Normfest ASA12V User manual

10 April 2018
Normfest GmbH
Siemensstraße 23,
42551 Velbert,
Germany
Geschäftsführer:
Enver Zolj
12V Lithium-Ion
ASA12V
103256
12 – 21
CORDLESS DRILL / DRIVER
Original instructions
43 – 53
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
1 – 11
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
22 – 32
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcja oryginalna
33 – 42
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
54 – 64
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2018
Normfest GmbH
Siemensstraße 23,
42551 Velbert,
Germany
www.normfest.de
www.normfest-shop.com
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of
the following directives and the harmonized standards:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le
disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las
disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует
всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581.
65 – 76
АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации

1 2
3
4
1...20
max. Nm
Nm ... Nm
5
6
C
B
D
A
A
1 29
10
10
11
11
3
8
6
7
4
5
5

1
Originalbetriebsanleitung DE
Einleitung
Das von Ihnen erworbene NORMFEST Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von NORMFEST hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen.
Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch Ihnen lange zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene NORMFEST –
Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ be-
ginnen. Ihr NORMFEST - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden.
Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebsei-
genschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks
Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden,
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trit auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in
Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku-Bohrschrauber werden verpackt und vollständig montiert geliefert.
Inhalt
Einleitung............................................................................................................................................................................ 1
Technische Daten.............................................................................................................................................................. 3
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge................................................................................................. 4
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern ................................................................. 5
Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladegerät ........................................................................................................ 6
Zusätzliche Vorschriften bei der Arbeit mit dem Ladegerät .......................................................................................... 6
Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien .............................................................................................. 7
Elemente des Elektrowerkzeugs .................................................................................................................................... 8
Arbeitshinweise ................................................................................................................................................................. 8
Wartung............................................................................................................................................................................ 10
Recycling...........................................................................................................................................................................11
Garantie.............................................................................................................................................................................11

2
DE ASA12V
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information
über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Entspricht den einschlägigen Europäi-
schen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der
Zollunion-Regelungen
Lesen Sie die
Originalbetriebsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die
variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
Auf dem Typenschild mit den Angaben des Ladegeräts sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten eine wichtige
Information über das Erzeugnis oder geben Anleitungen zu seinem Benutzen.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen
Schutz
Entspricht den einschlägigen
Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der
Zollunion-Regelungen
Machen Sie sich mit der
Betriebsanleitung bekannt
Nicht im Freien verwenden
Miniatursicherung mit Verzögerung,
wobei Т 3.15А die Zeit-Strom-
Charakteristik darstellt
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion
(markiert unter dem Typenschild mit
den Angaben), wobei die variablen
Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche
Recycling von Li-Ion Batterien.
Nicht erhitzen, vor direkter
Sonneneinwirkung und vor Feuer
schützen!
Wasser und anderer Feuchtigkeit
schützen.
Zulässiger Temperaturbereich zum
Laden 0÷45оС
Auf der Batterie sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten wichtige Information über das Erzeugnis oder Anlei-
tungen über das Benutzen der Batterie.

3
Originalbetriebsanleitung DE
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Technische Daten
Modell ASA12V
▪Motor: V12
▪Leerlaufdrehzahl: (I Geschwindigkeit /II Geschwindigkeit) min-1 0-350/0-1350
▪Maximales Drehmoment: Nm 34
▪Drehmomenteinstellung: (Anzahl der Teilstellungen) 20+1
▪Bohrfutterkapazität mm 0.8-10
▪Max. Querschnitt von Bohrern für Stahl / Holz / Beton mm 10/20/–
▪Maximale Größe von Holzschrauben mm 8
▪Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf ja
▪Motorbremse ja
▪Selbstarretierende Spindel ja
▪Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets ja
▪Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs ja
▪Zweistufiges Getriebe ja
▪Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) kg 0.95
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
▪Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA dB(A) 70
Unsicherheit КpA dB 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA dB(A) 81
Unsicherheit КwA dB 3
Gehörschutz tragen!
▪Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Vibrationspegel beim Schlagbohren ah,ID m/s2–
Unsicherheit Кh,ID m/s2–
Schwingungsemissionswert ah,D m/s2< 2.5
Unsicherheit Кh,D m/s21.5
BATTERIE (Li-ion):
▪Nennspannung / maximale Spannung: V10.8 / 12
▪Kapazität Ah 2.0
▪Anzahl der Akkuzellen 3
LADEGERÄT:
▪Eingang:
Spannung / Frequenz V / Hz ~220-240 / 50
Leistungsaufnahme W 48
▪Ausgangsspannung / Strom V / A 12 / 3

4
DE ASA12V
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal-
ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
▪Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
▪Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
▪Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

5
Originalbetriebsanleitung DE
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
deren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit
Akku-Bohrschraubern
▪Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetz-
ter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da
es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie
immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie
die Batterie einsetzen oder herausnehmen.
▪Verwenden Sie Gehörschutzmittel beim Arbeiten
mit Schlagbohrmaschinen. Intensiver Lärm am Ar-
beitsplatz kann zu Hörschäden leiten.
▪Benutzen Sie immer den zusätzlichen Handgriff,
wenn er mit der Maschine geliefert ist. Kontrolle-
verlust kann zu Unfällen führen.
▪Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
▪Wenn es möglich ist verwenden Sie eine Klemme
oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Material zu fixieren.
▪Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrmaschine
den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr heiß.
▪Wenn Sie mit einer Bohrmaschine arbeiten, ver-
wenden Sie eine Schutzausrüstung, die Schutzbrille
und Gehörschutz beinhaltet. Tragen Sie eine Staub-
schutzmaske, wenn sich beim Bohren Staub bildet.
▪Der Staub, der sich beim Bohren von Materialien
bildet, die Quarz enthalten (Siliziumdioxid), schadet
Ihrer Gesundheit. Materialien, die Asbest enthalten
dürfen nicht bearbeitet werden.
▪Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechen-
den Zweck verwendet werden. Jeder anderer Ge-
brauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan-

6
DE ASA12V
leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird
als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle
Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrek-
ten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbrau-
cher getragen und nicht vom Hersteller.
▪Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten,
müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise,
die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise
befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanlei-
tung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der
Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht
werden. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kin-
der müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie
sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro-
werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass
Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach-
ten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit.
▪Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk-
zeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen
verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechen-
de Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle rest-
lichen Risikofaktoren zu eliminieren.
Die unten genannten Gefahren können im Zusammen-
hang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem
Design des Elektrowerkzeugs entstehen.
▪Lungenprobleme, wenn man keine effektive Staub-
schutzmaske verwendet.
▪Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehör-
schutz verwendet.
▪Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen-
wetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Re-
gen) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüs-
sigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle
muss gut beleuchtet sein.
Allgemeine Hinweise bei der Arbeit mit Ladegerät
▪Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
▪Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahre alt, von Personen mit be-
grenzten körperlichen, Sinnes- oder Geistesfähigkeiten, oder von Perso-
nen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, jedoch nur wenn
sie unter Aufsicht arbeiten oder wenn sie über die sichere Arbeit mit dem
Gerät angewiesen worden sind und die möglichen Gefahren begreifen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Instand-
haltung des Geräts dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht erfüllt werden.
Zusätzliche Vorschriften bei
der Arbeit mit dem Ladegerät
▪Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie bit-
te alle Hinweise und Warnungen, die sich an ihm
und dem Batteriesatz befinden, sowie auch die Ge-
brauchshinweise für die Batterien.
▪Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen aber
gut belüfteten Räumen.
▪Das Ladegerät funktionieren nur mit einer Li-Ion
NORMFEST-Batterie zuverlässig. Die Verwendung
einer anderen Batterie kann eine Brandgefahr oder
einen Stromschlag hervorrufen.
▪Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät,
weil dies zu einer Überhitzung führen kann. Lagern
Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wärmequel-
len.
▪Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz trennen wol-
len, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem Ladegerät.
▪Legen Sie das Netzanschlusskabel des Ladegerätes
so, das nicht draufgetreten werden kann, man nicht
drüber stolpert oder die Gefahr einer Beschädigung
besteht.
▪Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, außer
wenn es unbedingt notwendig ist. Die Anwendung
eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann einen
Brand oder Stromschlag verursachen.
▪Benutzen Sie das Ladegerät nicht wenn es einen star-
ken Stoß erhalten hat, fallengelassen oder auf irgend-
eine Weise beschädigt wurde.
▪Arbeiten Sie nicht mit dem Ladegerät wenn sein Ka-
bel oder sein Stecker beschädigt ist. Falls das Кabel
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden
um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
▪Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern, vor
einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät von der
Stromversorgung. Die Entnahme der Batterie selbst
mindert dieses Risiko nicht.
▪Das Ladegerät und die Batterien dürfen nicht an Stel-
len, mit einer Temperatur von über +40ºC – die zum
Beispiel auf Schutzdächern, in Anhängern oder auf
Metallkonstruktionen erreicht werden kann – aufbe-
wahrt und benutzt werden.
▪Schließen Sie das Ladegerät nicht an ein Netz mit
Versorgungsspannung, die sich von der Spannung
angegeben auf dem Typenschild des Ladegeräts un-

7
Originalbetriebsanleitung DE
terscheidet, an.
▪Ein Fremdkörper kann einen Kurzschluss zwischen
den offenen Kontakten im Ladegerät hervorrufen,
wenn das Ladegerät an das Stromnetz angeschlos-
sen ist. Stromleitende Materialien müssen von der La-
desteckdose und von den Ventilationsöffnungen des
Ladegeräts fern gehalten werden. Trennen Sie das
Ladegerät immer von der Stromversorgung, wenn
keine Batterie eingesetzt ist.
▪Ziehen Sie das Kabel des Ladegerätes immer aus
der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen müssen.
Bewahren Sie es an einer trockenen und sicheren
Stelle auf.
Zusätzliche Vorschriften
für die Arbeit mit den Batterien
▪Die Batterie wird teilweise geladen geliefert. Die Bat-
terie muss vor dem Arbeitsbeginn vollständig geladen
werden.
WARNUNG: Falls die Batterie Risse hat oder
auf irgendeiner anderen Weise beschädigt ist, legen
Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Es besteht die Ge-
fahr eines Stromschlags.
▪Unter ungünstigen Bedingungen kann Flüssigkeit aus
der Batterie auslaufen; vermeiden Sie eine Berüh-
rung dieser Flüssigkeit. Falls man diese Flüssigkeit
zufällig berührt hat, die Stelle sofort mit viel Wasser
waschen. Wenn Flüssigkeit in die Augen gerät, su-
chen Sie sofort ärztliche Hilfe. Die aus der Akku-Bat-
terie ausgelaufene Flüssigkeit kann Entzündungen
und Verbrennungen hervorrufen.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Bat-
terie aus irgendwelchem Grund zu önen. Falls der
Kunststokörper der Batterie gebrochen ist oder rissig
wird, übergeben Sie die Batterie zum Recycling in der
örtlichen Sammelstelle für Sonderabfälle.
▪Die Batterie darf nur mit dem Original Ladegerät gela-
den werden. Das Ladegerät das nur zum Laden einer
bestimmten Art von Batterie geeignet ist, darf nicht
zum Laden einer hierfür nicht geeigneten Batterie
verwendet werden.
▪Verwenden Sie immer die entsprechende Batterie
NORMFEST (die mit dem Elektrowerkzeug mitge-
lieferte Batterie oder eine Original- Ersatzbatterie).
Legen Sie nie eine andere Batterie ein. Das wird das
Elektrowerkzeug beschädigen und kann eine gefähr-
liche Situation verursachen.
▪Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten Sie sie
weit von Klammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
und anderen kleinen Metallgegenständen, die ihre
Klemmen kurz schließen können, entfernt. Der Kon-
takt der Batterieklemmen mit Metall kann zu einem
Kurzschluss führen und einen Brand oder Explosion
verursachen.
▪Die Batterie muss geladen werden, wenn sie nicht
mehr genug Leistung für Arbeiten produziert, die vor-
her mit ihr leicht gemacht wurden. In dem Falle AR-
BEIT STILLLEGEN. Beginnen Sie die Batterie zu la-
den. Die Li-Ion Akku-Batterie kann jederzeit geladen
werden, ohne das ihre Lebensdauer reduziert wird.
Eine Ladungsunterbrechung kann keine Störungen
verursachen.
▪Wenn die Batterie nicht normal geladen wird:
(1) Überprüfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder eines
Spannungsprüfers, ob die Steckdose Spannung hat.
(2) Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und stel-
len Sie es an einer Stelle auf, wo die Umgebungstempe-
ratur ca. 15ºC–25ºC ist.
(3) Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung der
Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie das Elektro-
werkzeug zusammen mit der Batterie und dem Ladege-
rät zum Service.
▪Maximale Lebensdauer und Betriebseigenschaften
können nur erreicht werden, wenn die Batterie bei
einer Umgebungstemperatur von 15ºC–25ºC ge-
laden wird. Bei einer Umgebungstemperatur unter
+5ºC oder über +40ºC darf die Batterie nicht geladen
werden. Das ist von großer Bedeutung und ist eine
Voraussetzung für die Verhinderung von ernsthaften
Beschädigungen der Batterie.
▪Während des Ladevorgangs können das Ladegerät
und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist
kein Zeichen für Probleme.
▪Um eine Überhitzung zu verhindern, laden Sie die
Batterien nicht unter direkter Sonnenstrahlung, wenn
das Wetter heiß ist, oder in der Nähe von Wärmequel-
len.
▪Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder ei-
nem Container. Während des Ladevorgangs muss
sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befin-
den.
▪Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr Elek-
trolyt herausfliessen, in folge dessen die Nebenbau-
teile beschädigt zu werden. Prüfen Sie die daneben
eingebauten Bauteile, reinigen Sie die Letzten und
falls erforderlich ersetzen Sie diese.
▪Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie
ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr geladen
werden können. Die Batterien können im Feuer ex-
plodieren.
▪Um nach der Arbeit die Batterie leichter abkühlen zu
können, wenn das Wetter heiß ist, vermeiden Sie das
Ladegerät oder die Batterie unter einem Metallvor-
dach oder im Wohnwagen ohne Wärmedämmung zu
benutzen.
BATTERIE LADEN (Bild 1)
▪Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steck-
dose. An der Anzeige des Ladegeräts (11) wird das
grüne Licht der Leuchtdiode aufleuchten, welches
eine Versorgungsspannung im Gerät anzeigt.
▪Legen Sie die Batterie (5) in den Einsatz des Lade-
geräts (10).
▪Die neuen Batterien funktionieren optimal nach 5 La-
dezyklen. Batterien die über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wurden müssen 2-3-mal ge- und entla-
den werden bis sie wieder optimal funktionieren.
▪Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie trotz vol-
ler Ladung wesentlich reduziert hat, ist ihre Lebens-
dauer überschritten. In diesem Fall ist es nötig, die
Batterie umgehend auszutauschen.

8
DE ASA12V
Anzeige für die Ladung :
▪Beim Einstecken des Ladegerätekabels in die Steck-
dose leuchtet das grüne Licht der Leuchtdiode auf.
▪Nach dem Einsetzen des Akkus in das Ladegerät be-
ginnt das grüne Licht zu blinken, was anzeigt, dass
der Ladevorgang startet.
Während des Ladevorgangs können das Ladegerät und
die Batterie warm werden. Das ist normal und ist kein
Zeichen für Probleme.
▪Nach dem vollständigen Laden des Akkus leuchtet
das grüne Dauerlicht der Leuchtdiode auf.
Das Lagegerät hat eine einen Wärmeschutz um die Bat-
terie von Überladung zu schützen. Trotzdem empfehlen
wir nach dem Ladevorgang die Batterie aus dem Lade-
gerät herauszunehmen. Zusätzlich können Sie einen
elektrischen Uhr-Schalter (Timer) benutzen, um die ge-
naue Ladezeit zu kontrollieren.
Beschreibung der Anzeigen
Grünes Dauerlicht Bereitschaft zum Laden
Wenn keine Batterie ins Ladegerät
eingelegt ist, zeigt das grüne Licht
eine Bereitschaft zum Laden der
Batterie.
Blinkendes grünes
Licht
Laden
Die Batterie wird geladen.
Grünes Dauerlicht Die Batterie ist völlig geladen
Wenn eine Batterie ins Ladegerät
eingelegt ist, zeigt das grüne Licht,
dass die Batterie völlig geladen ist.
Rotes Dauerlicht Temperatur der Batterie
außerhalb des zulässigen
Temperaturbereichs zum Laden
0÷45ºC
Es ist erforderlich, das Ladegerät
mit der Batterie in einen Raum mit
geeigneter Umgebungstemperatur
zu bringen. Nachdem die Umge-
bungstemperatur den zulässigen
Bereich zum Laden erreicht, beginnt
das Ladegerät automatisch zu
laden.
Blinkendes rotes
Licht
Beschädigter Zustand
Bei Beschädigung ist das Laden
nicht möglich. Die Beschädigung
kann folgende Ursachen haben:
▪Die Batterie ist nicht richtig
eingelegt;
▪Die Klemmen der Batterie sind
verschmutzt;
▪Die Batterie ist beschädigt;
▪Nicht erkannte Batterie.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten be-
ginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und
Sicherheitsbedingungen. Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug und das Zubehör nur für die entsprechende
Zwecke. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Schnellspann-Bohrfutter
2. Gangumschalter
3. Drehrichtungs-Umschalter
4. Tasten für die Batterie
5. Batterie
6. Schalter
7. Leuchtdiodenanzeige der Batterie
8. Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsplatzes
9. Drehmomentregler
10. Ladegerät
11. Leuchtdiodenanzeige des Ladegeräts
Arbeitshinweise
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststo.
EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER
BATTERIE
Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie die Taste
für die Freigabe der Batterie (10) und ziehen Sie sie aus
dem Elektrowerkzeug heraus.
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (3) in die Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Einsatzwerkzeuges, Trans-
port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie in die
Önung am unteren Ende des Elektrowerkzeuges ein
bis Sie ein typisches Klicken hören.
ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS (Bild 2)
Der Batteriezustand während der Arbeit wird durch eine
Leuchtdiode überwacht (7). Um die Anzeige zu deakti-
vieren, drücken Sie den Schalter (6).
Abhängig von Leuchtdiodezahl ist die Batteriezustand
wie folgt:
3Kapazität der Batterie: 60 - 100%
2Kapazität der Batterie: 30 - 60%
1Kapazität der Batterie: < 30%
1
Blinkendes Licht
Kapazität der Batterie: < 20%.
Die Batterie muss geladen werden.

9
Originalbetriebsanleitung DE
Blinkendes Licht
Mögliche Probleme mit der Batterie.
Die Anzeige aktiviert sich bei gedrücktem
Schalter. Sie zeigt einen der folgenden Zu-
stände der Batterie an:
▪Entladene Batterie ► Die Batterie
muss geladen werden;
▪Gestarteter Temperaturschutz ► Die
Batterie muss gekühlt werden, bevor
Sie die Arbeit neu starten;
▪Beschädigte oder nicht erkannte
Batterie ► Die Batterie muss ausge-
tauscht werden.
Sie nden den Indikator dem Maschinengehäuse.
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES
ARBEITSPLATZES
Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuchtung
(8) für die Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und an
schwach beleuchteten Orten ausgestattet.
Die LED Beleuchtung ist eingeschaltet, wenn der Schal-
ter (6) gedruckt ist.
WAHL DER DREHRICHTUNG (Bild 3)
Position ganz rechts des Drehrichtungsumschalters (3)
(von hinten gesehen) bedeutet- Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn, und die Position ganz links – im Uhrzei-
gersinn. Wenn der Schalter (6) gedrückt ist, kann der
Umschalter (3) nicht betätigt werden.
Steht der Umschalter (3) in Neutral-Position, kann der
Schalter (6) nicht betätigt und das Gerät nicht betätigt
werden.
WARNUNG: Das Wechseln der Drehrichtung
darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.
Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben von
Schrauben schieben Sie den Umschalter nach links.
Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den Umschal-
ter nach rechts.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (6) drücken.
Ausschalten: Schalter (6) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine elektrische Motor-
bremse. Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter
loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Wenn Sie den Schalter (6) leicht drücken, beginnt der
Bohrschrauber mit niedrigen Drehzahlen zu arbeiten,
die mit dem Drücken des Schalters bis
zum Ende sich stufenlos bis zum Maximum erhöhen
lassen.
REHMOMENTREGELUNG (Bild 4)
Drehen Sie den Ring hinter dem Bohrfutter, um den
Drehmomentregler (9) in eine der 20 Einstellungen und
wählen Sie das für ihre Arbeit passende Drehmoment.
Die Einstellungen des Drehmomentreglers (9) erlauben
eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug, wenn
es als Schraubenzieher verwendet wird, wobei man auf
dieser Weise ein zu starkes Eindrehen der Schrauben
vermeidet.
Das Drehmoment wird mit einer der Zahlen, die um den
Ring markiert sind, gekennzeichnet. Je größer die Zahl,
die auf dem Ring markiert ist, desto höher ist das Dreh-
moment. Um das richtige Drehmoment zu wählen, dre-
hen Sie den Ring bis die entsprechende Zier vor dem
Pfeil auf dem Maschinengehäuse steht.
1
÷
20
Schrauben
Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in eine
der 20 Positionen.
Ein niedriges Drehmoment ist für Einschrauben
von Schrauben mit kleinerem Durchmesser
sowie in einem Material mit niedriger Härte ge-
eignet.
Ein höheres Drehmoment ist für Einschrauben
von Schrauben mit einem größeren Durchmes-
ser und in Material mit größerer Härte geeignet.
Bohren
Stellen Sie den Drehmomentregler (9) auf das
jeweilige Symbol, um in Metall, Holz u.a. zu boh-
ren. Das Elektrowerkzeug ist mit einer Bremse
ausgerüstet. Die Spindel stoppt sofort wenn der
Hebel des Umschalter nach unten gesetzt wird.
Bei zu großer Belastung während des Bohrbe-
triebes legen Sie eine kurze Pause ein um eine
Beschädigung des Motors durch die Überlas-
tung zu verhindern.
GANG UMSCHALTER (Bild 5)
Der Zwei-Stufen-Umschalter für die Geschwindigkeit
(2) erlaubt die Wahl des richtigen Ganges mit optimalen
Geschwindigkeit und Drehmoment für die konkrete An-
wendung.
WARNUNG: Wechseln Sie die Gänge nur bei
ausgeschaltetem Werkzeug
1. Um einen niedrigen Gang zu wählen (niedrige Ge-
schwindigkeit, hohes Drehmoment), schieben Sie
den Gangumschalter (2) nach hinten. Umschalter
markierte Zier 1zeigt die gewählte Geschwindig-
keit.
2. Um einen höheren Gang zu wählen (hohe Ge-
schwindigkeit, niedriges Drehmoment), schieben
Sie den Gangumschalter (2) nach vorn. Die auf dem
Umschalter markierte Zier 2zeigt die gewählte Ge-
schwindigkeit.
EIN-UND AUSBAUEN EINES ARBEITS
WERKZEUGES (Bild 6)
WARNUNG: Nehmen Sie die Batterie heraus
oder stellen Sie den Umschalter zum Wechseln der
Drehrichtung (3) in die mittlere (neutralen) Position (А).
Der Bohrschrauber ist mit einer Selbstarretierspindel
versehen. Das bedeutet, dass wenn Sie das Bohrfutter

10
DE ASA12V
per Hand drehen wollen, die Spindel automatisch blo-
ckiert. Um ein Werkzeug zu montieren oder zu demon-
tieren oder seine Länge einzustellen müssen Sie das
Bohrfutter festhalten und seinen Körper drehen.
▪Greifen Sie die Maschine mit einer Hand ein und dre-
hen Sie das Futter mit der anderen Hand.
- Um das Futter zu önen drehen Sie es im Gegenuhr-
zeigersinn. (B)
- Um das Futter zu schliessen drehen Sie es im Uhrzei-
gersinn. (D)
▪Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter. (C)
▪Schliessen Sie das Futter.
▪Lassen Sie den Bohrschrauber einen kurzen Moment
ohne Belastung laufen um zu prüfen, ob das Arbeits-
werkzeug richtig zentriert ist und korrekt und sicher
sitzt.
BOHRFUTTERWECHSEL
WARNUNG: Der Bohrfutterwechsel sollte nur
in autorisierten Servicestellen durchgeführt werden.
Bitte, versuchen Sie nicht das Futter mit verfügbarem
Werkzeug zu wechseln, das kann den Akku-Bohr-
schrauber beschädigen.
BOHREN VON LÖCHERN
Metall bohren
▪Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie
Bohrer aus Schnellschneidendem Stahl für Metalle.
▪Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in die Stellung
für Bohren (Symbol “Bohrer”).
▪Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer
nicht abrutscht.
▪Das Werkstück immer gut befestigen.
▪Dünne Bleche mit Holzblöcken fixieren, damit sie
nicht rutschen.
▪Markieren Sie das Zentrum der Bohrung mit der Hilfe
eines scharfen Gegenstands.
▪Verwenden Sie ein Schmiermittel, welches für das zu
bearbeitende Material geeignet ist.
Material Schmiermittel
Stahl Schmierfett
Aluminium Terpentin oder Paran
Messing, Kupfer, Guss-
eisen
Kein Schmiermittel
notwendig
Kunststo und mit Kunststo verkleidete Spanplat-
ten bohren
▪Verwenden sie Bohrer aus schnellschneidendem
Stahl.
▪Lesen Sie unten den Abschnitt „Holz bohren“
Holz bohren
▪Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie
Bohrer aus schnellschneidendem Stahl für Holz.
▪Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in die Stellung
für Bohren (Symbol “Bohrer”).
▪Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer
nicht abrutscht. Die Geschwindigkeit erhöhen, wenn
der Bohrer in das Material geht.
▪Wenn Sie eine Durchgangsönung bohren, stellen
Sie ein Stück Holz unter das Material, das Sie bear-
beiten, um ein Zerreißen oder Aufspaltung vom hinte-
ren Teil der Önung vermeiden.
Alle Bohrungsarbeiten
▪Nur scharfe Bohrer benutzen.
▪Zuerst mit einem Pfriem oder Nagel das Zentrum der
Bohrung markieren.
SCHRAUBEN
Ein passendes Drehmoment wählen, wobei Sie eine
der Zahlen, die auf dem Drehmomentregler (2) markiert
sind, gegenüber denm Pfeil auf dem Gehäuse stellen.
Setzen Sie den benötigten Aufsatz ein.
WARTUNG: Zu starkes Festziehen kann ei-
nen Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des
Aufsatzes verursachen.
WARTUNG: Wenn man, beim Festziehen
einer Schraube, die Maschine abgewinkelt gegen die
Schraube hält, kann der Schraubenkopf kaputt ge-
hen oder das Drehmoment wird sich nicht voll auf die
Schraube übertragen. Halten Sie immer die Maschine
und die Schraube, die Sie festziehen, auf einer Linie.
Wartung
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (3) in der Mittelpo-
sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk-
zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der
Batterie, Austausch eines Arbeitswerkzeugs, Trans-
port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des Ge-
häuses gut festgezogen sind. Bei einer andauernden
Anwendung können sich die Schrauben
durch Vibrationen lockern.
REINIGEN
Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Ma-
schine und die Lüftungsönungen sauber.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der
Nähe des Motors oder um die Umschalter kein Staub
oder keine Fremdkörper eingedrungen
sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfer-
nung des Staubs. Um Ihre Augen zu schützen, tragen
Sie während der Reinigung eine Schutzbrille.
Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wi-
schen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie
können eine schwache Spülmittellösung verwenden.
WARTUNG: Die Verwendung von Alkohol,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Ver-
wenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der
Kunststoteile.

11
Originalbetriebsanleitung DE
WARTUNG: Das Eindringen vom Wasser in
die Maschine ist unbedingt zu vermeiden.
Anweisungen für Reinigung des Ladegeräts:
WARNUNG: Vor der Reinigung schalten Sie
das Ladegerät von dem Stromnetz aus.
▪Verschmutzten und verölte Aussenteile des Ladege-
räts sind mit einem Tuch oder mit weicher Drahtbürste
zu reinigen. Verwenden Sie dafür kein Wasser oder
Lösmittel.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk-
zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, dürfen
alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten in den
autorisierten NORMFEST-Servicestellen bei Verwen-
dung von Originalersatzteile durchgeführt werden.
Recycling
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Batterien, Ladegeräte, Zubehörteile und Verpackun-
gen müssen zur Nutzbarmachung der darin enthaltenen
Rohstoe an die zuständigen örtlichen Stellen überge-
ben werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Ak-
kus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder
auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EC müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der NORMFEST-Elektrowerkzeuge
wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler
entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
NORMFEST-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen
Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden-
dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung
durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun-
gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen.
Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.

12 ASA12V
EN
Contents
Introduction ........................................................................................................................................................................12
Technical specications....................................................................................................................................................14
General power tool safety warnings ................................................................................................................................15
Additional safety rules for cordless drills / drivers...........................................................................................................16
General charger safety warnings.....................................................................................................................................17
Additional instructions for work with the charger ............................................................................................................17
Additional instructions for work with the battery pack ....................................................................................................17
Know your product ............................................................................................................................................................18
Operation............................................................................................................................................................................19
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 20
Recycling............................................................................................................................................................................21
Warranty.............................................................................................................................................................................21
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
This NORMFEST cordless drill / driver is packed fully assembled.
Introduction
Your new NORMFEST power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
NORMFEST Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to oper-
ate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new NORMFEST power tool. Take
special care to heed the Warnings. Your NORMFEST power tool has many features that will make your job
faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of
this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.

13
Original instructions EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
Conforms to the relevant European
Directives
Conforms to the requirements of
Customs Union regulations
Refer to original instructions.
YYYY-Www
Production period, where the variable
symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
The rating plate on your charger may show symbols. These represent important information about the product or
instructions on its use.
Double insulated for additional
protection
Conforms to the relevant European
Directives
Conforms to the requirements of
Customs Union regulations
Read the Operating Instructions!
Indoor use only.
Miniature time-delay fuse, where
Т 3.15А is the time/current
characteristics
YYYY-Www
Production period
(marked under the rating plate),
where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture,
ww - calendar week number
There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its
use.
Recycle Li-Ion battery packs!
Do not heat, protect from direct
exposure to sun and re!
Do not wet, protect from rain and water!
Admissible charging temperature range
0-45оС

14 ASA12V
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful eect
of vibrations.
Technical specications
Model ASA12V
▪Voltage V12
▪No load speed (I gear / II gear) min-1 0-350/0-1350
▪Max. torque Nm 34
▪Torque control settings 20+1
▪Keyless chuck capacity mm 0.8-10
▪Drilling capacity in steel / wood / concrete mm 10/20/–
▪Wood screw max. diameter mm 8
▪Electronic trigger speed control, left - right run Yes
▪Electric brake Yes
▪Auto spindle lock Yes
▪LED work area light Yes
▪LED charge indicator Yes
▪Two-speed gear Yes
▪Weight (EPTA Procedure 01/2014) kg 0.95
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
▪Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA dB(A) 70
Uncertainty КpA dB 3
A-weighted sound power level LwA dB(A) 81
Uncertainty КwA dB 3
Wear hearing protection!
▪Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission value in impact mode ah,ID m/s2–
Uncertainty Кh,ID m/s2–
Vibration emission value ah,D m/s2< 2.5
Uncertainty Кh,D m/s21.5
BATTERY (Li-Ion):
▪Voltage: Nominal / Maximum V10.8 / 12
▪Capacity Ah 2.0
▪Number of battery cells 3
CHARGER
▪Input:
Voltage / frequency V / Hz ~220-240 / 50
Consumption W 48
▪Output voltage / current V / A 12 / 3

15
Original instructions EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool.
▪The work place must be well ventilated.
▪The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.

16 ASA12V
EN
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules
for cordless drills / drivers
▪Be aware that this tool is always in an operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into an
electrical outlet. Always set the trigger switch to the
locked OFF position when installing or removing the
battery pack.
▪Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
▪Use the auxiliary handle if supplied with the ma-
chine. Loss of control can cause personal injury.
▪Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
▪If possible, always use clamps or a vice to hold your
work.
▪Do not touch the bit after operation. It will be very hot.
▪When using the drill, use safety equipment including
safety glasses and ear defenders. Wear a dust mask
if the drilling operation creates dust.
▪The dust, separated while processing materials, con-
taining quartz (SiO2) is dangerous to your health. Do
not process materials containing asbestos.
▪The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse.
▪To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be informed
about its potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational
health and safety.
▪The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not pos-
sible to eliminate all residual risk factors. The following
hazards may arise in connection with the tool’s construc-
tion and design:
▪Damage to the lungs if an effective dust mask is not
worn.
▪Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
▪Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin-
ity with easily flammable liquids and gases. The work-
ing place should be well lit.

17
Original instructions EN
General charger safety warnings
▪This charger is not intended for use by children and persons with physical,
sensory or mental limitations or a lack of experience or knowledge.
▪This appliance can be used by children aged from 8 years and above,
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and they understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not made by children without supervision.
ways unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
▪Always unplug the charger from the power socket
when not in use and store it in a dry and safe place.
Additional instructions
for work with the battery pack
▪The battery pack has been delivered partially charged.
You must charge the battery pack fully before use.
WARNING: If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the charg-
er. There is a danger of electric shock.
▪Battery uid may leak under unfavourable conditions,
avoid contact. In case you touch the liquid acciden-
tally, rinse skin with water. If battery liquid comes in
contact with your eyes, seek further medical attention.
Released battery liquid may cause irritation or burns.
WARNING: Never attempt to open the battery
pack for any reason. If the plastic housing of the bat-
tery pack breaks or cracks, return to a service centre
for recycling.
▪Recharge a battery pack with the original charger
only. A charger appropriate for one type of battery
pack may pose a risk when used with another type.
▪Always use correct NORMFEST battery pack (the
one supplied with tool or a replacement pack exactly
like it). Never install any other battery pack. It will ruin
your tool and may create a hazardous condition.
▪When battery is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause fire or ex-
plosion.
▪The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs, which were easily
Additional instructions
for work with the charger
▪Before using the charger, read all the instructions and
cautionary markings on the charger and battery pack
as well as the instructions on using the battery pack.
▪Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
▪The charger is not intended for any use other than
charging the exact type of NORMFEST rechargeable
battery pack. Any other use may result in the risk of
fire or electric shock.
▪Do not place any object on top of the charger as it
could cause overheating. Do not place the charger
near any heat source.
▪Do not pull on the lead of the charger to disconnect it
from the power source.
▪Make sure that the charger cord is positioned where it
will not be stepped on, tripped over or otherwise sub-
jected to damage or stress.
▪Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. The use of an improper extension cord
could cause the risk of fire or electric shock.
▪Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any
way.
▪Do not operate charger with damaged cord or plug. If
the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in
order to avoid a safety hazard.
▪To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to
clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk.
▪Do not store or use the tool and battery pack in lo-
cations where the temperature may reach or exceed
40°C, such as alongside sheds, trailers or metal struc-
tures.
▪Do not attempt to connect the charger to a network
with different supply voltage, other than the specified
on the technical data label of the charger.
▪The exposed contacts inside the charger can be
shorted by foreign material if the charger is plugged
into the power supply. Conductive materials should be
kept away from the socket and the ventilation slots. Al-

18 ASA12V
EN
done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. The
Li- ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging proce-
dure does not damage the battery.
▪If the battery pack does not charge properly:
(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp
or other appliance.
(2) Move charger and battery pack to a location where
the surrounding air temperature is approximately 15°C–
25°C).
(3) If charging problems persist, take or send the tool,
battery pack and charger to your local service centre.
▪To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the air
temperature is between 15–25°C. Do not charge the
battery pack when the temperature is below 5°C, or
above 40°C. This is important. Failure to observe this
safety rule could cause serious damage to the bat-
tery pack.
▪The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
▪To prevent overheating, do not charge battery packs
in direct sunlight in hot weather or near heat sources.
▪Do not charge inside a box or container of any kind.
The battery must be placed in a well ventilated area
during charging.
▪When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
any parts concerned. Clean such parts or replace
them, if required.
▪Do not incinerate the battery pack even if it is seriously
damaged or can no longer hold a charge. The battery
pack can explode in a fire.
▪To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsu-
lated trailer.
BATTERY CHARGING (Fig. 1)
▪Insert the plug of the charger in the socket. The green
LED light on the charger indicator (11) will start to glow
thus indicating mains voltage.
▪Insert the battery (5) in the charger socket (10).
▪A new battery will work properly after five cycles of
charging and discharging. Charge and discharge a
battery, which is not used for a long time, for two to
three times to function well.
▪When the battery working time is remarkably short de-
spite full charging, the life of the battery may be over.
Replace the battery immediately.
Charging indication:
▪The green LED light starts to glow upon plugging the
charger in the mains.
▪The green LED light starts to blink after the battery
has been placed in the charger, thus indicating the
beginning of the charging process.
During the charging process the charger and battery
might become warm. This is a normal condition, and
does not indicate a problem.
▪The green LED light starts to glow constantly after
completion of charging.
The charger features thermal overload protection for the
battery. Nevertheless we recommend withdrawing the
battery from the charger upon expiring of the charging
time. You may use additionally an electric timer in order
to control the charging time.
State description
Constantly glowing
green light
Ready-to-charge state
When there is no battery pack in-
serted in the charger, green light
indicates ready-to-charge state.
Blinking green light: Charging
Battery pack is being charged.
Constantly glowing
green light
Fully charged battery pack
When there is a battery pack in-
serted in the charger, green light
indicates that it is fully charged.
Constantly glowing
red light
Battery temperature is out of
the admissible charging tem-
perature range 0÷45oC
Move the charger with battery to
another premises with appropri-
ate environmental temperature.
Once the temperature reaches the
admissible charging temperature,
the charger automatically switches
to charging mode.
Blinking red light: Fault
In failure mode charging is not pos-
sible. The reason for failure may
be one of the following:
▪Battery pack is not inserted
properly;
▪Battery pack terminals are
dirty;
▪Damaged battery pack;
▪Unrecognized battery pack.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Keyless chuck
2. Speed selector switch
3. Forward/reverse switch
4. Battery release buttons
5. Battery
6. ON/OFF trigger switch
7. Battery state indicator
8. LED light
9. Torque adjustment collar
10. Charger
11. LED charge state indicator
Table of contents
Languages:
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Deprag
Deprag MINIMAT-ULTRA 347-218-31UL Operating instruction booklet

Parkside
Parkside PASD 4 B2 Translation of the original instructions

Parkside
Parkside X 3.6-LI A Operation and safety notes

Black & Decker
Black & Decker BDCS20 user manual

Makita
Makita DF001D instruction manual

F.F. Group
F.F. Group CSC 3.6V EASY Original instructions