Makita VC2211M User manual

1
GB Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL
SI Sesalnik za prah NAVODILO ZA UPORABO
AL Fshesa me korrent MANUALI I PËRDORIMIT
BG Прахосмукачка
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Usisivačprašine PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Вакуумска правосмукалка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Aspirator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Усисивач
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Пылесос
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Пилосос ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
VC2211M
VC3211M

2
1
2
31
23
1
2
3
4
5
1
23
1
1
2
1
1
1
2
3
4
1
1
1 013369 2 013478 3 013371
4 013478 5 013479 6 013461
7 013373 8 013480 9 013481
10 013482 11 013377 12 013378

3
1
2
3
13 013383
1
2
14 013384
1
2
15 013385
16 013483
1
17 013487 18 013379
1
19 013389
1
20 013390 21 013391
22 013392
1
2
3
23 013485 24 013837

4
25 013395
26 014948 27 013464
28 013484
1
2
29 013380
1
2
30 011634
31 013381 32 013382 33 013486
34 013374
1
35 013480
1

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Suction force adjusting knob
1-2. Hose diameter selection dial
1-3. Switch lever
2-1. Suction force adjusting knob
2-2. Hose diameter selection dial
2-3. Switch lever
3-1. Outlet cap
3-2. Power supply cord
3-3. Hose diameter selection dial
3-4. Suction force adjusting knob
3-5. Switch lever
4-1. Suction force adjusting knob
4-2. Hose diameter selection dial
4-3. Switch lever
5-1. Hose band
6-1. Base hook
6-2. Power supply cord
7-1. Front cuffs
8-1. Hose
10-1. FREE position
10-2. LOCK position
10-3. Stopper lever
10-4. Caster
11-1. Filter bag
12-1. Filter bag
13-1. Holder plate
13-2. Polyethylene bag
13-3. Tank
14-1. Holder plate
14-2. Polyethylene bag
15-1. Tank cover
15-2. Hook
17-1. Cap
19-1. Stopper lever
20-1. Stopper lever
23-1. Powder filter
23-2. Damper
23-3. Prefilter
27-1. Level sensors
29-1. Power supply cord
29-2. Multi-hook
30-1. Power supply cord
30-2. Base hook
35-1. Hose
SPECIFICATIONS
Model VC2211M / VC3211M
Countries EU Switzerland UK
Voltage Volt 230 - 240 230 - 240 110 230 - 240
Power consumption Watt 1050 1050 1050 1050
Watt at symbol mode 2400 1100 600 1900
Connected load for appliance
socket Watt at symbol mode 2600 1400 850 2100
Total connected load Watt 3450 2150 1650 2950
Model VC2211M VC3211M
With φ28 mm X 3.5 m hose 2.0 m3/min
Volume flow (air) With φ38 mm X 2.5 m hose 3.5 m3/min
Vacuum 22 kPa
Type of protection IP X 4 (splash-proof)
Dust 22 L 32 L
Recoverable capacity Water 17 L 27 L
Dimensions (L x W x H) 552 mm x 398 mm x 569 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm
Net weight 16.3 kg 16.9 kg
Safety class Class I
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END112-4
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Take particular care and attention.
・Warning! The cleaner may contain
hazardous dust.
・Never stand on the cleaner.
・Dust class M (medium). The cleaners
are capable of picking up dust class L
and M. Follow your county's regulations
relating to dusts and to occupational
health and safety.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste
material!
In observance of the European
Directive, on Waste Electric and

6
Electronic Equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE084-1
Intended use
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and
rental businesses.
ENF001-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. This
tool should be grounded while in use to protect the
operator from electric shock. Use only three-wire
extension cords which have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles which accept the tool's
plug.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN/IEC60704:
Sound pressure level (LpA) : 72.5 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN/IEC60335:
The vibration emission value is below 2.5 m/s2.
ENH038-3
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Vacuum Cleaner
Model No./ Type: VC2211M, VC3211M
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60335
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.11.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
ENB119-5
VACUUM CLEANER SAFETY
WARNINGS
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Only use the socket outlet on the cleaner for
purposes specified in the instructions.
3.
If foam/liquid comes out, switch off immediately.
4. Clean the water level limiting device regularly
and examine it for signs of damage.
5. Do not use the cleaner without the filter.
Replace a damaged filter immediately.
6. USE OF EXTENSION CORD. When using an
extension cord because of the great distance
to your power source, try to employ a cord
that is sufficiently thick but not too long, or
cleaner performance will be adversely
affected. For outdoor applications use an
extension cord suitable for outdoor use.
7. VOLTAGE WARNING: Before connecting the
cleaner to a power source (receptacle, outlet,
etc.) be sure the voltage supplied is the same
as that specified on the nameplate of the
cleaner. A power source with voltage greater
than that specified for the cleaner can result
in SERIOUS INJURY to the operator as well as
damage to the cleaner. If in doubt, DO NOT
PLUG IN THE CLEANER. Using a power
source with voltage less than the nameplate
rating is harmful to the motor.
8. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when plugging in.
9. Do not attempt to pick up flammable materials,
fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
10.
NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF
GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES. The
switch emits sparks when turned ON and OFF.
And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.

7
11. Never vacuum up toxic, carcinogenic,
combustible or other hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
12. Never use the cleaner outdoors in the rain.
13. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
14. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces. For
example; pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
15. Do not block cooling vents. These vents
permit cooling of the motor. Blockage should
be carefully avoided otherwise the motor will
burn out from lack of ventilation.
16. Keep proper footing and balance at all times.
17. DO NOT ABUSE CORD. Never carry the
cleaner by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord away from heat, oil, and
sharp edges. Inspect cleaner cords
periodically and if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged.
18. Do not fold, tug or step on the hose.
19. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
20. DISCONNECT THE CLEANER. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
21. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
22. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer
performance. Follow instructions for
changing accessories. Keep handles dry,
clean, and free from oil and grease.
23. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this instruction manual.
Have defective switches replaced by
authorized service center. Don’t use the
cleaner if switch does not turn it on and off.
24. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
25. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
26. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
27. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
28. Do not use cleaner in an enclosed space
where flammable, explosive or toxic vapors
are given off by oil-base paint, paint-thinner,
gasoline, some mothproofing substances, etc.,
or in areas where flammable dust is present.
29. Do not leave the cleaner cord lying on the
floor after you have finished a cleaning job. It
can become a tripping hazard or may cause
damage to the cleaner.
30. Do not operate this or any tool while under
the influence of drugs or alcohol.
31. As a basic rule of safety, use safety goggles
or safety glasses with side shields.
32. Use a dust mask in dusty work conditions.
33. This machine is not intended for use by
persons including children with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge.
34. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
35. Never handle plug cord or cleaner with wet
hands.
36. Use extreme caution when cleaning on stairs.
37. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Before plugging the cleaner, always make sure
that the cleaner is switched off. Plugging the
cleaner with the switch on may cause an
unexpected start resulting in serious personal
injury.
Switch action
Fig.1
To start the cleaner, rotate the switch lever to the "I" side.
To stop it, rotate the switch lever to the "O" side.
Fig.2
The suction force can be adjusted according to your
work need.
Suction force can be increased by turning the suction
force adjusting knob from the symbol to the
symbol.
Also, set the hose diameter selection dial to the hose's
diameter that you are going to use.
Hose diameter selection dial
Turn the dial direction in accordance with the hose you
use.
NOTE:
Do not set the dial at the middle. Always turn either side
according to the hose diameter.
Warning beep
There are two types of beeping sound. One is short
beeps, and the other is long beep.
When the air flow speed falls under 20 m/s, the cleaner
emits short warning beeps for safety reasons. When it
sounds, check the hose diameter selection dial or if the
suction force is not too low. If the beeps keep sounding,
perform maintenance or ask your local service center.
When the tank is filled with liquid, the cleaner emits long
warning beep.
When the tank is full and the beep sounds, switch off
the cleaner and empty the tank.
Connecting electric power tools
WARNING:
• Make sure that both the cleaner and the electric
power tool are switched off before connecting or
disconnecting. Connecting the power tool to the
cleaner with both of them being switched on may
cause unexpected and sudden start resulting
serious personal injury.
• Never connect an electric power tool with an input
power exceeding that specified in the
"SPECIFICATIONS" to the socket of the cleaner
by turning the suction force adjusting knob.
Connecting the electric power tool exceeding the
specified input power may cause overheat and
damage to the cleaner.
• When connecting a grounded tool, insert a plug
with a grounding plate to the socket of the cleaner.
The cleaner can be connected to an electric power tool
up to input power shown in the "SPECIFICATIONS".
Fig.3
Fig.4
1. To connect an electric power tool, open the outlet
cap and insert the power tool plug into the socket
of the cleaner.
Fig.5
2. When connecting an electric power tool, secure
the power supply cord and hose by the hose
bands at regular distance. It prevents the hose
from entangling the power supply cord.
3. Rotate the switch lever to the "AUTO" position.
4. Move the suction force adjusting knob to the
position suitable for the input power of the electric
power tool you intend to use.
5. Switching on and off of the connected electric
power tool simultaneously brings the cleaner
switching on and off action. The cleaner still
works for a few seconds even after the electric
power tool is switched off.
6. After use, disconnect the power tool from the
socket of cleaner.
7. Switch off the cleaner after use.
Auto-suction stop during suction operation
WARNING:
• Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up
foam or soapy liquid can cause foam to come out
of air exit before the auto-suction stop works.
Continuing to using in this condition may cause an
electric shock and breakage of the cleaner.
The cleaner has a mechanism that prevents water from
immersing into the motor when picking up more than a
certain amount of water.
When the tank is full with liquid, the cleaner emits long
warning beep. Switch off the cleaner and empty the tank
when this beep sounds.
Usage of base hook
CAUTION:
• Be careful not to pinch your fingers when
closing the base hook. Failure to do so may
cause personal injury.
NOTICE:
• Do not apply an excessive force on the base hook.
The excessive force on the base hook may
damage the base hook. Close the base hook
when not in use.
Opening the base hook allows the following usage.

9
1. Storing the power supply cord
Fig.6
NOTICE:
• Do not use the cleaner or a connected electric
power tool with a power supply cord wound on
the base hook. Using the cleaner or the
connected electric power tool with power supply
cord may cause damage the power supply cord.
2. Storing the front cuffs
Fig.7
Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a
time).
3. Storing the hose
Fig.8
4. Resting a reasonable size of electric power
tool for the base hook, such as circular saw.
Fig.9
Locking or unlocking the caster
Fig.10
To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever
and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
Locking the caster is convenient when storing the cleaner,
stopping the work on the way and keeping the cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
NOTICE:
• When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage to
the caster.
Cap
There is a cap on the mounting port. The cap prevents
the vacuumed dust from getting out from the cleaner.
ASSEMBLY
WARNING:
• This unit may contain hazardous dust. When
replacing filter elements and dust bag, always use
a P2-respirator.
•
Always be sure that the cleaner is switched off and
unplugged before carrying out any work on the cleaner.
• Never switch on until all filters and dust bag are
completely installed and the volume flow control is
tested.
Installing and disposing the filter bag
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
• When using the filter bag, also use the air filter
together that is preinstalled on the tool. Failure to
use the air filter together may cause unusual noise
and heat, resulting in a fire.
CAUTION:
• Never pick up water or other liquids or wet dusts
when using the filter bag. Picking up such things
may cause the filter bag breakage.
Fig.11
1. Extend the filter bag.
Fig.12
2. Align the filter bag opening with the dust suction
opening of the cleaner.
3. Insert the cardboard of the filter bag onto the tool
so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
When disposing the filter bag, pull the edge on the filter
bag's mouth so that the mouth is closed by a paper.
Installing polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Fig.13
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it
between the holder plate and the tank, and pull it to the
hose inlet.
Fig.14
Spread the bag around the top of the tank.
Hook up the other side of the bag around the top of the
tank so that the prefilter hook can catch and hold it
securely.
NOTE:
• A polyethylene bag available on the market can be
used. The 0.04 mm or thicker one is
recommended.
• Too much dust will tear the bag easily, so do not
collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Disposing the polyethylene bag
WARNING:
• Always make sure that the cleaner is switched off
and unplugged before emptying the polyethylene
bag. Failure to do so may cause an electric shock
and serious personal injury.
CAUTION:
• Do not apply a great impact on the air filter and
tank. Applying a great impact may cause
deformation and damage to air filter and tank.
• Empty the tank at least once a day although this
depends on picked-up dust volume in the tank. Or,
the suction force will weaken and the motor may
be broken.
• Do not grab the hook when emptying the tank.
Grabbing the hook may cause the hook to break.
Fig.15
Unhook and lift up the tank cover.

10
Fig.16
Take the polyethylene bag out of the tank.
NOTE:
• Take the polyethylene bag carefully out of the tank
so that the polyethylene bag cannot be caught and
torn by the protrusion inside the tank when
emptying it.
• Empty the polyethylene bag before it becomes full.
Too much dust in the tank may cause the
polyethylene bag to be torn.
Connecting a hose
CAUTION:
• Never force the hose for bending or stamp it.
Never move the cleaner by a hose. Forcing,
stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
•
When picking up large wastes such as planer
carvings, concrete dusts or similar other than small
wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional
accessory). Using the 28 mm inner diameter hose
may cause a hose stuffing and damage.
• Always put the cap on the mounting port whenever
you remove the hose from the tool.
Fig.17
Remove the cap from the mounting port. You can place
the cap in multi hook while the hose is connected to the
tool.
Fig.18
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
OPERATION
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
CAUTION:
• If foam or liquid escapes from the tool, switch off
immediately. Continuing to using in this condition
may cause an electric shock and breakage of the
cleaner.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always use a P2-respirator during performing
maintenance.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
• A technical inspection, including inspection of
filters, air tightness, and control mechanism, must
be performed at least once a year by an instructed
person.
• During maintenance, all contaminated items which
cannot be satisfactorily cleaned must be disposed.
Such items must be disposed of in impervious
hags which accord with your country's regulations.
• After the operation in the hazardous area, the
outside of the tool must be decontaminated by
vacuum cleaning methods and wiped clean or
treated with sealant before you take the tool out of
a hazardous area. All the parts of the tool must be
regarded as contaminated when removed from the
hazardous area, and appropriate action must be
taken to prevent dust dispersal.
• Change the air filter when the air filter is clogged
with dust or you feel that the cleaner's
performance declined.
• Check the filters periodically. If there is a tear on it,
replace it immediately.
Removing the air filter
CAUTION:
• Wait for about 5 minutes so that dust in the tank
completely settles down.
• Make sure that the tool is unplugged.
• Be careful not to let the dust enter inside the tank
cover when removing the air filter.
Fig.19
Unhook the tank cover and remove it carefully. Put it up
side down.
Fig.20
Unlock the filter hooks by flipping the stopper lever.
Fig.21
Cover the air filters with a plastic bag.
Fig.22
Remove the air filters from the tank cover carefully and
tie the plastic bag firmly.
Assembling the air filter
When you get the air filter components separately,
assemble them as follows.
Fig.23
Put the prefilter over the powder filter.
Fig.24
Make sure that the borders of prefilter and powder filter
are set properly.
Installing the air filter
Fig.25
Wipe off the seal face.
Set the new air filters and fix them with the filter hooks.
Flip the stopper lever to lock the air filters.
Set the tank cover onto the tank and lock it with hooks.

11
Fig.26
NOTICE:
• Make sure the hooks on the filters are set at the
correct position.
Cleaning the level sensors
Fig.27
The level sensors detect liquid when the tank becomes
full with liquid. Clean the level sensors with a soft cloth
from time to time when changing the air filters.
Cleaning the air filters
Clogged filter causes poor suction performance.
Clean out the filters from time to time.
To remove dust or particles adhering to the filters,
remove the prefilter from the air filter. And tap the
prefilter several times.
Fig.28
Occasionally wash the powder filter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
filters in a washing machine.
NOTE:
• Do not rub and scratch the powder filter, the
prefilter, or damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
• The filters are consumable and are recommended
to have some spares for them.
Storage of power supply cord
Fig.29
Fig.30
Wind up the power supply cord around the multi-hook or
the base hook.
Storage of accessories
NOTE:
• Do not apply an excessive force to the
accessories that are held by the pipe holder.
Applying an excessive force to these accessories
may cause damage to the pipe holder.
Fig.31
Pipe rest can be used to store straight pipe, bent pipe
and others by just inserting these accessories.
Fig.32
The pipes can be placed into the pipe holder when also
stopping using the cleaner on the way for a while.
Fig.33
You can place the cap in multi hook while the hose is
connected to the tool.
Storage of hose
Fig.34
Fig.35
The hose can be placed on either base hook or multi-
hook.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hose
• Front cuffs (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder filter
• Damper
• Prefilter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Filter bag
• Hose band
• Belt hook complete
• Cap
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

12
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Gumb za nastavljanje moči
sesanja
1-2. Številčnica za izbor premera cevi
1-3. Preklopna ročica
2-1. Gumb za nastavljanje moči
sesanja
2-2. Številčnica za izbor premera cevi
2-3. Preklopna ročica
3-1. Kapica vtičnice
3-2. Napajalni kabel
3-3. Številčnica za izbor premera cevi
3-4. Gumb za nastavljanje moči
sesanja
3-5. Preklopna ročica
4-1. Gumb za nastavljanje moči
sesanja
4-2. Številčnica za izbor premera cevi
4-3. Preklopna ročica
5-1. Pas cevi
6-1. Osnovni kavelj
6-2. Napajalni kabel
7-1. Sprednje manšete
8-1. Cev
10-1. PROSTI položaj
10-2. Položaj za zaklep
10-3. Ročica zamaška
10-4. Kolo
11-1. Filter vrečka
12-1. Filter vrečka
13-1. Plošča držala
13-2. Polietilenska vrečka
13-3. Rezervoar
14-1. Plošča držala
14-2. Polietilenska vrečka
15-1. Pokrov rezervoarja
15-2. Kljuka
17-1. Kapica
19-1. Ročica zamaška
20-1. Ročica zamaška
23-1. Filter za prah
23-2. Blažilnik
23-3. Pred filter
27-1. Senzorji ravni
29-1. Napajalni kabel
29-2. Večkavljev
30-1. Napajalni kabel
30-2. Osnovni kavelj
35-1. Cev
TEHNIČNI PODATKI
Model VC2211M / VC3211M
Države EU Švica VB
Napetost Volt 230 - 240 230 - 240 110 230 - 240
Poraba energije Watt 1050 1050 1050 1050
Watt v načinu simbola 2400 1100 600 1900
Povezani tovor za vtičnico
naprave Watt v načinu simbola 2600 1400 850 2100
Celotni povezani tovor Watt 3450 2150 1650 2950
Model VC2211M VC3211M
S cevjo φ28 mm X 3,5 m 2,0 m3/min
Volumen pretoka (zrak) S cevjo φ28 mm X 2,5 m 3,5 m3/min
Vakuum 22 kPa
Vrsta zaščite IP X 4 (odporno proti pljuskom)
Prah 22 L 32 L
Obnovljiva zmogljivost Voda 17 L 27 L
Mere (D x Š x V) 552 mm x 398 mm x 569 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm
Neto teža 16,3 kg 16,9 kg
Varnostni razred Razred I
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
END112-4
Simboli
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem.
Pred uporabo proizvoda se obvezno seznanite z
njihovim pomenom.
・Preberite navodila za uporabo.
・Potrebna je posebna pozornost in
previdnost.
・Opozorilo! Sesalnik za prah lahko
vsebuje nevarni prah.
・Nikoli ne stojte na sesalniku za prah.
・Razred prahu M (srednji). Sesalniki za
prah so zmožni pobirati prah razreda L
in M. V zvezi s prahom ter z zdravjem
in varstvom pri delu upoštevajte uredbe
v svoji državi.

13
・Le za države EU
Električnega orodja ne odlagajte skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo o
odpadni električni in elektronski opremi
in z njenim izvajanjem v skladu z
državno zakonodajo se mora električna
oprema, ki je prišla do konca svojega
življenjskega cikla, zbirati ločeno in se
vrniti v okoljsko združljivo ustanovo za
recikliranje.
ENE084-1
Namenska uporaba
Orodje je namenjeno za pobiranje mokrega in suhega
prahu. Orodje je primerno za komercialno uporabo, na
primer v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah,
pisarnah in podjetjih za izposojo.
ENF001-1
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. To orodje je treba med uporabo
ozemljiti, da se zaščiti upravljavca pred električnim
udarom. Uporabljajte samo kabelske podaljške s tremi
žicami, ki imajo ozemljitvene vtiče s tremi roglji in
tripolne vtičnice, v katere lahko priključite vtičorodja.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na
EN/IEC60704:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 72,5 dB (A)
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN/IEC60335:
Vrednost emisije vibracij je pod 2,5 m/s2.
ENH038-3
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja:
Sesalnik za prah
Model št./vrsta: VC2211M, VC3211M
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60335
Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo
2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
25.11.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
ENB119-5
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
UPORABO SESALNIKA ZA PRAH
OPOZORILO! POMEMBNO! POZORNO
PREBERITE vsa varnostna opozorila in navodila
pred uporabo. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne
poškodbe.
1. Pred uporabo se prepričajte, da ta sesalnik za
prah uporabljajo le osebe, ki so bile ustrezno
seznanjene z uporabo tega sesalnika za prah.
2. Vtičnico na sesalniku za prah uporabljajte le
za namene, določene v teh navodilih.
3. Če začne iztekati pena/tekočina, takoj
izklopite napravo.
4. Napravo za omejevanje nivoja vode redno
čistite in pregledujte za znaki okvare.
5. Sesalnika za prah ne uporabljajte brez filtra.
Če je filter poškodovan, ga takoj zamenjajte.
6. UPORABA PODALJŠKA. Ko uporabljate
podaljšek zaradi večje razdalje do svojega
vira napajanja, poskusite uporabiti kabel, ki je
dovolj debel, a ne predolg, saj lahko to vpliva
na slabše delovanje sesalnika za prah. Za
zunanjo uporabo uporabite podaljšek, ki je
primeren za zunanjo uporabo.
7. OPOZORILO O NAPETOSTI: Preden povežete
sesalnik za prah na vir napajanja (vtičnica itd.),
se prepričajte, da je napajalna napetost ista,
kot je označeno na tablici sesalnika za prah.
Če je napetost vira napajanja večja, kot je
določena za sesalnik za prah, lahko to
povzroči RESNO POŠKODBO operatorja, kot
tudi okvaro sesalnika za prah. Če ste v
dvomih, NE VKLAPLJAJTE SESALNIKA ZA
PRAH. Če uporabljate vir napajanja z nižjo
napetostjo, kot je označena na tablici, to
škoduje motorju.
8. IZOGIBAJTE SE NEŽELENEMU ZAGONU. Ko
priklapljate napravo, se prepričajte, da je
stikalo IZKLOPLJENO.
9. Ne poskušajte pobirati vnetljivih materialov,
ognja, prižganih cigaret, vročega pepela,
vročih kovinskih okruškov, ostrih materialov,
kot so britvice, igle, zlomljeno steklo ali
podobno.

14
10. NIKOLI NE UPORABLJAJTE SESALNIKA ZA
PRAH V BLIŽINI BENCINA, PLINA, BARVE,
LEPIL ALI DRUGIH LAHKO VNETLJIVIH
SNOVI. Med VKLOPOM in IZKLOPOM stikala,
le-ta oddaja iskre. Prav tako oddaja iskre
komutator med delovanje motorja. Lahko
pride do nevarne eksplozije.
11. Nikoli ne sesajte strupenih, rakotvornih,
vnetljivih ali drugih nevarnih materialov, npr.
azbesta, arzenika, barija, berilija, svinca,
pesticidov ali drugih zdravju nevarnih
materialov.
12. Sesalnika za prah nikoli ne uporabljajte zunaj
v dežju.
13. Ne uporabljajte v bližini virov toplote
(štedilnik itd.).
14. VAROVALO PRED ELEKTRIČNIM UDAROM.
Izogibajte se fizičnemu stiku z ozemljenimi
površinami. Na primer: cevi, radiatorji,
štedilniki, ohišja hladilnikov.
15. Ne blokirajte odprtin za prezračevanje. Te
odprtine omogočajo hlajenje motorja.
Blokadam se je treba izogniti, saj lahko
drugače motor pregori zaradi nezadostnega
prezračevanja.
16.
Ves čas pazite na ustrezno oporo in ravnotežje.
17. NE ZLORABLJAJTE KABLA. Nikoli ne nosite
sesalnika za prah, tako da ga držite za kabel,
in ga ne vlecite iz vtičnice. Kabla ne približujte
vročini, olju in ostrim robovom. Periodično
pregledujte kable sesalnika za prah in če so
poškodovani, naj jih popravi pooblaščeni
servis. Periodično pregledujte podaljške in jih
zamenjajte, če so poškodovani.
18. Ne zlagajte, vlecite in stopajte na cev.
19. Če sesalnik za prah slabo deluje ali med
njegovim delovanjem opazite karkoli
nenavadnega, ga takoj izklopite.
20. IZKLJUČITE SESALNIK ZA PRAH. Ko ga ne
uporabljate, med servisiranjem in med
menjavo dodatkov.
21. Očistite in servisirajte sesalnik za prah po
vsaki uporabo in ga tako ohranite v
najboljšem stanju.
22. SESALNIK ZA PRAH PREVIDNO VZDRŽUJTE.
Sesalnik za prah redno čistite za boljše in
varnejše delovanje. Sledite navodilom za
zamenjavo dodatkov. Ročice morajo biti suhe,
čiste in brez olja ter masti.
23. PREGLEJTE POŠKODOVANE DELE. Pred
nadaljnjo uporabo sesalnika za prah pozorno
preglejte varovalo ali druge dele, ki so
poškodovani ter tako določite, ali bodo
pravilno delovali. Preglejte poravnavo gibljivih
delov, povezave gibalnih delov, zlome delov,
montažo in druga stanja, ki lahko vplivajo na
delovanje. Varovalo ali drugi del, ki je
poškodovan, mora ustrezno popraviti ali
zamenjati pooblaščeni servis, razen če ni v
teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
Stikala v okvari naj zamenja pooblaščeni
servis. Sesalnika za prah ne uporabljajte, če
ga ne morete vklopiti in izklopiti s stikalom.
24. NADOMESTNI DELI. Med servisiranjem
uporabite le originalne nadomestne dele.
25. SESALNIK ZA PRAH SHRANJUJTE V
NEDEJAVNEM STANJU. Ko sesalnika za prah
ne uporabljate, ga hranite v zaprtem prostoru.
26. Lepo ravnajte z vašim sesalnikom za prah.
Grobo ravnanje lahko povzroči okvaro tudi
najbolj robustno zgrajenega sesalnika za prah.
27. Zunanjosti ali notranjosti sesalnika za prah ne
čistite z bencinom, razredčilom ali čistilnimi
kemikalijami. S tem lahko povzročite razpoke
in razbarvanje.
28. Sesalnika za prah ne uporabljajte v zaprtem
prostoru, kjer uhajajo vnetljivi, eksplozivni ali
strupeni plini zaradi barve na osnovi olja,
razredčila za barve, bencina, nekaterih snovi,
ki so odporne na molje itd. ali v prostorih, kjer
je prisoten vnetljivi plin.
29.
Kabla sesalnika za prah ne puščajte ležati na
tleh, po tem, ko ste zaključili s čiščenjem. To je
lahko nevarno zaradi spotikanja čez kabel, ali
pa lahko povzročite okvaro sesalnika za prah.
30. Tega ali drugega orodja ne upravljajte pod
vplivom drog ali alkohola.
31. Kot osnovno pravilo varnosti uporabljajte
zaščitna očala, ki imajo stransko zaščito.
32. V prašnih delovnih pogojih uporabljajte
masko za prah.
33. Ta stroj ni namenjen za uporabo osebam,
vključno z otroki, z oslabljenimi fizičnimi,
senzornimi in duševnimi zmogljivostmi ali
osebam brez ustreznik izkušenj in znanja.
34. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje s sesalnikom za prah.
35. Vtičnega kabla ali sesalnika za prah nikoli ne
upravljajte z mokrimi rokami.
36. Med čiščenjem stopnic bodite izjemno
previdni.
37. Sesalnika za prah ne uporabljajte namesto
stola ali delovnega pulta. Stroj lahko pade na
tla in povzroči telesno poškodbo.
HRANITE ZA MOREBITNE
POTREBE V PRIHODNJE
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

15
OPIS DELOVANJA
OPOZORILO:
• Preden vključite sesalnik za prah, se
prepričajte, da je izklopljen. Če vključite sesalnik
za prah z vklopljenim stikalom, lahko pride do
neželenega zagona, ki lahko povzroči resno
telesno poškodbo.
Delovanje stikala
Sl.1
Če želite zagnati sesalnik za prah, obrnite ročico stikala
v položaj „I". Če ga želite ustaviti, obrnite ročico stikala v
položaj „O".
Sl.2
Močsesanja lahko prilagodite glede na svoje delo.
Močsesanja lahko povečate z obračanjem gumba za
nastavljanje moči sesanja od simbola do simbola
.
Prav tako nastavite številčnico za izbor premera cevi na
premer cevi, ki ga nameravate uporabiti.
Številčnica za izbor premera cevi
Obrnite številčnico v skladu s cevjo, ki jo uporabljate.
OPOMBA:
Ne nastavljajte številčnice v sredinski položaj. Vedno jo
obrnite na eno izmed strani glede na premer cevi.
Opozorilni pisk
Obstajata dve vrsti piskanja. Eno so kratki piski in drugo
je dolgi pisk.
Ko hitrost pretoka zraka pade pod 20 m/s, sesalnik za
prah oddaja kratke opozorilne piske zaradi varnostnih
razlogov. Ko zaslišite piskanje, preverite številčnico za
izbor premera cevi ali če je močsesanja prenizka. Če
piskanje ne preneha, izvedite vzdrževalna dela ali za to
zaprosite svoj lokalni servis.
Ko je rezervoar napolnjen s tekočino, sesalnik za prah
oddaja dolgi opozorilni pisk.
Ko je rezervoar poln in slišite piskanje, izklopite sesalnik
za prah in izpraznite rezervoar.
Povezovanje električnega orodja
OPOZORILO:
• Prepričajte se, da sta sesalnik za prah in
električno orodje izklopljena, preden ju priključite
ali izključite. Ko električno orodje priključite na
sesalnik za prah, naj bosta oba izključena, saj
lahko drugače pride do nenadnega zagona, ki
lahko povzroči resno telesno poškodbo.
• Nikoli ne priključite električnega orodja z vhodno
močjo, ki je večja od določene v „TEHNIČNIH
PODATKIH", v vtičnico sesalnika za prah z
obračanjem gumba za nastavitev moči sesanja.
Priključitev električnega orodja, ki presega
določeno vhodno moč, lahko povzroči pregrevanje
in okvaro sesalnika za prah.
• Med povezovanjem ozemljenega orodja vstavite
vtičz ozemljitveno ploščico v vtičnico sesalnika za
prah.
Sesalnik za prah lahko priključite na električno orodje z
vhodno močjo, ki je prikazana v „TEHNIČNIH
PODATKIH".
Sl.3
Sl.4
1. Če želite povezati električno orodje, odprite
kapico vtičnice in vstavite vtičorodja v vtičnico
sesalnika za prah.
Sl.5
2. Med povezovanjem električnega orodja zavarujte
napajalni kabel in cev s pasovi cevi na običajni
razdalji. S tem boste preprečili, da bi se cev
zapleta v napajalni kabel.
3. Obrnite ročico stikala v položaj „AUTO"
(„samodejno").
4. Premaknite gumb za nastavitev moči sesanja v
položaj, ki je primeren za vhodno moč
električnega orodja, ki ga nameravate uporabiti.
5. Z vklopom in izklopom povezanega električnega
orodja istočasno vklopite in izklopite delovanje
sesalnika za prah. Sesalnik za prah bo deloval še
nekaj sekund po tem, ko izklopite električno
orodje.
6. Po uporabi izključite električno orodje iz vtičnice
sesalnika za prah.
7. Po uporabi izklopite sesalnika za prah.
Ustavitev samodejnega sesanja med
sesanjem
OPOZORILO:
• Ne pobirajte pene ali milnate tekočine.
Pobiranje pene ali milnate tekočine lahko povzroči
uhajanje pene skozi izhod za zrak, preden
samodejno sesanje preneha delovati. Če boste
nadaljevali z uporabo sesalnika za prah v tem
stanju, lahko pride do električnega udara ali
okvare sesalnika za prah.
Sesalnik za prah ima mehanizem, ki preprečuje vdor
vode v motor med pobiranjem večje količine vode.
Ko je rezervoar poln tekočine, sesalnik za prah oddaja
dolgi opozorilni pisk. Ko zaslišite ta piskajoči zvok,
izklopite sesalnik za prah in izpraznite rezervoar.
Uporaba osnovne kljuke
POZOR:
• Bodite previdni, da si med zapiranjem osnovne
kljuke ne stisnete prsta. Neupoštevanje tega
lahko povzroči telesno poškodbo.

16
OPOMBA:
• Ne uporabljajte prevelike sile na osnovno kljuko.
Uporaba prevelike sile lahko poškoduje osnovno
kljuko. Zaprite osnovno kljuko, ko je ne uporabljate.
Odprta osnovna kljuka omogoča naslednjo uporabo.
1. Shranjevanje napajalnega kabla
Sl.6
OPOMBA:
• Ne uporabljajte sesalnika za prah ali
povezanega električnega orodja, če je
napajalni kabel zavit na osnovno kljuko.
Uporaba sesalnika za prah ali povezanega
električnega orodja z napajalnim kablom lahko
povzroči okvaro napajalnega kabla.
2. Shranjevanje sprednjih manšet
Sl.7
Sprednje manšete 22, 24 in 38 se lahko shranijo (do
dve naenkrat).
3. Shranjevanje cevi
Sl.8
4. Podpora za električno orodje, primerno veliko
za osnovni kavelj, kot je krožna žaga.
Sl.9
Zaklepanje ali odklepanje kolesa
Sl.10
Če želite zakleniti kolo z zamaškom, znižajte ročico
zamaška in kolo se bo prenehalo vrteti. Če želite
sprostiti kolo iz zaklenjenega položaja, dvignite ročico
zamaška.
Zaklepanje kolesa je priročno med shranjevanjem
sesalnika za prah, ustavitvijo dela na poti in
ohranjanjem sesalnika za prah pri miru.
Za upravljanje zamaška ga premaknite z roko.
OPOMBA:
• Med premikanjem sesalnika za prah se prepričajte,
da je kolo odklenjeno. Premikanje sesalnika za
prah s kolesom v zaklenjenem položaju lahko
povzroči okvaro kolesa.
Kapica
Kapica je na montažnih vratih. Kapica preprečuje
uhajanje posesanega prahu iz sesalnika za prah.
MONTAŽA
OPOZORILO:
• Ta enota lahko vsebuje nevarni prah. Ko menjujete
filtrirne elemente in vrečko za prah, vedno
uporabljajte respirator P2.
• Pred vsakim posegom v sesalnik za prah se
prepričajte, da je le ta izključen in ločen od
električnega omrežja.
• Sesalnika nikoli ne vklopite, dokler niso
popolnoma nameščeni vsi filtri in vrečka za prah
ter dokler niste preizkusili nadzora volumna
pretoka.
Nameščanje in odlaganje filter vrečke
OPOZORILO:
• Vedno uporabljajte respirator P2.
• Med uporabo filter vrečke, prav tako uporabite
zračni filter, ki je predhodno nameščen na orodje.
Če ne uporabite zračnega filtra, lahko pride do
nenavadnega hrupa in vročine, ki lahko povzroči
požar.
POZOR:
• Ko uporabljate filter vrečko, ne pobirajte vode ali
drugih tekočin ali mokrega prahu. Pobiranje teh
stvari lahko povzroči poškodbo filter vrečke.
Sl.11
1. Razširitev filter vrečke.
Sl.12
2. Poravnajte odprtino filter vrečke z odprtino za
sesanje prahu sesalnika za prah.
3. Vstavite karton filter vrečke na orodje, tako da je
nameščen na koncu čez izboklino.
Ko želite zavreči filter vrečko, povlecite rob odprtine
filter vrečke tako, da je odprtina zaprta s papirjem.
Nameščanje polietilenske vrečke
Sesalnik lahko uporabljate tudi brez polietilenske vrečke.
Vendar je preprosteje izprazniti rezervoar z uporabo
polietilenske vrečke, ne da bi si pri tem umazali roke.
Sl.13
Razširite polietilensko vrečko v rezervoarju. Vstavite jo
med ploščo držala in rezervoar, nato pa jo povlecite do
vhoda cevi.
Sl.14
Vrečko razširite po vrhu rezervoarja.
Zataknite drugo stran vrečke okrog vrha rezervoarja,
tako da jo lahko kavelj predfiltra ujame in trdno drži.
OPOMBA:
• Uporabite lahko običajno polietilensko vrečko.
Priporočamo debelino 0,04 mm ali debelejšo.
• Zaradi prevečprahu se bo vrečka enostavno
raztrgala, zato ne posesajte večprahu kot do
polovice prostornine vrečke.
Odstranjevanje polietilenske vrečke
OPOZORILO:
• Pred praznjenjem polietilenske vrečke se vedno
prepričajte, ali je sesalnik za prah izključen in
odklopljen z električnega omrežja. V nasprotnem
primeru lahko pride do električnega udara ali hudih
telesnih poškodb.

17
POZOR:
• Po filtru za zrak in rezervoarju ne udarjajte
premočno. Zaradi tega lahko pride do deformacij
in poškodb zračnega filtra in rezervoarja.
• Rezervoar izpraznite vsaj enkrat dnevno, čeprav je
to odvisno od pobrane količine prahu v rezervoarju.
Sicer se bo sesalna močposlabšala in motor se
lahko pokvari.
• Med praznjenjem rezervoarja ne prijemajte kavlja.
Zaradi tega se lahko kavelj zlomi.
Sl.15
Odpnite in dvignite pokrov rezervoarja.
Sl.16
Vzemite polietilensko vrečko iz rezervoarja.
OPOMBA:
• Previdno odstranite polietilensko vrečko iz
rezervoarja, tako da se polietilenska vrečka med
praznjenjem ne more zatakniti v izbokline znotraj
rezervoarja, zaradi česar se lahko raztrga.
• Polietilensko vrečko izpraznite, preden se napolni.
Prevečprahu v rezervoarju lahko povzroči
pretrganje polietilenske vrečke.
Povezovanje cevi
POZOR:
• Nikoli ne upogibajte cevi na silo ali hodite po njej.
Sesalnika za prah nikoli ne premikajte tako, da ga
vlečete za cev. Uporaba sile, hoja po cevi in
vlečenje cevi lahko povzročijo okvaro ali
deformacijo cevi.
• Ko pobirate večje odpadke, kot so ostanki
skobljanja, betonski prah ali podobno, uporabite
cev z notranjim premerom 38 mm (izbirni dodatek).
Uporaba cevi z notranjim premerom 28 mm lahko
povzroči zamašitev in okvaro cevi.
• Vedno, ko odstranite cev iz orodja, namestite
kapico na montažna vrata.
Sl.17
Odstranite kapico iz montažnih vrat. Medtem ko je cev
povezana na orodje, lahko kapico položite na nastavek
z večkavlji.
Sl.18
Vstavite cev v montažna vrata rezervoarja in jo obrnite v
smeri urinega kazalca, da se zaklene.
DELOVANJE
OPOZORILO:
• Vedno uporabljajte respirator P2.
POZOR:
• Če pena ali tekočine uide iz orodja, ga takoj
izklopite. Če boste nadaljevali z uporabo sesalnika
za prah v tem stanju, lahko pride do električnega
udara ali okvare sesalnika za prah.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO:
• Med izvajanjem vzdrževalnih del vedno
uporabljajte respirator P2.
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
• Tehnični pregled, vključno s pregledom filtrov,
zatesnjenosti in krmilnega mehanizma, mora
izvesti vsaj enkrat letno poučena oseba.
• Med vzdrževanjem morate zavreči vse
kontaminirane predmete, ki jih ni mogoče
zadovoljivo očistiti. Takšne predmete morate
zavreči v neprepustnih vrečah, ki so v skladu s
predpisi v vaši državi.
• Po delovanju v nevarnem območju morate
zunanjost orodja razkužiti z metodami za čiščenje
sesalnika in jo do čistega obrisati ali pa obdelati s
tesnilno maso, preden odnesete orodje iz
nevarnega območja. Ko dele orodja odstranjujete
iz nevarnega območja, jih morate obravnavati kot
kontaminirane. Uporabite ustrezne ukrepe, da
preprečite razpršitev prahu.
• Zamenjajte zračni filter, ko je le-ta zamašen ali pa
imate občutek, da sesalnik za prah slabše deluje.
• Periodično pregledujte filtre. Če so raztrgani, jih v
trenutku zamenjajte.
Odstranjevanje zračnega filtra
POZOR:
• Počakajte okoli 5 minut, da se prah v rezervoarju
popolnoma posede.
• Prepričajte se, da je orodje izključeno.
• Med odstranjevanjem zračnega filtra bodite
previdni, da prah ne uide v pokrov rezervoarja.
Sl.19
Odpnite pokrov rezervoarja in ga previdno odstranite.
Obrnite ga na glavo.
Sl.20
Obrnite ročico zamaška in odklenite kavlje za filter.
Sl.21
Pokrite zračne filtre s plastično vrečko.
Sl.22
Previdno odstranite zračne filtre iz pokrova rezervoarja
in trdno zavežite plastično vrečko.
Sestavljanje zračnega filtra
Ko prejmete ločene dele zračnega filtra, jih sestavite kot
sledi.

18
Sl.23
Pred filter dajte čez filter za prah.
Sl.24
Preverite, ali so meje pred filtra in filtra za prah ustrezno
nastavljene.
Nameščanje zračnega filtra
Sl.25
Obrišite steno tesnila.
Namestite nove zračne filtre in jih pritrdite s kavlji za
filtre.
Obrnite ročico zamaška in zaklenite zračne filtre.
Namestite pokrov rezervoarja na rezervoar in ga
zaklenite s kavlji.
Sl.26
OPOMBA:
• Preverite, ali so kavlji na filtrih nameščeni v
pravilnem položaju.
Čiščenje senzorjev ravni
Sl.27
Senzorji ravni zaznajo tekočino, ko je rezervoar poln
vode. Občasno očistite senzorje ravni z mehko krpo, ko
čistite zračne filtre.
Čiščenje filtrov za zrak
Zamašen filter povzroča slabo sesanje.
Občasno očistite filtre.
Za odstranjevanje prahu ali delcev, ki se držijo teh filtrov,
odstranite predfilter iz filtra za zrak. Nekajkrat potolcite
po predfiltru.
Sl.28
Občasno operite protiprašni filter v vodi, izperite in pred
uporabo temeljito posušite v senci. Filtrov nikoli ne
perite v pralnem stroju.
OPOMBA:
• Ne drgnite in praskajte protiprašnega filtra,
predfiltra ali dušilnika s trdimi predmeti, npr. krtačo
ali lopatico.
• Filtri so potrošni material in priporočamo, da imate
nadomestne dele za njih.
Shranjevanje napajalnega kabla
Sl.29
Sl.30
Zvijte napajalni kabel okoli večkljuk ali okoli osnovne
kljuke.
Shranjevanje dodatkov
OPOMBA:
• Ne uporabljajte prevelike sile na dodatke, ki jih drži
držalo za pipo. Uporaba prevelike sile lahko
poškoduje držalo za pipo.
Sl.31
Naslonjalo za cev lahko uporabljate za shranjevanje
ravne cevi, upognjene cevi in drugih, tako da preprosto
vstavite te dodatke.
Sl.32
Cevi lahko položite na držalo cevi, kadar za kratek čas
prenehate z uporabo sesalnika za prah na poti.
Sl.33
Medtem ko je cev povezana na orodje, lahko kapico
položite na nastavek z večkavlji.
Shranjevanje cevi
Sl.34
Sl.35
Cev lahko položite na osnovni kavelj ali na večkavljev.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Cev
• Sprednje manšete (22, 24, 38)
• Ravna cev
• Kotna šoba
• Okrogla krtača
• Filter za prah
• Dušilnik
• Predfilter
• Sklop šob
• Upognjena cev
• Polietilenska vrečka
• Filter vrečka
• Pas cevi
• Sestav kavljev za pas
• Kapica
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

19
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Doreza e rregullimit të forcës së
thithjes
1-2. Çelësi i zgjedhjes së diametrit të
tubit
1-3. Doreza e ndryshimit të lëvizjes
2-1. Doreza e rregullimit të forcës së
thithjes
2-2. Çelësi i zgjedhjes së diametrit të
tubit
2-3. Doreza e ndryshimit të lëvizjes
3-1. Kapaku i prizës
3-2. Kordoni elektrik
3-3. Çelësi i zgjedhjes së diametrit të
tubit
3-4. Doreza e rregullimit të forcës së
thithjes
3-5. Doreza e ndryshimit të lëvizjes
4-1. Doreza e rregullimit të forcës së
thithjes
4-2. Çelësi i zgjedhjes së diametrit të
tubit
4-3. Doreza e ndryshimit të lëvizjes
5-1. Rripi i tubit
6-1. Bazamenti mbajtës
6-2. Kordoni elektrik
7-1. Unazat e përparme
8-1. Tubi
10-1. Pozicion I LIRË
10-2. Pozicioni i bllokuar
10-3. Leva e ndaluesit
10-4. Rrota
11-1. Qesja filtër
12-1. Qesja filtër
13-1. Pllaka e mbajtësit
13-2. Qese polietileni
13-3. Depozita
14-1. Pllaka e mbajtësit
14-2. Qese polietileni
15-1. Kapaku i depozitës
15-2. Grepi
17-1. Kapaku
19-1. Leva e ndaluesit
20-1. Leva e ndaluesit
23-1. Filtri i pluhurit
23-2. Amortizatori
23-3. Parafiltri
27-1. Sensorët e nivelit
29-1. Kordoni elektrik
29-2. Mbajtësja e shumëfishtë
30-1. Kordoni elektrik
30-2. Bazamenti mbajtës
35-1. Tubi
SPECIFIKIMET
Modeli VC2211M / VC3211M
Shtetet BE Zvicër MB
Tensioni Volt 230 - 240 230 - 240 110 230 - 240
Konsumi i energjisë Vat 1050 1050 1050 1050
Vat në modalitetin e simbolit
2400 1100 600 1900
Ngarkesa e lidhur për prizën e
pajisjes
Vat në modalitetin e simbolit
2600 1400 850 2100
Ngarkesa totale e lidhur Vat 3450 2150 1650 2950
Modeli VC2211M VC3211M
Me tubin φ28 mm X 3,5 m 2,0 m3/min
Volumi i qarkullimit (ajër) Me tubin φ38 mm X 2,5 m 3,5 m3/min
Vakuumi 22 kPa
Lloji i mbrojtjes IP X 4 (me mbrojtje nga spërkatjet)
Pluhuri 22 L 32 L
Kapaciteti i rekuperueshëm Uji 17 L 27 L
Përmasat (Gjat x Gjer x Lart) 552 mm x 398 mm x 569 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm
Pesha neto 16,3 kg 16,9 kg
Kategoria e sigurisë Kategoria I
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
END112-4
Simbolet
Pjesët në vazhdim tregojnë simbolet e përdorura për
pajisjen. Sigurohuni që merrni vesh kuptimin e tyre
përpara përdorimit.
・Lexoni manualin e përdorimit.
・Tregoni kujdes dhe vëmendje e
veçantë.
・Paralajmërim! Fshesa mund të
përmbajë pluhura të rrezikshme.

20
・Mos hipni kurrë mbi fshesë.
・Kategoria e pluhurit M (mesatare).
Fshesat mundtë thithin pluhur të
kategorisë L dhe M. Ndiqni rregulloret e
shtetit tuaj në lidhje me pluhurat dhe
shëndetin e sigurinë në punë.
・Vetëm për vendet e BE-së
Mos i hidhni pajisjet elektrike së bashku
me mbeturinat e shtëpisë!
Në përputhje me Direktivën Evropiane
për mbetjet nga pajisjet elektrike dhe
elektronike dhe implementimin e saj në
përputhje me legjislacionin kombëtar,
pajisjet elektrike që kanë arritur fundin
e jetëgjatësisë së tyre duhet të
mblidhen veçmas dhe të dorëzohen në
një objekt riciklimi që nuk dëmton
mjedisin.
ENE084-1
Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për thithjen e pluhurave të njomë
dhe të thatë. Pajisja është e përshtatshme për përdorim
tregtar, për shembull në hotele, shkolla, spitale, fabrika,
dyqane dhe biznese qiradhënëse.
ENF001-1
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një furnizim me energjie
me të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Kjo vegël duhet të ketë tokëzim
ndërkohë që është në përdorim për ta mbrojtur
përdoruesin nga goditjet elektrike. Përdorni vetëm
kordonë zgjatimi me tre tela të cilët kanë spina me tre
degëzime të llojit me tokëzim dhe priza me tre
degëzime që pranojnë spinën e veglës.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN/IEC60704:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 72,5 dB (A)
Pasiguria (K): 2,5 dB (A)
Niveli i zhurmës mund të tejkalojë 80 dB (A).
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN/IEC60335:
Vlera e emetimit të dridhjeve është nën 2,5 m/s 2.
ENH038-3
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Makita deklaron që makineria(të) e mëposhtme:
Emërtimi i makinerisë:
Fshesa me korrent
Nr. i modelit/ Lloji: VC2211M, VC3211M
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Ato janë prodhuar konform standardit ose dokumenteve
të standardizuara si vijon:
EN60335
Skedari teknik konform direktivës 2006/42/KE
disponohet nga:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë
25.11.2014
000331
Yasushi Fukaya
Drejtor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë
ENB119-5
PARALAJMËRIME PËR
SIGURINË E FSHESËS ME
KORRENT
PARALAJMËRIM! E RËNDËSISHME LEXONI ME
KUJDES të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet
PARA PËRDORIMIT. Mosndjekja e paralajmërimeve
dhe udhëzimeve mund të rezultojë në goditje elektrike,
zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
1. Para përdorimit, sigurohuni që kjo fshesë të
përdoret nga persona që janë udhëzuar siç
duhet mbi përdorimin e kësaj fshese.
2. Përdoreni prizën në fshesë vetëm për
veprimet që specifikohen në udhëzime.
3. Nëse jashtë del shkumë/lëng, fikeni
menjëherë.
4. Pastroni rregullisht pajisjen e kufizimit të
nivelit të ujit dhe kontrollojeni për shenja
dëmtimi.
5. Mos e përdorni fshesën pa filtër. Zëvendësoni
menjëherë filtrat e dëmtuar.
6. PËRDORIMI I KORDONIT ZGJATUES. Kur
përdorni një kordon zgjatues për shkak të
largësisë së madhe nga burimi i energjisë,
përpiquni të përdorni një kordon të trashë, por
jo shumë të gjatë, përndryshe performanca e
fshesës do të ndikohet për keq. Kur jeni
jashtë, përdorni një kordon zgjatues të
përshtatshëm për përdorimin jashtë.
Other manuals for VC2211M
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita EM4350RH User manual

Makita
Makita VC012G User manual

Makita
Makita CL072DZ User manual

Makita
Makita DCL283F User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita CL183D Manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita XCV11 User manual

Makita
Makita LC06ZW User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DVC155L User manual

Makita
Makita DVC864L User manual

Makita
Makita CL121DWA User manual