 kg/h 15 kg/h 23 kg/h 32 kg/h
A min. 4.0 m 6.0 m 8.0 m 10.0 m
B min. 1.0 m 1.0 m 1.0 m 1.5 m
C ca. 2.2 m 2.2 m 2.2 m 2.2 m
D ca. 1.0 m 1.0 m 1.0 m 1.5 m
E min. 1.0 m
E max. 4.0 m (empfohlen/recommended/recommandé 2.0 m)
A
C
B
D
D
A
C
B
E
D
D

13
Wenn das Ventilationsgerät über dem Dampf-
Luftbefeuchter montiert wird, ist darauf zu
achten, dass die Vorschriften zur Dampf-
schlauchführung (max. Länge 4 m, min.
Schlauchradius 300 mm, min. Steigung 20 %)
und zur Kondensatschlauchführung (min.
Gefälle 20 %, Siphon mit minimalen Durch-
messer von 200 mm) eingehalten werden
(siehe auch Montage- und Betriebsanleitung
zum Dampf-Luftbefeuchter).
Um eine gleichmässige Feuchteverteilung
im Raum zu erreichen, müssen bei der Plat-
zierung der Ventilationsgeräte FAN4 neben
der Einhaltung der Mindestabstände weitere
Faktoren (Raumgrösse, Raumhöhe, etc.)
berücksichtigt werden. Bei Fragen zur direk-
ten Raumluftbefeuchtung nehmen Sie bitte
mit Ihrem Nordmann-Lieferanten Kontakt auf.
VORSICHT!
Um Schäden zu vermeiden, sollten unter-
halb des Ventilationsgerätes und im Bereich
des Dampfstromes keine korrosions-/was-
serempndlichen Komponenten ge la gert
werden.
WARNUNG!
Heisser Wasserdampf
Durch die Austrittsöffnung der Ven-
tilationsgeräte FAN4 wird im Betrieb
Dampf ausgeblasen. Bei Berührung des
austretenden Dampfes besteht Verbren-
nungsgefahr.
Daher:Ventilationsgerät so platzieren, dass
keine Personen durch den heissen Dampf-
strom verletzt werden können.
If the fan unit is mounted above the steam
air humidier, care should be taken that
the regulations relating to the installation of
steam hosing (max. length 2 m, min. hose
radius 300 mm, min. inclination 20%) and
condensate hosing (min. decline 20%, siphon
with a minimum diameter of 200 mm) can be
maintained (see also installationand operating
instructions on steam air humidiers).
In order to achieve a uniform distribution of
the humidity within the room, additional fac-
tors such as the room size, the room height,
etc., must be taken into consideration besides
observing the minimum distances for the fan
units FAN4. If you have questions concerning
the direct room humidication, please contact
your Nordmann supplier.
CAUTION!
In order to avoid deterioration of compo-
nents,no corrosion/water-sensitive compo-
nents should be stored below the fan units
and in the vicinity of the ow of steam.
WARNING!
hot water vapour
During operation steam is blown out via
the outlet opening of the fan units FAN4.
There is danger of burning when touching
the steam ow.
Prevention: Locate the fan unit in such a
way, that no persons can be hurt by the
steam ow.
Si l’appareil de ventilation est monté au-des-
sus de l’humi di cateur, veiller à respecter
les prescriptions concernant le cheminement
du tuyau de vapeur (longueur max. 2 m, rayon
min. du tuyau 300 mm, inclinaison max. 20
%) et le cheminement du tuyau de conden-
sat (inclinaison maximale 20 %, siphon à
diamètre minimal de 200 mm) (voir également
les instructions d’installation et d’exploitation
concernant l’humidicateur d’air à vapeur).
Pour assurer une répartition uniforme de
l’humidité dans le local, outre l’observation
des distances minimales, d’autres facteurs
quant à l’emplacement des appareils de
ventilation FAN4 doivent être considérés
(volume du local, hauteur du local, etc.). En
cas de question au sujet de l’humidication
directe d’un local, veuillez contacter votre
fournisseur Nordmann.
ATTENTION!
Ne pas entreposer des produits sensibles à
la corrosion ou à l’humidité sous le ventila-
teur ni dans le ux de vapeur, an d’éviter
des dommages.
AVERTISSEMENT!
Vapeur d’eau chaude
L’ouverture d’échappement des appa-
reils de ventilation FAN4 éjecte de la
vapeur. Le contact avec la vapeur peut
provoquer des brûlures.
Par conséquent: placer l’appareil de ven-
tilation de sorte à éviter des blessures aux
personnes ensuite d’éjection de vapeur.

14
4.2 Dampf-Luftbefeuchter
vorbereiten
Vor dem Anschluss des Ventilationsgerätes
FAN4 am Dampf-Luftbefeuchter Nordmann
AT4 bzw. Nordmann ES4 sind die mit dem
Ventilationsgerät mitgelieferten Komponenten
gemäss den nachfolgenden Abbildungen im
Dampf-Luftbefeuchter einzubauen. Beachten
Sie dazu auch die nachfolgenden Umbau-
hinweise sowie die Angaben zum Ein- und
Ausbau des Dampfzylinders in der Montage-
und Betriebsanleitung zum entsprechenden
Befeuchter.
Umbauhinweise
1. Ausblasstutzen “A” durch die Durchfüh-
rung im Gehäusedeckel führen, untere
Schlauchklemmemontieren undAusblas-
stutzen auf den Dampfaustrittsstutzendes
Dampfzylinders aufstecken.Ausblasstut-
zen so ausrichten, dass der Kondensat-
anschlussstutzen nach links (Nordmann
AT4) bzw. nach hinten (Nordmann ES4)
zeigt.
2. Schlauch “B2” auf den Kondensatan-
schluss am Ausblasstutzen “A” stecken.
3. Nordmann AT: Siphonschlauch links vom
Dampfzylinder nach unten führen und
Schlauch “B3” bis zum Anschlag auf den
entsprechenden Anschluss im Ablaufbe-
cher “C” (Nordmann AT4) stecken.
Nordmann ES4: Siphonschlauch hinter
dem Dampfzylinder nach unten führen
und Schlauch “B3” in die entsprechende
Öffnung inder Bodenplatte “D” (Nordmann
ES4) stecken.
4. Dampuftbefeuchter mit einem Dampf-
austritt pro Zylinder: Schlauch “B1” des
Siphonschlauchs durch die Durchfüh-
rung im Gehäusedeckel führen und die
Schlauchklemme anbringen.
Hinweis: Wird das Ventilationsgerät FAN4
an die Wand montiert, muss der Schlauch
“B1” entweder entfernt oder verschlossen
werden (z.B. Schlauch knicken und mit
Kabelbinder xieren). Dies ist abhängig
davon, ob der Kondensatschlauch vom
Ventilationsgerät an den Siphonschlauch
angeschlossen wird (Schlauch “B1” ent-
fernen) oder in einen gebäudeseitigen
Ablauftrichtergeführt oder am Kondensat-
anschlussdesAblaufbechers angeschlos-
sen wird (Schlauch “B1” verschliessen).
Dampuftbefeuchter mit zwei Dampf-
austritten pro Zylinder: Schlauch “B1”
auf den Kondensatanschluss am zweiten
Ausblasstutzen “A” stecken.
5. Untere Schlauchklemme amAusblasstut-
zen “A” festziehen.
6. Verbindungsstück “E” bis knapp zu Hälfte
in denAusblasstutzen “A” stecken und mit
der Schlauchklemme befestigen.
Hinweis: Verbindungsstück “E” muss nur
montiert werden, wenn das Ventilations-
gerät FAN4 an die Wand montiert wird.
4.2 Preparing the
steamairhumidier
Before connecting the fan unit FAN4 to the
steam air humidier Nordmann AT4 or Nord-
mann ES4 the components provided with the
FAN4 must be installed in the humidier in
accordance with the following gures. Please
observe also the following modication notes
as well as the information for installation and
removal of the steam cylinderin the installation
and operating instructions of the appropriate
steam air humidier.
Modication notes
1. Lead outlet adapter “A” through the open-
ing in the housing cover, attach lower hose
clamp, then attach outlet adapter to the
steam outlet of the steam cylinder. Align
the outlet adapter so that the condensate
connector faces to the left (Nordmann
AT4) or to the back (Nordmann ES4) of
the unit.
2. Attach hose “B2” to the condensate con-
nector of the outlet adapter “A”.
3. Nordmann AT: lead siphon hose down on
the left side of the steam cylinder, then
attach hose “B3” to the corresponding
connector of the drain cup “C”.
Nordmann ES4: lead siphon hose down
on the back side of the steam cylinder,
then push hose “B3” into the appropriate
opening of the base plate “D” (Nordmann
ES4).
4. Steam humidiers with one steam out-
let per cylinder: lead hose “B1” through
the opening in the housing cover, then
attach the hose clamp.
Note: if fan unit FAN4 is mounted to the
wall, hose “B1” must either be removed or
sealed (e.g. fold hose and x it cable strap).
This depends on whether the condensate
hose from the fan unit is attached to the
siphon hose inside the humidifer (hose
“B1” must be removed) or connected to
the condensate connector of the water
cup or led into a building-side drain funnel
(hose “B1” must be sealed).
Steam humidiers with two steam out-
lets per cylinder: attach hose “B1” to
the condensate connector of the second
outlet adapter “A”.
5. Fasten lower hose clamp of the outlet
adaptor “A” .
6. Insert connecting piece “E” approximately
half into the outlet adapter “A”, then x it
with the hose clamp.
Note: connecting piece “E” must be in-
stalled only, if fan unit FAN4 is mounted
to the wall.
4.2 Préparation de
l’humidicateuràvapeur
Avant le raccordement de l’appareil de venti-
lation FAN4 à l’humidicateur de vapeur Nord-
mannAT4 ou Nordmann ES4, les composants
livrés avec le FAN4 doivent être installées
dans l’humidicateur selon les illustrations
suivantes. Ce faisant, observez les indications
d’agencement suivantes et les indications
pour la pose et la dépose du cylindre dans
les instructions d’installation et d’exploitation
de l’humidicateur correspondant.
Indication concernant l’agencement
1. Faire passer l’adaptateur de sortie “A”
par la traversée du couvercle de boîtier,
monter le collier inférieur de tuyau, puis
encher l’adaptateur de sortie sur l’embout
de sortie de vapeur du cylindre à vapeur.
Orienter l’adaptateur de sortie de sorte
que le raccord de condensat soit dirigé
vers la gauche (NordmannAT4) resp. vers
l’arrière (Nordmann ES4).
2. Encher le tuyau “B2” au raccord de
condensat de l’adaptateur de sortie “A”.
3. Nordmann AT4: conduire le tuyau de
siphon placé à gauche du cylindre à
vapeur vers le bas, puis encher le tuyau
“B3” sur leraccord correspondant du godet
d’écoulement “C”, en butée (Nordmann
AT4).
Nordmann ES4: conduire le tuyau de
siphon placé derrière le cylindre à vapeur
vers le bas, puis introduire le tuyau “B3”
dans l’orice correspondant de la plaque
de fond “D” (Nordmann ES4).
4. Humidicateurs de vapeur avec une
sortie de vapeur par cylindre: faire
passer le tuyau “B1” du tuyau de siphon
par la traversée du couvercle de boîtier,
puis monter le collier le tuyau.
Remarque: si l’appareil de ventilation
FAN4 doit être monté à la paroi, il faut
soit enlever le tuyau “B1”, soit l’obturer
(par exemple, le couder et le xer à l’aide
d’un serre-câbles). Lorsque le tuyau de
condensat de l’appareil de ventilation est
raccordé au tuyau desiphon, il faut enlever
le tuyau “B1”; si le tuyau de condensat doit
être conduit dansl’entonnoir d’écoulement
de l’immeuble ou au raccord decondensat
du godet d’écoulement, il faut obturer le
tuyau “B1”.
Humidicateurs de vapeur avec deux
sorties de vapeur par cylindre: encher
le tuyau “B1” au raccord de condensat du
deuxième adaptateur de sortie “A”.
5. Serrer le collier inférieur de l’adaptateur
de sortie “A”.
6. Encher le raccord “E” presque à la moitié
de l’adaptateur de sortie et le xer à l’aide
du collier de serrage.
Remarque: ne poser le raccord “E” que
si l’appareil de ventilation FAN4 doit être
monté à la paroi.

15
Nordmann AT4
5 ... 8 kg/h 15 kg/h
ø22 mm
ø45 mm
ø22 mm
ø14/10 mm
A
B2
B3
C
B1
E
ø14/10 mm ø35 mm
ø45 mm
ø35 mm
A
B2
B3
C
B1
E
23 ... 32 kg/h 46 ... 64 kg/h
ø14/10 mm ø35 mm
ø45 mm
ø35 mm
A
B2
B3
C
B1
E
ø14/10 mm ø35 mm
ø45 mm
ø35 mm
A
B2
B3
C
B1
E
ø35 mm
ø45 mm
ø35 mm
AA
B2
B3
C
B1
E

16
Nordmann ES4
5 ... 8 kg/h 15 kg/h
ø22 mm
ø45 mm
ø22 mm
ø14/10 mm
A
B3
D
B1
B2
E
ø35 mm
ø45 mm
ø35 mm
ø14/10 mm
A
B3
D
B1
B2
E
23 ... 32 kg/h
ø35 mm
ø45 mm
ø35 mm
ø14/10 mm
A
B3
D
B1
B2
E

17
4.3 Montage
4.3.1 Montage der Ventilationsgeräte
FAN4 N L ... D auf dem Dampf-
Luftbefeuchter Nordmann AT4
5...23 kg/h
4.3 Mounting
4.3.1 Mounting the fan units
FAN4 N L ... D on the steam air
humidierNordmannAT4
5...23 kg/h
4.3 Montage
4.3.1 Montage de l’appareil de
ventilation FAN4 N L ... D sur
l’humidicateurd’airàvapeur
Nordmann AT4 5...23 kg/h
A
D
B
C
E
E
1. Enlever les couvercles frontaux de l’hu-
midicateur.
2. Enfoncer les orices préperforés à la partie
supérieure de l’armoire de commande et
poser le passe-câble “A”.
3. Enlever le capot avant “C” à la partie
inférieure de l’appareil de ventilation.
4. Conduire le câble de raccordement dans
l’armoire de commande de l’humidicateur
à travers le passe-câble “A”.
5. Aligner le raccordement de vapeur “D” sur
l’embout d’échappement, puis abaisser
l’appareil de ventilation sur l’humidicateur
d’air.
6. Fixer l’appareil de ventilation à l’humidi-
cateur au moyen des 4 vis M4 livrées.
7. Fixer le tuyau de condensat et le tuyau à
vapeur avec les colliers de tuyau.
8. Reposer le panneau frontal “C” et les
couvercles frontaux sur l’humidicateur.
1. Remove the front covers of the steam air
humidier.
2. Break off the prepunched hole on top of
the control box,then mount cable grommet
“A”.
3. Remove front panel “C” on the bottom of
the fan unit.
4. Insert supply cable “B” into the control
box of the steam air humidier through
the cable grommet “A”.
5. Align steam connector of the fan unit to
the steam outlet adaptor “D”, then lower
the fan unit on the steam air humidier.
6. Fix fan unit to steam air humidier using
the four M4 screws “E” provided.
7. Fix condensate and steam hose with the
hose clamps.
8. Ret front panel “C” and the front covers
of the steam air humidier.
1. Frontabdeckungen des Dampf-Luftbe-
feuchters entfernen.
2. Vorgestanzte Kabledurchführung oben
am Steuerkasten ausbrechen und Ka-
beltülle “A” einsetzen.
3. Vordere Abdeckblende “C” unten am Ven-
tilationsgerät entfernen.
4. Anschlusskabel durch Kabeltülle “A” inden
Steuerkasten des Dampf-Luftbefeuchters
führen.
5. Dampfanschluss des Ventilationsgeräts
auf den Ausblasstutzen “D” ausrichten
und Ventilationsgerät auf den Dampf-
Luftbefeuchter absenken.
6. Ventilationsgerät mit den 4 mitgelieferten
M4-Schrauben“E”amDampf-luftbefeuch-
ter befestigen.
7. Kondesatschlauch und Dampfschlauch
mit den Schlauchklemmen befestigen.
8. Abdeckblende “C” und Frontabdeckun-
gen des Dampf-Luftbefeuchters wieder
anbringen.

18
4.3.2 Montage des Ventilationsgeräts
FAN4 N L ... W an der Wand
4.3.2 Mounting the fan unit
FAN4 N L ... W on the wall
4.3.2 Montage mural de l’appareil de
ventilation FAN4 N L ... W
a
bb
c
FAN4 N L... W
a69,0 mm
b 104,0 mm
c 260,0 mm
KS10
KS10
DS80
FIT-UNO-S
FIT-UNO-S
Ømin.
100 mm
Ømin.
100 mm
min. 20 %
+
min. 20 %
–
A
B
B
verschliessen
seal
fermer
Bohrung/bore/perçage ø10x50 mm
ø10x48 mm
M6x6
AAnschlusskabel von oben oder unten über die Kabeltülle
(im Lieferumfang enthalten) oder eine Kabelverschraubung
in den Dampf-Luftbefeuchter führen.
Insert supply cable from the top or the bottom via the
cable grommet (supplied) or a cable gland into the steam
air humidier.
Conduire le câble de raccordement d’en haut ou d’en bas
dans l’humidicateur à travers le passe-câble (livré) ou à
travers un presse-étoupe.
** DS80, KS10 und FIT-
UNO-S als Zubehör
erhältlich
DS80, KS10 and FIT-
UNO-S available as
accessories
DS80, KS10 et FIT-
UNO-S disponibles
comme accessoires
**
**
**
**

19
Nordmann AT4 46 kg/h / 64 kg/h

20
4.4 Elektroinstallation
Die Spannungsversorgung erfolgtgemäss den
nachfolgendenSchemas über die Befeuchter-
Steuerspannung.
Hinweis: Eine separate Spannungsversor-
gung ist nicht zulässig.
GEFAHR!
Den Dampf-Luftbefeuchter erst nach
Fertigstellung der Installation ans Strom-
netz anschliessen.
4.4 Installation électrique
L’alimentation électrique s’effectue par le biais
de la tension de commande de l’humi dicateur
à vapeur, selon les schémas suivants.
Note: une alimentation électrique séparée
est inadmissible.
DANGER!
Ne pas effectuer le raccordement au
réseau électrique avant l’achèvement
de l’installation.
4.4 Electrical installation
The power supply is connected to the control
voltage supply of the steam air humidier
in accordance with the following wiring dia-
grams.
Note: a separate control voltage is not per-
mitted.
DANGER!
Connect the steam air humidier to
the mains only after completion of the
installation work.
AT4
Q5
K1
F7
10 AT
XE1
F5
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
200 V/3~/50..60 Hz
PE
Q5
F5
L1 L2
200 V/2~/50..60 Hz
PE
PE
FAN4 N L ...
L2
L1
N
PE
L3
PEPESC2SC1NL1
X1
MAIN SUPPLY
Power board
Q2
K1
F7
10 AT
X0
F2
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
200 V/3~/50..60 Hz
PE
Q2
F2
L1 L2
200 V/2~/50..60 Hz
PE
PE
FAN4 N L ...
L2
L1
N
PE
L3
X3
MAIN SUPPLY
Power board
L1 N SC1SC2
ES4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Fan manuals by other brands

EUROM
EUROM Vento 16SR instruction manual

Tamarack Technologies
Tamarack Technologies INFINITY 1100 Cool & Quiet Product manual & installation guide

Aereco
Aereco VAM VES 250 installation instructions

Innosource
Innosource Sonair A+ installation manual

Euromatic
Euromatic TF116RC user manual

emerio
emerio FN-114204.11 instruction manual

Britannia
Britannia Refresh Mini Installation, operation and maintenance manual

Bionaire
Bionaire BT3813M instruction manual

Craftmade
Craftmade Ventura installation guide

Bestron
Bestron DC30T Instructions for use

Lasko
Lasko 2535 operating manual

Helios
Helios ultra Silence MiniVent M1/150 N / C Installation and operating instructions