Normfest NF1200W Instruction Manual

Leggere il manuale d'istruzione prima di usare l'apparecchiatura.
Please read carefully the user handbook before using the vacuum cleaner.
Nousvousrecommandonsdelirelemanueld'istructionsavantd'utiliserl'appareil.
LesenSiedieGebrauchsanweisungenvorderNutzungdesGeräts
Leer elmanual de usoantes de utilizarelaspirador.
Om het gebruikhandboek te lezen alvorens de apparaten te gebruiken.
I
GB
F
D
E
NL

A
B
C

F
D
E
NL
fi
g.01
fi
g.02
fi
g.03
fi
g.05
fi
g.06
ASPIRAPOLVERE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
MProlunga-duepezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
ASPIRATEUR
ASPIRAPOLVERE
ASPIRALIQUIDI
A Blocco motore(testata)
BPortagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo flessibile
I Lancia piatta
L Pennello
MProlunga-duepezzi
N Corpo bocchetta
multiuso
O Accessorio per
pavimento
P Accessorio per liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
ASPIRATEUR
INIEZIONE
ESTRATTORE
A Blocco motore (testata)
B Portagalleggiante
C Filtro poliestere
D Fusto
E Bocchettone di
aspirazione
F Tubo
fl
essibile
Q Serbatoio detergente
R Tubo rilsan
S Erogatore detergente
T Bocchetta
lavapoltrone
U
Bocchetta moquette
V Frontale liquidi
Z Cappuccio liquidi
Y Galleggiante
W Tendifiltro
INJECTION/
DUST
VACUUMCLEANER
A Motor fan
C Polyesterfilter
D Body
E
Vacuumnozzle
F
Flexiblehose
GGrip
H Armchair tool
I Flat tool
L Brush
MExtension-twopieces
NMultipurposetoolbody
STAUBSAUGER
fi
g. 04
DUST/LIQUID
VACUUM CLEANER
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
I Flat tool
L Brush
MExtension-twopieces
NMultipurposetoolbody
O Flooraccessory
P Accessory for liquid
ZSpongefilterforliquid
YFloater
STAUBSAUGER
INIECTION/
EXSTRACTION
A Motor fan
B Floater support
C Polyester filter
D Body
E Vacuum nozzle
F Flexible hose
Q Detergentcontainer
R Rilsanpipe
S
Detergent dispenser
T Armchair washingtool
U Fitted carpet nozzle
V Liquidfront
Z Spongefilter for liquid
Y Floater
WBasket(Optional)
EINSPRITZUNG/
ABlocmoteur
ASPIRE-LIQUIDES
EXTRACTION
A Motorblock
FLÜSSIGKEITSSAUGEREXTRAKTION
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
G Poignée
H Suceur fauteuil
I Lance plate
LBrosse
MRallonge–deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
ASPIRADORA
DE POLVO
A Bloque de
motor
C
Filtropoliéster
D Cuerpo
EBocadeaspiracìon
F
Tuboflexible
GEmpuñadura
HBocaparasillones
I Bocaplana
L Pincel
MExtensiòn-
dospiezas
NCuerpoboc
amultiuso
A Bloc moteur
B Support de
fl
otteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
FTubeflexible
ILanceplate
L Pinceau
M Rallonge – deux
éléments
N Corps suceur
multi-usage
O Accessoire pour sol
P Accessoire pour
liquides
Z Filtre mousse pour
aspiration liquide
Y Flotteur
ASPIRADORA
DE AGUA Y POLVO
A Bloque del motor
B Soporte de
fl
otador
C Filtro poliéster
D Cuerpo
E Boca de
aspiraciòn
F Tubo
flexible
I Boca plana
L Pincel
MExtensiòn-dospiezas
NCuerpobocamultiuso
OAccesorioparasuelo
A Bloc moteur
B Support de
fl
otteur
C Filtre polyester
D Tige
E Suceur
F Tube flexible
Q Réservoir détergent
R Tube rilsan
S
Distributeur détergent
TAccessoirelave-fauteuil
UAccessoiremoquette
V Frontonliquide
Z Filtre moussepour
aspirationliquide
Y Flotteur
W Panier
INYECCIÒN/
EXTRACCIÒN
A Bloque de motor
B Soporte de
fl
otador
C
Filtropoliéster
D Cuerpo
E Boca de
aspiracìon
F
Tuboflexible
Q
Recipiente
d
etergente
R Tubo rilsan
S Distribuidordetergente
T
Boca lavadosillones
C
Polyester
fi
lter
D
Schaft
E
Ansaugstutzen
F
Schlauch
G Griff
H Düse Sessel
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung -zwei
Teile
NGehäuseAllzweckdüse
VLOEISTOFZUIGER
A Motorblok
C Filter van polyester
D Steel
E Zuigmond
F Slang
G Handgreep
H Zuigmond voor
leunstoelen
I Platte lans
L Penseel
M Verlengsnoer -
twee stukken
A Motorblock
BSchwimmende
Support
CPolyester
fi
lter
DSchaft
E Ansaugstutzen
F Schlauch
I Flaches Strahlrohr
L Pinsel
M Verlängerung - zwei
Teile
NGehäuseAllzweckdüse
OZubehörteilfürBoden
P Zubehörteil für
Flüssigkeiten
Z Antischaum Schwamm
Y Schwimmer
STOFZUIGER/
VLOEISTOFZUIGER
A Motorblok
B Ondersteuning
zweven
C Filter vanpolyester
DSteel
E Zuigmond
FSlang
I Platte lans
L Penseel
M Verlengsnoel -
twee stukken
A Motorblock
BSchwimm
ende
Supp
ort
C
GB
C
B
A
I
fi
lter
Q
fi
lter
20lt
fi
lter
Q
8lt

4
I
INTRODUZIONE
L'apparecchio da Voi acquistato è un prodotto ad alto contenuto tecnologico
realizzato da un'azienda europea con obiettivi mirati alla ricerca e sviluppo
esclusivamente nel settore aspirapolvere/aspiraliquidi professionali. Questo
manualeèstatorealizzatoperunmiglioreutilizzodell'apparecchio.Vichiedia- mo
di leggerlo attentamente ed osservarlo. RingraziandoVi per aver preferito un
nostro prodotto Vi auguriamo buonlavoro.
PRESCRIZIONI GENERALI
1.
Il presente manuale è da considerarsi parte integrante dell'apparecchio e
va conservato con cura per successiveconsultazioni.
2.
Prelevare l'apparecchio dall'imballaggio, assicurarsi della sua perfetta
integrità compresi accessori eoptionals.
3.
Accertarsi che i dati elettrici dell'ìapparecchio, riportati sulla targhetta,
corrispondano a quelli della rete di alimentazione. Se sprovvisti di targhetta
contattare il rivenditoreautorizzato.
4.
L'apparecchio è da utilizzare solo con accessori e ricambi originaliin
quanto garantiscono la sicurezza ed il perfettofunzionamento.
5.
Il costruttore non può ritenersi responsabile per danni a persone, animali o
cose dovuti all'utilizzo irresponsabile, oltre che all'uso di accessori e ricambi
non originalidell'apparecchio.
6.
Lariparazionee/osostituzionedeivaricomponenti,inparticolarequelli
elettrici, devono essere effettuate da persone qualificate.
7.
L'apparecchio è adatto per uso collettivo (es. alberghi, ospedali, scuole,
fabbriche, negozi,etc.).
ATTENZIONE
Non utilizzare l'apparecchio in ogni situazione di incertezza o anomalie in
genere, sia pur non citate nel presente manuale.
INSTALLAZIONE
1.
Controllare il posizionamento del filtro e la chiusura dei ganci testata-fusto.
L'errato posizionamento del filtro può causare seri danniall'apparecchio.
2.
Innestare il tubo flessibile nel bocchettone di aspirazione (vedi fig. 01);
inserire all'estremità dello stesso l'accessorio adatto all'uso (vedi fig.02). Per i
modelli estrattori innestare il tubo rilsan nell'apposito innesto sulla testata
(vedi fig.03) e inserire all'estremità dello stesso l'accessorio adatto all'uso
(vedi fig02).
3.
Collegareilcavoelettricodell'apparecchioallapresadialimentazionecon
gli interruttori in posizione "0" (OFF).
4.
Per l'aspirazione dei liquidi svuotare l'involucro dalle polveri e rimuovere il
filtro in panno. Operazione da compiere esclusivamente su modelli predispo-
sti all'aspirazione deiliquidi.
5.
Importante:reinstallaresempreilfiltroinpannoperl'aspirazionedelle
polveri, in modo da non causare inconvenienti all'apparecchio.
6.
Il rumore dell'apparecchio è inferiore a 85dB(A)
ISTRUZIONI D'USO
1.
Tenereliberelezonediventilazioneenonpoggiareoggetti,involucrioaltro prima
dell' accensione, nonchè durante il funzionamento dell'apparecchio.
2.
Poggiare l'apparecchio su un piano sicuro estabile.
3.
Attivare il funzionamento desiderato dell'apparecchio manovrando
l'interruttoreadattoall'uso(avviamentomotori,accensioneestrattore,coman- do
alimentazione presa per elettroutensile,etc.).
ATTENZIONE
1.
L’apparecchio è dotato di una valvola galleggiante che interrompe l'aspira-
zione quando l'involucro è colmo. Quindi spegnere l'apparecchio e vuotare
l'involucro.
2.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di malfunzionamenti, cali di prestazioni,
parti elettriche non correttamente isolate. Nel caso rivolgersi al rivenditore
autorizzato.
3.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione e nel caso lo si trovi
danneggiato rivolgersi al costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato
per lasostituzione.
MANUTENZIONE
1.
Rimuovere e pulire periodicamente il filtro di aspirazione. Il filtro in stoffaè
possibile lavarlo in acqua e detersivo, prima dell' uso deve risultare asciutto.
2.
Sostituireilfiltrodiaspirazioneinpresenzadifori,taglioanomaliein
genere.
3.
Controllare e liberare le parti ostruite ( tubo di aspirazione,
bocchettone,spazzole, etc.) da materiali che vi vanno adepositasi.
4.
Pulire, se necessario, l'involucro, e comunque non lasciare residui di
polvere e liquidi per tempilunghi.
ATTENZIONE
Lapresenzadiforietaglisulleparetidelfiltrodiaspirazionepossonoconsen- tire il
passaggio di materiali e divenire possibile causa di irreparabili danni
all'apparecchio.
Modelli ESTRATTORI
1.
I modelli ESTRATTORI sono idonei solo all’utilizzo
contemporneoinerogazione ed aspirazione. Per l’aspirazione contemporanea
polvere/liquidi dotare l’apparecchio dei sacchi opportuni ( rivolgersi al
rivenditore ). Nell’utilizzo come estrattore e/o aspira liquidi è fondamentale
l’integrità del cappuccio liquidi Z che va sostituito con regolarità.
2.
All’avviocontrollarecheilserbatoioQèpienoetenereilrubinettoerogazio- ne di
T o S aperto alcuni istanti per far sfiatare l'aria e consentire alla pompa di
mettere il circuito inpressione.
3.
I modelli ESTRATTORI hanno nei punti Q, T e U dei filtri da pulire con
estrema regolarità. La non pulizia riduce le prestazioni di erogazione e può
danneggiare la pompa, il pressostato e altri componenti del circuito idraulico.
Anche i serbatoi Q vanno pulitiregolarmente.
4.
Nel serbatoio Q è possibile diluire l’acqua con un detergente opportuno,
rispettando la percentuale di diluizione indicata sul chimico, verificando se è
idoneoall'utilizzosullasuperficiedalavare.MANTENERELAPERCENTUALE
DIDILUIZIONEMOLTOBASSA,ALMENOINFERIOREAL5%.
5.
I modelli ESTRATTORI con pompa a vibrazione sono provvisti diun
protettore termico che interviene quando la temperatura della pompa è alta.
Per il riavvio è necessario attendere alcuni minuti.
6.
Il circuito idraulico è regolato da un pressostato che spegne la pompa
quando il rubinetto di erogazione S è chiuso. Tenere il serbatoio Q sempre
pieno.Seilserbatoioèvuotoel’interruttoreverdeèinposizioneON,ilpresso- stato
non rilevando pressione nel circuito idraulico, lascia la pompa accesa a vuoto
che rischia didanneggiarsi.
SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’INTERRUTTORE VERDE.
7.
Nel caso di perdite nel circuito idraulico, specie all’interno della testata
motori, spegnere immediatamente tutti i comandi dell’apparecchio e rivolgersi
ad un distributore autorizzato per un controllo disicurezza.
8.
ATTENZIONE Nel caso di esposizione apparecchio a temperature inferiori
a 0°C non lasciare il circuito idraulico in pressione dopo l'utilizzo. Spegnere
l'interruttoreVERDE,aprireunistanteilrubinettoperscaricarel'acqua residua
nelcircuito.
PRESCRIZIONE DI SICUREZZA
avvertenze: da fare.
1.
Tutte le parti conduttrici di corrente devono essere protette contro il getto dell'acqua. PERICOLO DI CORTOCIRCUITO.
2.
Alimentare l'apparecchio per mezzo di una sorgente di elettricità regolarmente messa a terra. PERICOLO DI SHOCKELETTRICO.
3.
Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre una protezione supplementare per l'utente (IΔn=30mA).
4.
Utilizzare l'apparecchio univocamente in situazioni di lavoro per cui è stato progettato e realizzato. PERICOLO DIINFORTUNIO.
5.
In caso di perdita di liquidi, schiuma, etc., spegnere immediatamentel'apparecchio.
avvertenze: da non fare.
1.
Non lasciare incustodito l'apparecchio funzionante, ne alla portata dei bambini, animali o persone non coscienti delle proprie azioni.
PERICOLO DI INFORTUNIO.
2.
Nonaspiraresostanzecombustibili,infiammabili,(es:cenericalde),esplosive,tossiche,elettrostaticheopericoloseperlasalutedell'utilizzatore.PERICOLODI
ESPLOSIONE O DI AVVELENAMENTO.
3.
Non poggiare o approssimare il terminale di aspirazione a parti delicate del corpo umano (occhi, orecchie, bocca, etc.). PERICOLO DI INFORTUNIO.
4.
Nontoccarelaspinae/opresaconlemanibagnate.PERICOLODISHOCKELETTRICO.
5.
Non immergere e non sottoporre a spruzzi l'apparecchio con sostanze liquide. PERICOLO DI CORTOCIRCUITO.
6.
Per i modelli estrattori utilizzare solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo di aspirazione e rilsan. PERICOLO DIINFORTUNIO.
7.
Non porre in trazione o sollevare l'apparecchio per mezzo del cavo elettrico. PERICOLO DI CORTOCIRCUITO.
POSSIBILI DIFETTI DI FUNZIONA
MENTO E LORO RIMEDI -
DIFETTI CAUSA RIMEDIO
L’apparecchio non si avvia Mancanza alimentazione elettrica
Controllare l’interruttore dell’apparecchio, il fusibile
dell’impianto, il cavo di alimentazione e la presa di corrente.
Il funzionamento si blocca improvvisamente. Il termoprotettore di cui alcuni apparecchi sono
dotati è intervenuto a seguito di un surriscaldamento
Dopo il raffreddamento riaccendere
l’apparecchio.
La potenza di aspirazione diminuisce Filtro intasato, tubo d’aspirazione od accessori otturati. Controllare e pulire
La potenza di aspirazione diminuisce brutalmente. Il serbatoio è colmo Spegnere l’apparecchio e vuotare il serbatoio.

5
GB
IINTRODUCTION
The purchased appliance taht you have is hightech product made by a
European company closely focused on research and development exclusi-
vely in the professional dust/liquid vacuum cleaner industry. This manual has
been compiled to ensure a better machine use. Please read it carefully and
follow the instructions contained in it. Thank you for having preferred our
product. We hope you will obtain satisfaction from using it.
GENERAL INFORMATION
1.
This manual shall be considered ann integral part of the appliance and
should be carefully looked after for subsequent reference.
2.
Take the appliance out of its packaging and make sure it is in perfect
condition, including accessories and optionals.
3.
Make sure that the electrical data of the appliance, shown on the label,
corresponds to those of the mainssupply.
4.
The appliance must only be used with original accessories and spare parts
as these ensure safe and perfectoperation.
5.
Themanufacturerdisclaimsallliabilityforinjurytopersonsandanimalsand
damage to things due to the irresponsible use of the appliance and to the use
of non-original accessories and spareparts.
6.
The repair and/or replacement of the various component parts, especially
electrical parts, must be done by skilledpersons.
7.
The appliance is suitable for collective use (hotels, schools, factories,
shops,etc...)
IMPORTANT
Never use the machine in case of uncertainty or faults of any kind l, including
those not mentioned in this manual.
INSTALLATION
1.
Check the position of the filter and head-tank fastening hooks. Wrongfilter
positioning can cause serious damage to the machine.
2.
Fit the hose to the vacuum connector (see fig. 01), fit the requiredaccesso-
ry to the end of the hose (see Fig.02). In the case of extractor models fit the
Rilsan pipe on the connector provided on the head (see Fig.03) and fit the
required accessory to the end of the pipe (see Figure02).
3.
Connectthepowercableoftheappliancetothepowersocketwith
switches on "0" (OFF POSITION).
4.
To vacuum liquids, empty the dust from the container and remove thecloth
filter. This operation must be only be performed on models designed to
vacuumliquids.
5.
Important:onlyrefittheclothfiltertovacuumdusts,soasnottocause
problems to the appliance.
6.
The noise level is below 85dB(A)
OPERATIONINSTRUCTIONS
1.
Keep the ventilation areas and do not place objects, wrappings or anithing
else on the machine before starting or duringoperation.
2.
Reset the machine on a sound and stablesurface.
3.
Start the required machine operation by pressing the appropriate switch
(start motors, start extractor, power socket command for electric tool, etc.).
IMPORTANT
1.
Theappliancefeaturesafloatingvalvethatinterruptsvacuumwhenthe
tank is full. Switch off the appliance and empty the tank.
2.
Do not use the appliance in case of malfunction, bad operation, electrical
parts non properly insulated. Ifnecessary, contactyourauthoryzeddealer.
3.
Check regularly the power cable and if it is damaged, please contact the
manufacturer or the authorized technical service for thereplacement.
MAINTENANCE
1.
Periodically remove and clean the vacuum filter. The cloth filter can be
washed in water and detergent; before using, it must bedry.
2.
Replace the vacuum filter in the event of holes, cuts or faults ingeneral.
3.
Check and free the blocked parts (vacuum pipes, connector, brushes, etc.)
from any depositedmaterials.
4.
If necessary, clean the tank and in any case, never leave dust or liquid
residues in the tank for longperiods.
IMPORTANT
Holes and/or cuts on the sides of the filter could allow transit of materials and
become the cause of serious damage to the appliance.
EXTRACTORmodels
1.
TheEXTRACTORmodelsareonlysuitableforsimultaneoususewithoutlet and
extraction. For simultaneous dust/liquids extraction, the appliance must be
fitted with relevant bags (contact your dealer). The integrity of the liquids cap
Z, which must be replaced at regular intervals, is fundamental in use as
extractor and/or liquids suctiondevice.
2.
On start-up, check that the tank Q is full and keep the outlet cock of T or S
openforafewsecondsinordertobleedtheairandallowthepumptopressu- rise
thecircuit.
3.
TheEXTRACTORmodelshavepumpsinpointsQ,TandU,whichmustbe
cleaned at regular intervals. Lack of cleaning reduces outlet performance and
can damage the pump, the pressure switch and other components in the
hydraulic circuit. The tanks Q must also be cleanedregularly.
4.
An appropriate detergent can be added to the water in the tank Q, respec-
ting the dilution percentage indicated on the chemical and verifying that it is
suitableforuseonthesurfacetobewashed.KEEPTHEDILUTIONPERCEN-
TAGE VERY LOW, AT LEAST BELOW5%.
5.
TheEXTRACTORmodelswithvibrationpumpsarefittedwithacircuit
breaker protector, which intervenes when the temperature of the pump is
high. Wait a few minutes beforere-start.
6.
The hydraulic circuit is adjusted by a pressure switch, which turns the pump
off when the outlet cock S is closed. Keep tank Q full at all times. If the tank is
empty and the green switch is in the ON position, the pressure switch will not
detect pressure in the hydraulic circuit and will therefore leave the pump
running idly, which will thus risk damage. TURN THE GREEN SWITCH OFF
IMMEDIATELY.
7.
In the event of leaks in the hydraulic circuit, especially around the motor
head, turn all appliance commands off immediately and contact an authorised
dealer for a safetycheck.
8.
ATTENTION In case of temperatures below 0°C do not leave the hydraulic
circuit under pressure after use. Turn off the green switch, open the tap and
drain the remainingwater.
SAFETY PRECAUTIONS
caution: what to do
1.
All power conduction parts must be protected agains water. SHORT-CIRCUITRISK.
2.
All jobs performed on the appliance, both routines and extraordinary, must always be done with the plug disconnected from the power supply.
3.
Operation with a residual current circuit breaker provides extra protection for the operator (IΔn=30mA).
4.
Only ever use the appliance for the purposes for which it hase been designed and manufactured. ACCIDENT RISK.
5.
In case of leakes of liquids, foams, etc., turn the appliance off straightaway.
caution: whatnot to do
1.
Do not leave the machine running and unguarded nor within reach of children, animals or persons that are not responsible for their own actions.
ACCIDENT RISK.
2.
Do not vacuum inflammable combustion substance (eg: hot ashes), explosive and toxic substances, electrostatic or substances that aredangerous
forhealth.EXPLOSIONORPOISONINGHAZARD
3.
Do not rest the vacuum inlet on or move this cose to delicate parts of the body (eyes, ears, mouth, etc.). ACCIDENT RISK.
4.
Do not touch the plug and/or socket with wet hands. ELECTRIC SHOCKRISK.
5.
Do not soak the appliance or spray it with liquid substances.SHORT-CIRCUIT.
6.
In the case of extractor models, only use detergents compatible with vacuum and rilsan pipe covering materials. ACCIDENT RISK.
7.
Do not pull or lift the appliance using the power cable. SHORT-CIRCUITRISK.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE PROBABLE SOLUTION
The machine does not start No current Check main fuse,powercord, -
plug andoutlet.
The machine suddenlystops. Because of overheating, the thermal protection turnes the
machine off (not available on all the machines).
After the machine has cooled down, you can start it
up again.
Reducedsuction power. Filter, nozzle, hose or tube clogged. Check and clean
Suction power suddenlydrops. Tank full. Stop the machine and empty the tank.

6
E
IINTRODUCCIÓN
El aparato adquirido por Ustedes es un producto de alto nivel tecnológico
realizado por una empresa europea cuya actividad se basa en la investiga-
ción y desarollo relacionado exclusivamente al sector de las aspiradores de
agua y polvo profesionales. Este manual ha sido realizado para un mejor uso
del aparato. Rogamos lo lean y observen con atención. Gracias por haber
preferido nuestro producto, esperamos que lo usen con provecho.
INDICACIONESGENERALES
1.
El presente manual ha de considerarse parte integrante del aparato y debe
conservarse con cuidado para referenciasfuturas.
2.
Extraerelaparatodelembalaje,asegurarsedequeelmismoestéperfecta-
mente integro, asi como los accesorios y el equipamientoopcional.
3.
Asegurarse de que los datos técnicos del aparato, indicados en la placa de
identificación, correspondan a los de la red de suministro. Si el aparato no
tuviera la placa, se ruega recurrir al revendedorautorizado.
4.
El aparado debe utilizarse sólo con los accesorios y repuestos originales,
dado que los mismos garantizan su seguridad y perfectofuncionamiento.
5.
El fabricante no se hace responsable por daños a personas, animales o
cosas debidos al uso irresponsable, asi como al uso de accesorios y
repuestos no originales delaparato.
6.
La reparación y/o sistitución de los diferentes componentes,sobre todolos
eléctricos, debe ser efectuada por personas cualificadas.
7.
El aparato se adapta al uso colectivo (hoteles, hospitales, escuelas,
tiendas,etc.).
ATENCIÓN
No utilizar el aparato ante cualquier situación de incertidumbre o anomalia en
general, aunque las mismas no estén mencionadas en el presente manual.
INSTALACIÓN
1.
Controlar que el filtro estè bien ubicado y que los ganchos tapa-cuerpo
estén bien cerrados. Una posiciónerrónea del filtro puede causar
dañosserios.
2.
Acoplar el tubo flexible en la boca de aspiración (véase fig.01) y aplicar en
el otro extremo el accesorio que se desee utilizar (véase fig. 02). Para los
modelos extractores, acoplar el tubo rilsan en la entrada correspondiente de
la tapa (véase fig. 03) y aplicar en el otro extremo el accesorio que se desee
utilizar (véasefig.02).
3.
Enchufarelcableeléctricodelaparatoenlatomadealimentaciónconlos
interruptores en posición 0 (OFF).
4.
Para la aspiración de liquidos, vaciar la bolsa del polvo y remover el filtro
de paño. Efectuar una rotatión a izquierdas haciendo palanca en las aletas.
Esta operación se realiza exclusivamente en los modelos predispuentos para
la aspiración delìquidos.
5.
Importante: para la aspiración de polvo, volver a instalar siempre el filtro de
paño, a fin de no causar inconvenientes alaparato.
6.
El nivel de la rumorosidad es inferior a 85dB(A).
INSTRUCCIONES PARA EL USO
1.
Mantener libres las zonas de aireación y no apoyar objetos, bolsas u otras
cosas antes del encendido asì como durnte el funcionamiento delaparato.
2.
Apoyar el aparato sobre una superficie plana yestable.
3.
Activar el modo de funcionamiento deseado mediante el interruptor
correspondiente (arranque motores,encendido extractor, alimentación toma
para herramienta eléctrica,etc.).
ATENCIÓN
1.
El aparato està dotado de una vàlvula de flotador que interrumpe la
aspiracióncuandolabolsaestàllena.Enesecaso,apagarelaparatoyvaciar
labolsa.
2.
No utilizar el aparato en caso de mal funcionamiento, prestaciones
reducidas, partes eléctricas sin adecuado aislamiento. En ese caso, recurrir
al revendedorautorizado.
3.
Controlar regulermente el cable electrico y si se encuentra dañadodirigirse
al constructor o a un centro de asistencia autorizado para lasustitución.
MANTENIMIENTO
1.
Remover y limpiar el filtro de aspiración periódicamente. Para la remoción
del filtro de paño seguir las indicationes de la fig.04. El filtro de tejido puede
lavarse con agua y detergente, secàndolo antes deluso.
2.
Cambiarelfiltrodeaspiraciónencasodeorificios,cortesocualquierotra
anomalia.
3.
Controlar y liberar las partes obstruidas (tubo de aspiración, cepillos,etc.)
4.
Si es necesario, limpiar la bolsa y, en cualquier caso, no dejar residuos de
polvo y liquido por muchotiempo.
ATENCIÓN
La presencia de orificios y/o cortes en las paredes del filtro de aspiraciòn
puede dejar pasar el material aspirado y constituir una posible causa de
daños irreparables al aparato.
ModelosEXTRACTORES
1.
Estos modelos EXTRACTORES sólo son aptos para el uso simultáneo de
salidayaspiración.Paralaaspiraciónsimultáneadepolvo/líquidoselaparato
precisa de sacos oportunos (diríjase al distribuidor). Cuando se utiliza como
extractor y/o aspirador de líquidos es indispensable que la capucha de
líquidos Z se mantenga en buen estado, sustituyéndola confrecuencia.
2.
Cuando ponga en marcha el aparato controle que el depósito Q esté lleno
ymantengaelgrifodesalidaToSabiertounosinstantesparapurgarde aire, de
forma que la bomba pueda poner el circuito bajopresión.
3.
LosmodelosEXTRACTOREStienenenlospuntosQ,TyUunosfiltrosque deben
limpiarse frecuentemente. Si no se limpian se reduce la capacidad de
impulsión de la bomba y pueden dañarse el presostato y otros componentes
del circuito hidráulico. Los depósitos Q tambiéndebenlimpiarse con regulari-
dad.
4.
En el depósito Q se puede diluir un detergente adecuado en el agua,
según el porcentaje de dilución indicado en el químico, y comprobando que
sea adecuado para la superficie que se va a limpiar. EL PORCENTAJEDE
DILUCIÓNDEBE SER BAJO, INFERIOR AL 5%.
5.
Los modelos EXTRACTORES con bomba de vibración disponen de
protector térmico, este se dispara si la temperatura de la bomba es alta. Para
volver a poner en marcha el aparato es necesario esperar unosminutos.
6.
El circuito hidráulico está regulado por un presostato, que apaga la bomba
cuando el grifo de salida S está cerrado. Mantenga siempre el depósito Q
lleno. Si el depósito está vacío y el interruptor verde está en posición ON, el
presostato, al no detectar presión en el circuito hidráulico, deja la bomba
encendida con vacío, con peligro de avería. APAGUEINMEDIATAMENTEEL
INTERRUPTORVERDE.
7.
En caso de escape en el circuito hidráulico, especialmente si se producen
dentro del cabezal de los motores, apague inmediatamente todos los
mandos del aparato y contacte a un distribuidor autorizado para un control de
seguridad.
8.
PRECAUTION Con temperaturas por debajo de 0°C no deje el circuito
hidráulico a presión después de su uso. Apague el interruptor verde y abrir un
momento del grifo, escurrir el aguarestante.
INDICACIONES DE SECURIDAD
Advertencias: acciones a realizar
1.
Todas las partes conductoras de corriente deben estar protegidas contra el agua. PELIGRO DECORTOCIRCUITO.
2.
Todaslasintervencionesenelproducto,ordinariasoextraordinarias,debenrealizarseconelenchufedesconectadodelareddealimentaciòn.PELIGRODE
CHOQUEELECTRICO.
3.
El funcionamiento con un interruptor diferencial de securidad brinda una protecciòn suplementaria para el usuario (IΔn=30 mA).
4.
Utilizar el aparato exclusivamente en situaciones de trabajo para las cuales ha sido disenado y fabricado. PELIGRO DEACCIDENTE.
5.
En caso de pérdida de liquidos, espuma, etc. apagar immediatamente elaparato.
Advertencias: acciones a evitar
1.
No dejar sin supervisiòn el aparato en funcionamiento al alcance de los niños, personas no coscientes de sus como sus proprias acciones o animales.PELIGRO
DE ACCIDENTE.
2.
Noaspirarsustanciascombustibles,infiamables(p.ej.cenizascalientes),explosivas,tòxicas,electrostàticasonocivasparalasaluddelusuario.PELIGRODE
EXPLOSION O ENVENENAMIENTO.
3.
No apoyar o aproximar el terminal de aspiraciòn sobre partes delicadas del cuerpo (ojos, orejas, boca, etc.) PELIGRO DE ACCIDENTE.
4.
No tocar el enchufe y/o la toma eléctrica con la manos mojadas. PELIGRO DE CHOQUEELECTRICO.
5.
No sumergir o derramarsustanciasliquidassobreelaparato. PELIGRO DECORTOCIRCUITO.
6.
Para los modelos extractores, utilizar solo detergentes compatibles con los materiales de revestimiento del tubo de aspiraciòn yrilsan.
PELIGRO DE ACCIDENTE.
7.
Noarrastrarolevantarelaparatotirandodelcableeléctrico.PELIGRODECORTOCIRCUITO.
POSIBLES DEFECTOS Y LAS
SOLUCIONES
DEFECTO CAUSAS REMEDIO
La màquina no funciona. Falta de corriente Controlar el interruptor, el fusible del circuito, el cable
y el enchufe.
La maquina deja de funcionar. El termoprotector, presente en algunos modelos, ha desconectado
la màquina, porque està demasiando caliente
Cuando la màquinaestà de nuevo fria, puede hacerla
funcionar.
La fuerza de aspiracion
disminuye.
El filtro estàlieno, el tubo y accesorio estàn atascados. Controlar y eliminar la causa de obstrucciòn
La fuerza de aspiraciòn disminuye de repente El depòsitoestàlieno. Apagar la màquina y vaciar el deposito


8
D
PRÄSENTATION
Bei dem von Ihnen gekauffen Gerät handelt es sich um ein High-Tech-
Produkt, das von einem europäischen Unternehmen mit ausschließlich auf
den Bereich der Profi-Staub/Flüssigkeitssauger konzentrierten Forshungs
und Entwicklungszielen hergestellt wurde. Dieses Handbuch wurde für eine
bessere Verwendung des Geräts erstellt. Wir bitten Sie, es aufmerksam zu
lesen und einzuhalten. Wir danken Ihnen für den Vorzug, den Sie unserem
Produkt gegeben haben und wünschen Ihnen guteArbeit
ALLGEMEINEVORSCHRIFTEN
1.
Das vorliegende Handbuch ist als wesentlicher Bestandteil des Geräts
anzuschen und wird für spätere Konsultationen sorgfältigaufbewahrt.
2.
Das gerät aus der Verpackung nehmen und sich dessen versichern, dass
es selbst und die ZubeörteileunOptionalsvollig in Ordnungsind.
3.
Sich dessen versichern, dass die auf dem Schildchen wiedergegebenen
elektrischen Angaben des Geräts mit denen des Versorgungsnetzes überein-
stimmen. Solite dasSchildennichtvorandensein,
denVertragshändlerkontaktieren.
4.
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör und ersatzeteilen verwendet
werden, da sie die Sicherheit und den perfekten Betriebgarantieren.
5.
der Hersteller kann nicht für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen
haftbar gemacht werden, die durch unverantwortlichen Gebrauch des Geräts
oder Verwendung von NIcht Originalzubehör und ersatzteilenentsthen.
6.
Die Reparatur und/oder das Ersetzen der verschiedenen Komponenten,
insbesondere der elektrischen, muss durch Fachpersonalerfolgen.
7.
Das Gerät ist für kollektiven Gebrauch (z.B. Hotels, KrankenHäuser,
Schulen, Fabriken, Geschäft, etc)geeignet.
ACHTUNG
Das Gerät nicht in unsicheren Situationen oder bei Störungen im Allgemeinen
verwenden, auch wenn sie nicht im vorliegenden Handbuch zitiert sind.
INSTALLATION
1.
Die Positionierung des Filters und das Schließen der Kopf-Scaft-Haken
kontrollieren. Eine falshepositionierung des Filters kann ernsthafte Schäden
des Gerätsverursachen.
2.
Den Schlauch in den Ansaugstutzen stecken (siehe abb. 03) und an
seinem Ende das entsprechende Zubehörteil (siehe abb 02)einsetzen.
3.
Das Stromkabel des Geräts an die Versorgungssteckdose anschließen,mit
den Schaltern in der position "0" (OFF).
4.
Für das Ansaugen der Flüssigkeiten die Hülle von den Stäuben befreien
und den Tuchfilter entfernen. Dieser Vorgang ist ausschließlich bei für das
Ansaugen von Flüssigkeiten vorgesehenen Modellendurchzuführen.
5.
Wichtig: Den Turchfilter für das Ansaugen von Stäuben immerwieder
installieren, um keine Störungen des Geräts zu verursachen.
6.
das Arbeitsgerausch dieses Gerätes ist unter 85dB(A).
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1.
Die Belüflungsbereiche frei halten und vor dem Einschalten sowiewährend
des Betriebs des Geräts keine Gegenstände, Hüllen oder anderes ablegen.
2.
Das Gerät auf einer sicheren und stabilen Flächepositionieren.
3.
Den gewünschten Betrieb des Geräts aktivieren, indem der entsprechende
Schalter betätigt wird (Start Motoren, Einschalten Ausziehvorrichtung,
Steuerung der Steckdose für Elekttrowerkzeuge,etc)
ACHTUNG
1.
Das Gerät verfügt uber ein Schwimmventil, das die Ansaugung unterbricht,
wenn der Behälter voll ist. DanndasGerätausschalten und
denBehälterentleeren.
2.
Bei Störungen, Leistungsabfällen und nicht verwenden. Sich in diesem Fall
an den Vertragshändlerwenden.
3.
Uberprüfen Sie sich an den Hersteller oder an denKundenservicecenter.
WARTUNG
1.
Den Ansaugfilter regelmäßig entfernen und reinigen. Der Stoffilter kann mit
Wasser und Reinigungsmittel gewaschen werden; vor dem Gebrauch muss
er trockensein.
2.
Den Ansaugfilter bei Vorhandensein von Löchern, Schnittenoder
StörungenimAllgemeinenersetzen.
3.
Die verstopften Teile (Ansaugrohr, Stulzen, Bürsten, etc.) kontrollieren und
von Materialen, die sich auf ihnen ablagern,befreien.
4.
Wenn nötig, den Behälter reinigen und in keinem Fall Staub und
Flussigkeitsreste lange dortlassen.
ACHTUNG
Das Vorhandensein von Löchern und/oder Schnitten in den Wänden des
Ansaugfilters kann zum Passieren von Materialen führen und irreparable
Schäden des Geräts verursachen.
ABSAUGER-Modelle
1.
Die ABSAUGER-Modelle sind nur geeignet, wenn sie gleichzeitig bei
Abgabe und Ansaugung verwendet werden. Zum Absaugen von
Staub/Flüssigkeit muss das Gerät mit entsprechenden Beuteln ausgestattet
sein (beim Händler erhältlich). Bei Gebrauch als Absauger und/oder
Flüssigsauger muss auf die Unversehrtheit des Flüssigkeitsaufsatzes Z
geachtet werden, diesen regelmäßigauswechseln.
2.
Beim Starten überprüfen, ob der Tank Q voll ist und den Abgabehahn von
T oder S kurz öffnen, um die Luft abzulassen und der Pumpe den
Druckaufbau im Kreislauf zuermöglichen.
3.
An den Punkten Q, T und U der ABSAUGER-Modelle befinden sich Filter,
die regelmäßig gereinigt werden müssen.Bei mangelhafter Reinigung
werden die Abgabeleistungen beeinträchtigt, wodurch die Pumpe, der
Druckregler sowie weitere Komponenten des Flüssigkeitskreislaufs
beschädigt werden können. Auch die Tanks Q
müssenregelmäßiggereinigtwerden.
4.
Im Tank Q kann ein geeignetes Reinigungsmittel mit Wasser verdünnt
werden, dazu stets die Verdünnungsangaben auf dem Mittel selbst beachten
und sichergehen, dass es zur Anwendung auf der zu reinigendenOberfläche
geeignet ist. STETS AUF EINEN GERINGEN VERDÜNNUNGSANTEIL
ACHTEN, GRUNDSÄTZLICH UNTER 5%.
5.
DieABSAUGER-ModellemitRüttelpumpesindmiteinemFI-Schutzschalter
versehen, der bei Überhitzung der Pumpe ausgelöst wird.
VoreinemNeustarteinigeMinutenabwarten.
6.
Der Wasserkreislauf wird von einem Druckregler überwacht, der die Pumpe
abschaltet,wennderAbgabehahnSgeschlossenist.TankQstetsvollhalten. Ist
der Tank leer und der grüne Schalter auf ON, wird vom Druckregler kein
Druck im Wasserkreislauf gemessen, folglich bleibt die Pumpe bei Leerlauf
eingeschaltet und kann dadurch Schaden nehmen. DENGRÜNENSCHAL-
TER UNVERZÜGLICHABSCHALTEN.
7.
Bei Leckagen im Wasserkreislauf, insbesondere im Motorkopf, müssen alle
Bedienelemente des Geräts unverzüglich abgeschaltet werden. Wenden Sie
sich an einen Fachhändler, um einen Sicherheitscheck vornehmen zulassen.
8.
ACHTUNG: Wenn die aussen Temperaturen unter 0°C sind, denHydrau-
likkreis nicht unter Druck lassen nach dem Gebrauch. Schalten Sie den
Gruenen Schalter aus und öffnen Sie ein Moment die Handduese so das
restliche Wasserabtropft.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Hinweise: zutun
1.
AlleStromleitendenTeilemüssengegenWasserstrahlengeschützwerden.KURZSCHLUSSGEFAHR.
2.
Alle ordenlichen und außerordentlichen Vorgänge am Produkt erfolgen immer mit gezogenem Netzstecker. GEFAHRDESELEKTROSCHOCKS
3.
Der Betrieb mit einem Sicherheitsdifferentialschalter bietet einen zusatzlichen Schutz für den Verwender (IΔn=30mA).
4.
Das gerät nur in Betriebssituationen verwenden, für die es konzipiert und ausgführt wurde.UNFALLGEFAHR.
5.
Bei Verlust von Flüssigkeiten, Schaum, etc. das Gerät sofortausschalten.
Hinweise: zuvermeiden
1.
Das in Betrieb befindiche Gerät nicht unbewacht in der Nähe von Kindern, Personen oder Tieren lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewusstsind.
UNFALLGEFAHR.
2.
Keinebrennbaren,entzündlichen(z.B.heißeAsche),explosivenundtoxischen,elektrostatisch,substanzenansaugenodersolche,diefürdieGesundheitdes
Verwendersgefärlichsind.EXPLOSIONSODERVERGIFTUNGSGEFAHR.
3.
Die Ansaugvorrichtung nicht auf empfindlichen Teilen des menschlichen Kürpers (Augen, Ohren, Mund, etc.) ablegen oder an sieannähern.
UNFALLGEFAHR.
4.
DenSteckerund/oderdieSteckdosenichtmitnassenHändenanfassen.GEFAHRDESELEKTROSCHOCKS.
5.
Das Gerät nicht in Flüssigkeiten eintauchen und mit solchen bespritzen.KURZSCHLUSSGEFAHR.
6.
FürdieAusziehvorrichtungsmodellenurReinigungsmittelverwender,diemitdenBeschichtungsmaterialendesAnsaugrohrsundRilsankompatibelsind.
UNFALLGEFAHR.
7.
Das Gerät nicht am Stromkabel ziehen oder anheben.KURZSCHLUSSGEFAHR.
MÖGLICHESTÖR
UNGSURSACHEN
STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG
Gerätläuftnicht an KeineelektrischeSpannung Netzsicherung Schalter, Kabel, Stecker und Steckdo-
se uberprüfen
Gerätschaltet ab. KeineelektrischeSpannung Nach Abkühlung können Sie das Gerät wieder
anschalten.
Saugkraftläßtnach. Filter, Düse, Saugschlauch oder Handrohr verstopft Überprüfen und reinigen
Saugkraftläßtplötzlichnach Behälterist voll. Gerät ausschalten und Behälter entleeren.

9
NL
PRESENTATIE
Het apparaat dat u heeft gekocht is een hoogwaardig product van een
Europese fabrikant die uitsluitend in de onderzoek en de ontwikkeling van
professionele stofzuigers/vloeistofzuigers is gespecialiseerd. Deze
handleiding heeft het doel om het gebruik van het apparaat te verbeteren. Het
is daarom zeer belangrijk, deze handleiding zorgvuldig door te lezen en na te
leven. Wij danken u voor uw keuze van ons product en wij wensen u goede
arbeid
.
ALGEMENE VOORSCRIFTEN
1. Deze handleiding is bestanddeel van het apparaat en indien weer verkocht
moet deze handleiding met het apparaat worden afgegeven.
2. Controleer het apparaat, zijn accessoires en toebehoren op
transportschade. Controleer ook dat alle componenten, accessoires en
toebehoren aanwezig zijn.
3. Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, dient u de aansluit gegevens
(spanning) op het typeplaatje met de waarden van de elektriciteitsnet te
vergelijken. Deze gegevens moeten beslist overeenstemmen. Wanneer de
stofzuiger geen typeplaatje heeft, raadpleeg uw geautoriseerde dealer.
4. Neem een stofzuiger zonder typeplaatje niet in gebruik. Zo een stofzuiger
kan niet worden geïdentificeerd en kan gevaarlijk zijn.
5. Het verpakkingsmateriaal moet naar in de land van gebruik geldende
normen worden verwerkt.
6. U moet het apparaat uitsluitend gebruiken met originele accessoires en
reserveonderdelen, die waarborgen de veiligheid en de perfecte werking.
7. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is
ontstaan door foutieve bediening van het apparaat of door het gebruik van
niet originele reserve- onderdelen of accessoires.
VOORZICHTIG
Het apparaat niet gebruiken in geval van onzekere situaties of van storingen
in het algemeen, ook wanneer deze niet in deze handleiding zijn vermeld.
INSTALLATIE
1. Controleer de positie van het filter en ketelbevestigingshaken. Een
verkeerd filterpositionering kan ernstige schade aan de machine
veroorzaken.
2. Steek de zuiglang in de zuigmond (zie fig.01); zet op het uiteinde van de
zuigmond het accessoire dat voor het gebruik geschikt is (zie fig. 02).
Wanneer u een lucht gedreven afzuigapparaat heeft, steek de aansluiting in
de daarvoor bestemde koppeling op de kop en zet op (zie fig 03) het uiteinde
van de buis het accessoire dat voor het gebruik is geschikt (zie fig 02).
3. Sluit de elektrische kabel van het apparaat in het stopcontact met de
schakelaar in positie "0" (OFF).
4. Om vloeistoffen op te zuigen dient u de stof zak leeg te maken en het filter
verwijderen. Draai tegen de klok in (zie fig. 04) en daarbij op zijn klepjes
uitsluitend op de modellen die voor de afzuiging van vloeistoffen zijn uitgerust.
5. Belangrijk: zet altijd het filter voor het stofzuigen van droge stoffen weer in,
om het apparaat niet te beschadigen.
6. Het geluidsniveau van de apparaten is minder dan 85 dB(A)
GEBRUIKSAANWIJNG
1. Houd de ventilatieopeningen vrij. Geen object, verpakking en dergelijke moet
aanwezig zijn op deze openingen voor de inschakeling en tijdens de werking
van de stofzuiger.
2. Plaats de stofzuiger op een veilige en solide ondergrond.
3. Stel het apparaat in werking door middel van de schakelaar om het gebruik
te bedienen (start motoren, inschakeling aanzuiging, bediening voeding
stopcontact voor elektrowerktuigen, enz.).
VOORZICHTIG
1. Het apparaat is met een drijver uitgerust die de afzuiging onderbreekt
wanneer de stof zak vol is. Schakel het apparaat uit en de stof zak leegmaken.
2. Gebruik het apparaat niet in geval van foutieve werking, van vermindering
van de prestaties of van niet correct geïsoleerde elektrische componenten. In
dit geval raadpleeg uw geautoriseerde dealer.
3. Gebruik geen accessoires die niet voor iedere specifieke arbeid geschikt
zijn en die het apparaat kunnen beschadigen. In ditgevalvervalt de garantie.
1.
ONDERHOUD
1. Het zuigfilter regelmatig verwijderen en schoonmaken.
Voor de verwijdering van het filter de instructies volgen (fig 04). Het stoffilter kan
met water en wasmiddel worden gewassen; vòòr het gebruik moet het filter
droog zijn.
2. Vervang het zuigfilter in aanwezigheid van gaten, sneetjes of foutjes in het
algemeen.
3. Controleer en maak de verstopte onderdelen schoon (zuigbuis, zuigmond,
borstels, enz.); verwijder zorgvuldig eventuele afzettingen.
4. De automatische klep van het waterpeil regelmatig schoonmaken en ze op
eventuele beschadigingen controleren .
VORZICHTIG
De aanwezigheid van gaten en/of sneetjes op de wanden van het zuigfilter
kunnen doorgang van materialen of vervuiling bevorderen en dus de stofzuiger
onherstelbaar beschadigen.
ModellenEXTRACTOREN
1.
De modellen EXTRACTOREN zijn uitsluitend geschikt voor het gelijktijdig
afgeven en opzuigen. Om tegelijkertijd stof/vloeistoffen te kunnen afgeven en
opzuigen, moet u het apparaat voorzien van zakken ( wend u tot deverkoper
).Voorhetgebruikvanhetapparaatalseenextractoren/ofvloeistofzuiger
moet de vloeistofkap Z aanwezig zijn. Vervangdezeregelmatig.
2.
Controleer bij de inschakeling of het reservoir Q vol is. Ontlucht het
systeem door het afgiftekraantje T of S een aantal seconden lang open te
draaien, zodat de pomp het circuit onder druk kanplaatsen.
3.
De modellen EXTRACTOREN zijn op de punten Q, T en U voorzien van
filters die u zeer regelmatig moet reinigen. De prestaties van de afgiftenemen
af en de pomp, de drukregelaars en de andere componenten van het hydrau-
lische circuit kunnen schade oplopen als u de filters niet reinigt. Reinig de
reservoirs Qregelmatig.
4.
In het reservoir Q kunt u het reinigingsmiddel aanlengen met water. Neem
de verhoudingen aangeduid op de verpakking van het chemische product
inacht en controleer of het voor de reiniging van het oppervlak geschikt is.
PAS
EENDEVERHOUDINGVANDEAANLENGINGTOEDIELAGERDAN5%IS.
5.
De modellen EXTRACTOREN met schudpomp zijn voorzien van een
thermische beveiliging die geactiveerd wordt als de temperatuur van de pomp
hoog is. Wacht een aantal minuten alvorens u het apparaat weerinschakelt.
6.
Het hydraulische circuit wordt aangestuurd door een drukregelaar die de
pomp uitschakelt als het afgiftekraantje S gesloten is. Houd het reservoir Q
altijd gevuld. De drukregelaar meet geen druk in het hydraulische circuit
enlaat de pomp draaien waardoor deze schade oploopt als het reservoir leeg
is en de groene schakelaar op ON is geplaatst.
DEACTIVEERONMIDDELLIJK DE GROENESCHAKELAAR.
7.
Bij lekken in het hydraulische circuit en met name in de kop vande
motoren, moet u bedieningen van het apparaat onmiddellijk uitschakelen en
door een erkend verkoper een veiligheidscontrole latenverrichten.
8.
OPGEPAST Wanneer het buiten kouder is dan 0°C mogen de hogedruklei-
dingen na gebruik niet onder druk blijven staan. Schakel daartoe de groene
schakelaar uit en trek het pistool open om het resterende water en daarmee
ook de druk af telaten.
VEILINGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Waarschuvingen: wat te doen
1.
Alle onderdelen die stroom geleiden moeten tegen waterstralen zijn beschermd. GEVAAR VANKORTSLUITING
2.
De stofzuiger moet door een geaarde stroombon worden gevoed. GEVAAR VAN ELEKTRISCHESCHOK.
3.
Bij alle gewone en buitengewone werkzaamheden aan de stofzuiger dient u het apparaat uit te schakelen en de stekker uit de contactdoors tetrekken.
4.
De werking met een veiligheidsschakelaar geeft een extra bescherming voor de gebruiker (IΔn=30 mA).
5.
Gebruik de stofzuiger niet voor andere doeleindedan hier aangegeven.ONGELUKGEVAAR
Waarschuvingen: wat te vermijden
1.
Wanneer het apparaat functioneert, laat het niet onbewaakt of in bereik van kinderen, dieren of personen die onverantwordelijk handelen.
ONGELUKGEVAAR.
2.
Zuignooitontvlambare,brandbarestoffen(bijvoorbeldgloeiendeas),explosieve,giftige,electrostaticofvoordegesondheidvandegebruikergevaarlijkestoffen.
EXPLOSIEGEVAAR OF VERGIFTIGINGGEVAAR.
3.
Leg de zuigmond niet dichtbij gevoelige lichaamsdelen (ogen, oren, mund, enz)ONGELUKGEVAAR.
4.
Reak niet de stekker en/of het stopcontact met natte handen. GEVAAR VAN ELEKTRISCHESCHOK.
5.
Dompeel het apparaat niet in het water en bespuit het niet met vloeistoffen. GEVAAR VANKOSTSLUITING.
6.
Voor de modellen extractor: gebruik allen reiningsmiddels die zijn compatibel met de materialen van de zuigbuis en rilsan.ONGELUKGEVAAR.
7.
Gebruit het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te trekken of te heffen. GEVAAR VANKORTSLUITING.
POSSIBILI DIFETTI DI
FUNZIONAMENTO E LORO
RIMEDI
DEFEKTEN OORZAKEN OPLOSSING
hettoestelwerktniet De stroomontbreekt Kontroleer de aan-uit schakelaar, de netzekering, de kabel
en de stekker.
Hettoestelstoptplotseling Omwille van oververhitting heeft de thermoprotektor, waarmee
enkele toestellen zijn uitgerust, het toestel uitgeschakeld.
Na afkoeling kan u het toestel opniew aanzetten
De zuigkrachtvermindert
De filter is vol, de slang en/of de toebehoren zijn verstopt.
Kontroleren en reinigen
De zuigkrachtvaltweg De tank isvol Het toestel uitschakelen en de tank ledigen

DICHIARAZIONE DICONFORMITA’
DECLARATION OFCONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Noi:
We:
Wir
dichiariamo che il prodotto:
IT – ASPIRA POLVERE E LIQUIDI PER USO COMMERCIALE
GB – WET AND DRY VACUUM CLEANERS FOR COMMERCIAL USE
F – ASPIRATEUR EAU ET POUSSIE’RES POUR USAGE COMMERCIAL
D – NASS- UNDTROCKENSAUGERFÜR DEN GEWERBLICHENEINSATZ E
– HU’MEDO Y SECOASPIRADOR PARA USOCOMERCIAL
NL – NAT EN DROOG STOFZUIGER VOOR COMMERCIEEL GEBRUIK
è conforme ai seguenti standard o normative di prodotto:
declares that the product is in conformity with thw following standards:
erklären, dass das Produkt den folgenden Standards entspricht:
Q
EN60335<1/A11:2014;
Q
EN60335<2<69:2012;
Q
EN55014<2:2015;
Q
EN 50581:2012;
Q
EN62233:2008
ed è conforme ai requisiti delle seguenti direttive:
following the provisions of the Directives:
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
Q
MD – 2006/42/EC
Q
EMC –2014/30/EC
Q
WEEE –2012/19/EC
Q
RoHS –2011/65/EC
First CE certification achievement/Erste CE-
Zertifizierung1. Januar 2004
Revisione/Review/Überarbeitung
Data/Date/Datum20. April 2016 Fasano – ITALIEN,
20. April 2016
Il legale Rappresentante
Signature of the Legal Rapresentative
UnterschriftdesgesetzlichenVertreters

DIRETTIVA 2011/65/CE SUL TRATTAMENTO, RACCOLTA,
RICICLAGGIO E SMALTIMENTO DI APPARATI ELETTRICI ED
ELETTRONICI E DEI LORO COMPONENTI
INFORMAZIONI
1.
PER I PAESI DELL'UNIONE EUROPEA(EU)
Losmaltimentodiapparatielettriciedelettronicicomeri
fi
utisolidi
urbani è tassativamente proibito: deve essere raccolto separata-
mente.Loscaricodiquestiapparatiinluoghinonattrezzatienon
autorizzatipotrebbeprodurreeffettinegativisiasullasaluteche
sull'ambiente.
I trasgressori saranno sanzionati a rigor di Legge.
PER UN CORRETTO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI:
a.
ContattareleAutoritàLocalichevifornirannoconleinformazioni
pertinentidicuiavetebisognoeleistruzionisucomedisporredei
ri
fi
uticorrettamente,peresempio:luoghiedorarideicentridismalti-
mento autorizzati,ecc.
b.
Quandocompriunapparatodeinostri,consegnaunapparato
simileaquellochestaicomprandodalnostrorivenditoreperun
corretto smaltimento. La pattumiera con una croce indicata sull'ap-
parato acquistato indicache:
•
quando è giunto il momento di disfarsi dell'apparato, bisogna
portarlo presso un centro autorizzato per lo smaltimento etenerlo
separato dai rifiutiurbani.
•
Ilfabbricantegarantiscel'attivazionedelleprocedureditrattamen-
to,raccolta,riciclaggioesmaltimentoinconformitàconlaDirettiva
2011/65/CE (ed emendamentisusseguenti).
2.
PERIPAESIEXTRACEE(FUORIDALL'UNIONEEUROPEA)
Iltrattamento,raccolta,riciclaggioesmaltimentodiapparatielettrici
edelettroniciverràeffettuatoinconformitàconleLeggiinvigoredei
Paesi inquestione.
DIRECTIVE 2011/65/EC ON THE TREATMENT, COLLECTION,
RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC
DEVICES AND THEIR COMPONENTS
INFORMATIONS
1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)
thedisposalofelectricanddevicesassolidurbanwasteisstrictly
prohibited:itmustbecollectedseparately.Thedumpingofthese
devices at unequipped and unauthorized places may have
hazardous effects on healt and environment. Offenders willbe
subjectedtothepenaltiesandmeasureslaiddownbythelaw.
TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY:
a.
ContacttheLocalAuthorities,whowillgiveyouthepratical
infor
mation you need and the instructions for handling the waste
correctly, for exemple: location and times of the wastecollection
centre,etc.
b.
Whenyoupurchaseanewdeviceofours,giveauseddevice
similartotheonepurchasedtoourdealerfordisposal.Thecrossed
dust
binsymbolonthedevicemeansthat:
•
Whenittobedisposedofthedeviceistobetakentotheequipped
wastecollectionscentresandistobehandledseparatelyfrom
urbanwaste;
•
The manufacturer guarantees the activation of the treatment,
collection, recycling and disposal of electronic devices willbe
carriedoutinaccordancewiththelawsinforceinthecountryin
question.
RICHTLINIE 2011/65/EUÜBER DIE BEHANDLUNG, DIE
SAMMLUNG, DAS RECYCLING UND DIE ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTEN UND IHREN
BESTANDTEILEN
EINZELHEITEN
1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EU)
Die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten als feste
Siedlungsabfälle ist strengstens verboten: Es muss eine
getrennte Sammlung erfolgen. Das Abladen dieser Geräte
an nicht entsprechend ausgestatteten und nicht zulässigen
Orten kann sowohl auf die Gesundheit als auch auf die
Umwelt gefährliche Auswirkungen haben. Bei Verstößen
finden die gesetzlich vorgesehenen Strafen und
Maßnahmen Anwendung.
ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG:
a. Kontaktieren Sie die örtlichen Behörden, die Ihnen die
benötigten praktischen Informationen bereitstellen
und Hinweise für einen ordnungsgemäßen Umfang mit
Abfällen geben, wie beispielsweise: Standort und
Öffnungszeiten der Sammelstelle usw.
b. Wenn Sie bei uns ein neuesGerät kaufen, geben Sie bei
unserem Händlerein gebrauchtes Gerät zur Entsorgung ab,
das so ähnlich ist wie das Gerät, das Sie kaufen. Das auf
dem Gerät abgebildete Symbol eines Mülleimers mit einem
Kreuz bedeutet:
- Wenn das Gerät entsorgt werden muss, ist es zu den
entsprechend ausgestatteten Sammelstellen zu bringen
und muss getrennt von Siedlungsabfällen gelagert werden;
- Der Hersteller gewährleistet die Aktivierung des Verfahrens
hinsichtlich der Behandlung, der Sammlung, des Recyclings
und der Entsorgung von Elektronikgeräten gemäß den
geltenden Gesetzen des jeweiligen Landes.

- WARRANTY CERTIFICATE -
- Certificato di garanzia –
-Garantieschein-
Name e surname
.....................................................................................................................................
Sig
./Vor- und Nachname
Adress
..........................................................................................Post code .................................................
Via/Adresse
CAP/PLZ
City
...............................................................................................District .....................................................
Città/Stadt
Prov./Provinz
State
Nazione/Land
Phone
...........................................................................................Fax ............................................................
Tel./Tel.
Fax/Fax
E
-mail ...........................................................................................D...a.te .....................................................
E
-Mail Datum
Riportare matricola e spedire
- Please indicate product number and send back
: dati da me forniti verranno gestiti nel rispetto della legge sulla privacy - Personal data furnishedwill be managed in the respect of the law on the privacy
Timbro rivenditore - Stampretailer
StempeldesHändlers
.
Artikelnummer eintragen und zurückschicken
Die angegebenen personenbezogenen Daten werden unter Achtung des Datenschutzgesetzes verarbeitet

Überarb. 26. November 2019
NORMFEST GMBH Siemensstrasse
23 D-42551 VELBERT GERMANY
www.normfest.de +49 2051 275 0
NORMFEST GMBH Siemensstrasse
23 D-42551 VELBERT GERMANY
www.normfest.de +49 2051 275 0
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Bissell
Bissell BigGreen Commercial PRO POWERForce 1451... user guide

Miele
Miele S 246i operating instructions

Vacmaster
Vacmaster VZA0708P Original instructions

Panasonic
Panasonic MC-YL799 operating instructions

Nederman
Nederman FilterBox 12M Installation and service manual

AREBOS
AREBOS AR-HE-SS2300B user manual