Normstahl Entrematic User manual

43391847
Lichtschranke Light barrier
Barrière photoélectrique Fotocelle
Fotocel Fotoceller
Fotocellula Fotocell
Zapora świetlna Valokenno
Fotocella
Montageanleitung DE
Instructions de montage FR
Montagehandleiding NL
Istruzioni di montaggio IT
Instrukcja montażuPL
Szerelési utasítás HU
Installation Instructions GB
Installationsvejledning DK
Monteringsveiledning NO
Monteringsanvisning SE
Asennusohje FI
T-14921 04/2011

2 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
2
1

Lichtschranke T-14921 04/2011 3 / 15
3Classic
Comfort
Prestige
4Classic
Comfort
Prestige
76
4B5 Classic
Comfort
Prestige

4 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
3
4
G60
G60
76
4B5 G60

Lichtschranke T-14921 04/2011 5 / 15
Einleitung
Diese Anleitung ist zusammen mit den
Anleitungen des Torantriebes zu benut-
zen. Alle Anleitungen vor Einbau und In-
betriebnahme sorgfältig durchlesen und
beachten.
Verwendungszweck
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Lichtschranke ist als zusätzliche Si-
cherheitseinrichtung für den Betrieb ei-
nes Torantriebes „Ultra“, "Ultra excel-
lent", "Ultra excellent quick" oder "Magic"
bestimmt.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für
hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Hersteller
Anweisungen, Vermerke
VORSICHT
steht bei Arbeits- oder Betriebsverfah-
ren, die genau einzuhalten sind, um eine
Gefährdung von Personen auszuschlie-
ßen.
ACHTUNG
enthält Informationen, die beachtet wer-
den müssen, um Schäden am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
steht für technische Erfordernisse, die
besonders beachtet werden müssen.
Querverweise
Im Textteil sind Querverweise auf den
Bildteil wie folgt dargestellt.
[12] = Bildnummer, z. B. 12
[21-] = Bildnummer, z. B. 21 und
folgende Bilder
(21) = Ortszahl, z. B. 21
Sicherheit
Für die Sicherheit von Personen
ist es wichtig, alle Anweisungen die-
ser Anleitung zu befolgen, Bewahren
Sie die Anleitung für künftige Verwen-
dung griffbereit auf.
Vor allen Arbeiten am Torantrieb
Netzstecker ziehen.
Werkzeug [1]
[1] Dargestelltes Werkzeug bereit-
halten.
Lieferumfang [2]
Pos. Benennung Artikel-Nr.
1 Lichtschranke 400908470000
1.1 Sender (Tx)
1.2 Empfänger (Rx)
1.3 Kabelverschraubung
1.4 Befestigungsplatte
2 Litze, 4-adrig, T-14479
10 m
3 Litze, 2-adrig, T-14480
13,5 m
4 Befestigungswinkel T-14907
5 Flachkopfschraube T-14466
M6x15
6 Sechskantmutter M6 T-14465
7 Blechschraube 4x8 T-14464
Montage
[3] Befestigungslöcher in die Seiten-
zargen bohren.
Die Befestigungslöcher müssen
höhengleich liegen.
Befestigungsplatten (1.4) an Be-
festigungswinkeln (4) befestigen.
[4] Befestigungswinkel (4) an den Sei-
tenzargen befestigen.
[5] Sender (1.1) und Empfänger (1.2)
auf Befestigungsplatte (1.4) auf-
schieben.
Netzstecker des Torantriebes
ziehen.
Deutsch
[6] Litze (2) und (3) gemäß beiliegen-
dem Anschlussplan an Sender (Tx)
und Empfänger (Rx) anschließen.
Kabel an Wand und Decke befesti-
gen und Westernstecker am Tor-
antrieb einstecken.
Ist der Wandabstand zu gering,
kann die Lichtschranke auch an einer
Seitenwand befestigt werden.
Lichtschranke justieren
Netzstecker des Torantriebes ein-
stecken, die grüne Leuchtdiode am
Sender (1.1) muss leuchten.
Nicht in den Infrarotstrahl der
Lichtschranke schauen, dies kann zur
Schädigung der Netzhaut führen.
[7] Sender (1.1) auf den Empfänger
(1.2) ausrichten:
Zum Einstellen der horizontalen
Lage die Schraube mit der Be-
zeichnung „ORIZ“ drehen, zum
Einstellen der vertikalen Lage die
Schraube mit der Bezeichnung
„VERT“ drehen.
Deckel auf Sender und Empfänger
aufschrauben, Schutzfolien abzie-
hen.
Funktion prüfen
Infrarotstrahl mit der Hand
mehrmals unterbrechen.
Torantrieb mit Handsender oder
Wandtaster in Betrieb nehmen.
Beim Öffnungsvorgang hat die
Lichtschranke keine Wirkung. Beim
Schließvorgang muss der Torantrieb
stoppen, sobald der Lichtstrahl unterbro-
chen wird. Bei unterbrochenem Licht-
strahl kann der Schließvorgang nicht ge-
startet werden.
Entsorgung
Die nationalen und regionalen Vorschrif-
ten und Gesetze bei der Entsorgung
sind zu beachten.
Elektro- und Elektro-
nikteile müssen dem
Recycling zugeführt
werden. Nicht über den
Hausmüll entsorgen!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

6 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
Introduction
Le présent manuel doit être utilisé con-
jointement à la notice d’utilisation de
l’opérateur d’ouverture de porte. Avant
l’installation et la mise en fonction lire at-
tentivement et respecter tous les instruc-
tions.
But d’utilisation
Emploi conforme
La cellule photoélectrique est conçue
comme dispositif de sécurité supplé-
mentaire pour le fonctionnement d’un
opérateur d’ouverture de porte „Ultra“,
„Ultra excellent“, „Ultra excellent quick“
ou „Magic“.
Toute utilisation autre que l’utilisation in-
diquée ci-dessus est considérée comme
non conforme aux normes. Le produc-
teur n’est pas responsable des domma-
ges qui peuvent en découler.
Producteur
Avertissements, notes
ATTENTION
Se rapporte à des procédures de travail
et des modes de fonctionnement qui né-
cessitent un respect scrupuleux des indi-
cations pour éviter des situations de
danger pour les personnes.
AVERTISSEMENT
Contient les informations qui doivent être
respectées pour empêcher des domma-
ges à l’appareil.
NOTE
Attire l’attention sur des critères techni-
ques qui nécessitent une attention parti-
culière.
Références
Dans la partie textuelle, les références
aux schémas de montage sont repré-
sentées de la façon suivante :
[12] = numéro de figure,
par exemple 12
[21-] = numéro de figure, par exem-
ple 21 et figures suivantes
(21) = numéro de position, par
exemple 21
[6] Brancher les câbles (2) et (3) selon
le schéma de branchement fourni
avec l’émetteur (Tx) et le récepteur
(Rx). Fixer les câbles au mur et au
plafond et brancher la prise Wes-
tern à l’opérateur d’ouverture de
porte.
Réglage de la cellule
photoélectrique
Lorsque que l’on branche la fiche
de l’opérateur d’ouverture de porte,
le voyant vert faisant sur l’émetteur
doit s’allumer (1.1).
Ne pas regarder directement le
rayon à infrarouges de la cellule pho-
toélectrique : cela pourrait être cause
de graves lésions à la rétine.
[7] Aligner l’émetteur (1.1) par rapport
au récepteur (1.2) :
Pour régler la position, tourner la
vis portant l’indication „ORIZ“. Pour
régler la position verticale, tourner
la vis portant l’indication „VERT“.
Visser le couvercle sur l’émetteur
et le récepteur et éliminer la pelli-
cule de protection.
Contrôle du fonctionnement
Interrompre plusieurs fois le rayon
à infrarouges avec la main.
Mettre à fonction l’opérateur
d’ouverture de porte avec l’émet-
teur manuel ou le bouton mural.
Pendant le processus d’ouverture,
la cellule photoélectrique n’est pas acti-
ve. Pendant le processus de fermeture,
l’opérateur d’ouverture de porte doit s’ar-
rêter dès que le rayon lumineux est in-
terrompu. Si le rayon lumineux est inter-
rompu, il n’est pas possible de lancer le
processus de fermeture.
Elimination
Les règlements et lois nationales et ré-
gionales en matière d’élimination des
déchets sont à respecter.
Sécurité
Pour la sécurité des personnes,
il est absolument nécessaire de sui-
vre toutes les indications de la pré-
sente notice. Conserver cette notice à
portée de main pour une utilisation
future.
Débrancher la fiche de branche-
ment au réseau électrique avant de
procéder à quelque travail que ce soit
sur l’opérateur d’ouverture de porte.
Outils nécessaires [1]
[1] Conserver à portée de main les
outils représentés dans la figure.
Matériel livré [2]
Pos. Dénomination Article numéro
1 Cellule
photoélectrique 400908470000
1.1 Emetteur (Tx)
1.2 Récepteur (Rx)
1.3 Vissage câble
1.4 Platine de fixation
2 Câble à 4 fils, 10 m T-14479
3 Câble à 2 fils, 13,5 m T-14480
4 Equerre de fixation T-14907
5 Vis à tête plate M6x15 T-14466
6 Vis à tête à six pans M6 T-14465
7 Vis pour tôle 4x8 T-14464
Montage
[3] Percer les orifices de fixation sur
les châssis latéraux.
Les orifices de fixation doivent se
trouver à la même hauteur.
Ancrer les plaques de fixation (1.4)
aux équerres de fixation (4).
[4] Fixer les équerres de fixation (4)
aux châssis latéraux.
[5] Appliquer l’émetteur (1.1) et le ré-
cepteur (1.2) sur la plaque de fixa-
tion (1.4).
Débrancher la fiche de l’opéra-
teur d’ouverture de porte.
Français
Les pièces électriques
et électroniques sont
à amener en déchette-
rie pour leur recycla-
ge. Ne pas éliminer
avec les ordures mé-
nagères.
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

Lichtschranke T-14921 04/2011 7 / 15
[6] Draad (2) en (3) volgens het bijge-
voegde aansluitschema op de zen-
der (Tx) en ontvanger (Rx) aanslui-
ten. Kabels aan wand en plafond
bevestigen en platte stekker van
de deuropener erin steken.
Fotocel justeren
Netstekker van de deuraandrijving
erin steken, de groene lichtdiode
op de zender (1.1) moet branden.
Niet in de infrarode straal van de
fotocel kijken, dit kan leiden tot be-
schadiging van het netvlies.
[7] Zender (1.1) op de ontvanger (1.2)
uitrichten:
Voor het instellen van de horizon-
tale stand de schroef met de aan-
duiding „ORIZ“ verdraaien, voor
het instellen van de verticale stand
de schroef met de aanduiding
„VERT“ verdraaien.
Deksel op zender en ontvanger
schroeven, beschermfolie eraf
trekken.
Testen op werking
Infrarode straal met de hand meer-
dere malen onderbreken.
Deuropener met handzender of
wandknop aanzetten.
Bij het openen heeft de fotocel
geen functie. Bij het sluiten moet de
deuropener stoppen, zodra de lichtstraal
onderbroken wordt. Bij onderbreking van
de lichtstraal kan het sluiten niet worden
gestart.
Verwijdering
De nationale en regionale voorschriften
en wetten bij de verwijdering moeten in
acht genomen worden.
Inleiding
Deze handleiding dient samen met de
handleidingen voor de deuropener ge-
bruikt te worden. Alle handleidingen voor
inbouw en inbedrijfneming zorgvuldig
doorlezen en in acht nemen.
Gebruiksdoel
Gebruik waarvoor hij bestemd is
De fotocel is bestemd als extra veilig-
heidsvoorziening voor het gebruik van
een „Ultra“, „Ultra excellent“, „Ultra ex-
cellent quick“ of „Magic“ deuropener.
Elk ander gebruik geldt als niet overeen-
komstig de bestemming. Voor schade
die hieruit voortvloeit is de producent
niet aansprakelijk.
Producent
Aanwijzingen, opmerkingen
VOORZICHTIG
staat bij werk- of bedrijfsprocedures,
waaraan men zich precies dient te hou-
den om het in gevaar brengen van per-
sonen uit te sluiten.
LET OP
bevat informatie die in acht genomen
moet worden om schade aan het appa-
raat te voorkomen.
AANWIJZING
staat voor technische eisen waaraan in
het bijzonder voldaan moet worden.
Dwarsverwijzingen
In het tekstgedeelte zijn kruisverwijzin-
gen naar het afbeeldingengedeelte als
volgt aangegeven.
[12] = afbeeldingsnummer, b.v. 12
[21-] = afbeeldingsnummer, b.v. 21 en
volgende afbeeldingen
(21) = plaatsnummer, b.v. 21
Veiligheid
Voor de veiligheid van personen
is het van belang alle aanwijzingen uit
deze handleiding op te volgen. Be-
waart u de handleiding bij de hand
voor gebruik in de toekomst.
Voor alle werkzaamheden aan de
deuropener de netstekker eruit trek-
ken.
Gereedschap [1]
[1] Aangegeven gereedschap gereed
houden.
Leveringsomvang [2]
Pos. Benaming artikel-nr.
1 fotocel 400908470000
1.1 zender (Tx)
1.2 ontvanger (Rx)
1.3 kabelschroef-verbinding
1.4 bevestigings-plaat
2 draad, 4-aderig, 10 m T-14479
3 draad, 2-aderig, 13,5 m T-14480
4 bevestigings-hoek T-14907
5 platkop-schroef M 6x15 T-14466
6 zeskantmoer M6 T-14465
7 tapschroef 4x8 T-14464
Montage
[3] Bevestigingsgaten in de zijlijsten
boren.
De bevestigingsgaten moeten zich
op gelijke hoogte bevinden.
Bevestigingsplaten (1.4) aan be-
vestigingshoeken (4) vastzetten.
[4] Bevestigingshoeken (4) aan de zij-
lijsten vastzetten.
[5] Zender (1.1) en ontvanger (1.2) op
bevestigingsplaat (1.4) schuiven.
Netstekker van de deuropener
eruit trekken.
Nederlands
Electro- en electronica-
delen moeten gerecy-
cleerd worden. Niet
verwijderen via het
huishoudelijke afval!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

8 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
Premessa
Il presente manualetto è da utilizzarsi
assieme alle istruzioni dell’operatore
apriporta. Prima dell’installazione e della
messa in funzione leggere attentamente
e rispettare tutte le istruzioni.
Scopo di utilizzo
Impiego conforme
La fotocellula è concepita come disposi-
tivo di sicurezza supplementare per il
funzionamento di un operatore apriporta
„Ultra“, „Ultra excellent“, „Ultra excellent
quick“ o „Magic“.
Qualunque impiego che si discosti da
questo è considerato non conforme alle
norme. Il produttore non è responsabile
dei danni che possono risultarne.
Produttore
Avvertenze, annotazioni
ATTENZIONE
Si riferisce a procedure di lavoro e modi
di funzionamento che richiedono un ri-
spetto scrupoloso delle indicazioni per
evitare situazioni di pericolo per le per-
sone.
AVVERTENZA
Contiene informazioni che devono esse-
re osservate per impedire danni all’appa-
recchiatura.
NOTA
Richiama l’attenzione su requisiti tecnici
che richiedono un’attenzione particolare.
Riferimenti
Nella parte testuale, i riferimenti allo
schema di montaggio sono rappresentati
nel modo seguente:
[12] = numero figura, per es. 12
[21-] = numero figura, per es. 21 e
figure successive
(21) = numero di posizione, per es. 21
[6] Collegare i cavetti (2) e (3) secon-
do lo schema di allacciamento alle-
gato al trasmettitore (Tx) e al rice-
vitore (Rx). Fissare i cavi alla pare-
te e al soffitto e collegare l’innesto
Western all’operatore apriporta.
Regolazione della foto-
cellula
Inserendo la spina dell’operatore
apriporta, deve accendersi il LED
verde sul trasmettitore (1.1).
Non guardare direttamente il
raggio ad infrarossi della fotocellula:
può essere causa di gravi lesioni alla
retina.
[7] Allineare il trasmettitore (1.1) ri-
spetto al ricevitore (1.2):
Per regolare la posizione orizzon-
tale ruotare la vite con la denomi-
nazione „ORIZ“, mentre per regola-
re la posizione verticale ruotare la
vite con la denominazione „VERT“.
Avvitare il coperchio sul trasmetti-
tore e sul ricevitore ed eliminare la
pellicola protettiva.
Controllo del funzionamento
Interrompere più volte il raggio ad
infrarossi con la mano.
Mettere in funzione l’operatore
apriporta con il trasmettitore ma-
nuale o il pulsante a parete.
Durante il processo di apertura la
fotocellula non è attiva. Durante il pro-
cesso di chiusura l’operatore apriporta
deve arrestarsi non appena il raggio lu-
minoso viene interrotto. Se il raggio lumi-
noso è interrotto, non è possibile avviare
il processo di chiusura.
Smaltimento
Osservare le norme e le leggi nazionali e
regionali circa lo smaltimento.
Sicurezza
Per la sicurezza delle persone è
di vitale importanza seguire tutte le
indicazioni di questa guida. Conserva-
re la guida a portata di mano per un
uso futuro.
Staccare la spina di collegamen-
to alla rete elettrica prima di procede-
re a qualsiasi lavoro sull’operatore
apriporta.
Attrezzi necessari [1]
[1] Tenere a portata di mano gli uten-
sili rappresentati nella figura.
Materiale consegnato [2]
Pos. Denominazione Articolo n°
1 Fotocellula 400908470000
1.1 Trasmettitore (Tx)
1.2 Ricevitore (Rx)
1.3 Avvitamento cavo
1.4 Piastra di fissaggio
2 Cavetto a 4 fili, 10 m T-14479
3 Cavetto a 2 fili, 13,5 m T-14480
4 Squadretta di fissaggio T-14907
5 Vite a testa piana M6x15 T-14466
6 Vite a testa esagonale M6 T-14465
7 Vite per lamiera 4x8 T-14464
Montaggio
[3] Praticare i fori di fissaggio sui telai
laterali.
I fori di fissaggio devono trovar-
si alla stessa altezza.
Ancorare le piastre di fissaggio
(1.4) alle squadrette di fissaggio
(4).
[4] Fissare le squadrette di fissaggio
(4) ai telai laterali.
[5] Applicare il trasmettitore (1.1) e il
ricevitore (1.2) sulla piastra di fis-
saggio (1.4).
Scollegare la spina dell’operato-
re apriporta.
Italiano
Le parti elettriche ed
elettroniche devono
essere condotte al rici-
claggio. Non smaltire
con i rifiuti domestici!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

Lichtschranke T-14921 04/2011 9 / 15
Wprowadzenie
Niniejszej instrukcji naleĪy uĪywaü
zawsze z instrukcjami napĊdu bram
garaĪowych. Przed montaĪem i
uruchomieniem naleĪy dokáadnie
przestudiowaüwszystkie instrukcje.
Zastosowanie
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Zapora Ğwietlna jest dodatkowym
urządzeniem zabezpieczającym napĊd
bram garaĪowych „Ultra“, „Ultra
excellent“, „Ultra excellent quick“ lub
„Magic“.
Wszelkie zastosowania przekraczające
ten zakres sąniezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie
odpowiada za powstaáe wskutek tego
szkody.
Producent
Wskazówki, uwagi
OSTROĩNIE
Znajduje siĊprzy metodach pracy lub
eksploatacji, których naleĪyĞciĞle
przestrzegaü, by wykluczyüzagroĪenie
dla ludzi.
UWAGA
Zawiera informacje, których naleĪy
przestrzegaü, by uniknąü uszkodzeĔ
urządzenia.
WSKAZÓWKA
Przy wymogach technicznych, na które
naleĪy zwróciüszczególnąuwagĊ.
OdnoĞniki
W czĊĞci tekstowej odnoĞniki do czĊĞci
rysunkowej przedstawiono jak
nastĊpuje.
[12] = nr rysunku, np. 12
[21-] = nr rysunku,
np. 21 i kolejne rysunki
(21) = oznaczenie miejsca, np. 21
[6] LicĊ(2) i (3) przyáączyüdo
nadajnika (Tx) i odbiornika (Rx)
zgodnie z zaáączonym schematem
poáączeĔ. Kabel przymocowaüdo
Ğciany i sufitu i do napĊdu wsunąü
wtyczkĊtypu Western.
Regulacja zapory Ğwietlnej
WtyczkĊnapĊdu podáączyüdo
sieci, zielona dioda Ğwiecąca na
nadajniku (1.1) musi siĊĞwieciü.
Nie patrzeüna promienie
podczerwone w zaporze, moĪe to
doprowadziüdo uszkodzenia
siatkówki oka.
[7] Nadajnik (1.1) wyregulowaüw
stosunku do odbiornika (1.2):
Do ustawienia poziomu obróciü
ĞrubĊz oznaczeniem „ORIZ“, do
ustawienia pionu ĞrubĊz
oznaczeniem „VERT“.
Do nadajnika i odbiornika
przykrĊciüpokrywĊ, zdjąü foliĊ
ochronną.
Kontrola dziaáania
StrumieĔpodczerwieni kilka razy
przerwaürĊką.
NapĊd uruchomiüpilotem lub
przyciskiem Ğciennym.
Podczas otwierania zapora
Ğwietlna nie dziaáa. Przy zamykaniu
napĊd bram garaĪowych musi siĊ
zatrzymaü, gdy przerwany zostanie
strumieĔĞwiatáa. Po przerwaniu
strumienia Ğwiatáa procesu zamykania
nie moĪna uruchomiü.
Usuwanie
Podczas usuwania naleĪy przestrzegaü
krajowych i regionalnych przepisów i us-
taw.
BezpieczeĔstwo
W celu zagwarantowania
bezpieczeĔstwa osób absolutnie
konieczne jest przestrzeganie
wszystkich wskazówek zawartych w
niniejszej instrukcji. InstrukcjĊnaleĪy
przechowywaüw áatwo dostĊpnym
miejscu w celu przyszáego
stosowania.
Przed wszelkimi pracami na
napĊdzie odáączyüwtyczkĊod sieci.
NarzĊdzie [1]
[1] Trzymaüw pogotowiu
przedstawione narzĊdzie.
Zakres dostawy [2]
Poz. Nazwa Nr artykuáu
1 zapora Ğwietlna 400908470000
1.1 nadajnik (Tx)
1.2 odbiornik (Rx)
1.3 záącze kablowe
1.4 páyta mocująca
2 lica, 4-Īyáowa, 10 m T-14479
3 lica, 2-Īyáowa, 13,5 m T-14480
4kątownik mocujący T-14907
5Ğruba páaska M6x15 T-14466
6 nakrĊtka szeĞciokątna M6 T-14465
7 wkrĊt do blachy 4x8 T-14464
MontaĪ
[3] W odrzwiach bocznych wyborowaü
otwory mocujące.
Otwory musząleĪeüna tej samej
wysokoĞci.
Páyty mocujące (1.4) przymocowaü
do kątowników mocujących (4).
[4] Kątowniki mocujące (4)
przymocowaüdo odrzwi bocznych.
[5] Nadajnik (1.1) i odbiornik (1.2)
nasunąü na páytĊmocującą(1.4).
WtyczkĊnapĊdu do bram
garaĪowych odáączyüod sieci.
Polski
Elementy elektryczne i
elektroniczne muszą
zostaüoddawane do
recyklingu. Nie wolno
ich usuwaüdo odpa-
dów gospodarstwa
domowego!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

10 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
Bevezetés
Ezt az útmutatót az elektromos
kapumeghajtó útmutatójával együtt kell
alkalmazni.
Mindegyik útmutatót a felszerelés és
üzembehelyezés előtt figyelmesen
olvassa át és vegye figyelembe.
Rendeltetés
Rendeltetésszerű használat
Ez a fotocella kiegészítő biztonsági
berendezésként szolgál az "Ultra", "Ultra
excellent", "Ultra excellent quick" vagy
"Magic" elnevezésű kapumeghajtó
szerkezet mellé.
Minden ezenkívüli használata nem
rendeltetésszerű használatnak minűsül.
Az ebből származó károkért a gyártó
nem vállal felelőséget.
Gyártó
Utasítások, megjegyzések
VIGYÁZAT
olyan üzemelési vagy munkafolyamatok
esetén, melyek pontos betartása
szükséges személyi sérülés
megakadályozása érdekében.
FIGYELEM
olyan információt tartalmaz, mely
betartása szükséges a készülék
megrongálódása megakadályozása
céljából.
UTASÍTÁS
olyan műszaki feltételekre utal, melyeket
külön figyelembe kell venni.
Utalások
A szövegrészben utalunk az ábrás részre
a következő módon:
[12] = az ábra száma, pl. 12.ábra
[21-] = az ábrák száma, pl. 21.ábra és a
következők
(21) = helyszám, pl. 21
Biztonság
A személyi biztonság érdekében
fontos, hogy ennek az útmutatónak
minden utasítását kövesse. Őrizze
meg az útmutatót és további
használatra tartsa kéznél.
A kapumeghajtón történő
minden munkálat megkezdése előtt
húzza ki a hálózati dugóját.
Szerszámok [1]
[1] Az ábrázolt szerszámokat készítse
elő.
Szállítási terjedelem [2]
Sorszám Megnevezés Cikkszám
1 fotocella 400908470000
1.1 adó (Tx)
1.2 vevő (Rx)
1.3 csavaros kábelcsatlakozás
1.4 rögzítő lemez
2 kábel, 4-eres, T-14479
10 m
3 kábel, 2-eres, T-14480
13,5 m
4 rögzítő sarokvas T-14907
5 laposfejű csavar T-14466
M6x15
6 hatszögletes T-14465
anyacsavar M6
7 lemezcsavar 4x8 T-14464
Szerelés
[3] Az ajtókeret mindkét oldalába fúrja
elő a tartó furatait.
A tartó furatai helyezkedjenek el
egyenlő magasságban.
A rögzítőlemezeket(1.4) a rögzítő
sarokvasakra (4) erősítse fel.
[4] A rögzítő sarokvasakat (4) az
ajtókeret mindkét oldalára erősítse
fel.
[5] Az adót (1.1) és a vevőt (1.2) tolja
fel a rögzítő lemezre (1.4).
Húzza ki a kapumeghajtó
hálózati dugóját!
Magyar
ais
[6] A kábeleket (2) és (3) a mellékelt
kapcsolási terv szerint
csatlakoztassa az adóra (Tx) és a
vevőre (Rx).
Erősítse fel a kábeleket a falra és a
plafonra, majd csatlakoztassa a
dugót a kapumeghajtó
készülékhez.
Amennyiben a faltávolság túl kicsi
a fotocella egy oldalfalon is felszerelhető.
A fotocella beállítása
Dugja be a kapumeghajtó hálózati
dugóját, a vevőn a zöld fénydióda
(1.1) meg fog gyulladni.
A fotocella infravörös
fénysugarába tilos belenézni, mert ez
a szem ideghártyájának sérüléséhez
vezethet.
[7] Az adót (1.1) irányítsa a vevőre
(1.2):
A vízszintes irány beállítása az
"ORIZ" felíratú csavar forgatásával,
a függőleges irány beállítása a
"VERT" felíratú csavar forgatásával
történik.
Erősítse fel csavarokkal az adóra
és a vevőre a fedeleket, távolítsa el
a védőfóliákat.
Működési ellenörzés
Az infravörös fénysugarat a
kezünkkel többször szakítsuk meg.
A kapumeghajtó készüléket indítsa
el a kézi adóval vagy a fali
kapcsolóval.
A nyítási folyamat alatt a
fotocellának nincs funkciója.
A kapu zárása folymán a kapumeghajtó
meg kell hogy álljon a fénysugár
megszakítása esetén.
Megszakított fénysugár esetén a
kapuzárás folyamata nem indítható.
Ártalmatlanítás/
hulladékként
történő elhelyezés
A nemzeti és regionális előírásokat és
törvényeket az ártalmatlanítás/
hulladékként történő elhelyezés során
figyelembe kell venni.
Magyar
A villamos és
elektronikus szerkezeti
elemeket
újrahasznosítás alá
vetjük. Nem tehető a
háztartási hulladékok
közé!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

Lichtschranke T-14921 04/2011 11 / 15
[6] Connect stranded conductors (2)
and (3) to the transmitter (Tx) and
receiver (Rx) according to the wir-
ing diagram enclosed. Attach the
cable to the wall and ceiling and
plug in the Western plug on the
door drive.
Adjust the light barrier
Plug in the mains plug of the door
drive. The green LED display on
the transmitter (1.1) must be illumi-
nated.
Do not look at the infrared beam
on the light barrier as this may dam-
age the retina.
[7] Point the transmitter (1.1) towards
the receiver (1.2):
Turn the screw marked „ORIZ“ to
adjust the horizontal position; turn
the screw marked „VERT“ to adjust
the vertical position.
Screw the cover onto the transmit-
ter and receiver, and remove pro-
tective film.
Function test
Interrupt the infrared beam several
times by hand.
Operate the door drive using the
hand-held transmitter or wall
switch.
The light barrier does not work dur-
ing opening. On closing, the door drive
must stop as soon as the light beam is
interrupted. The closing procedure can-
not be activated with an interrupted light
beam.
Disposal
The national and local regulations and
statutes for disposal are to be followed.
Introduction
These instructions must be used in con-
junction with the instructions for the door
drive. Carefully read and implement all
instructions prior to installation and oper-
ation.
Intended application
Intended use
The light barrier is used as an additional
safety device for operating an „Ultra“,
„Ultra excellent“, „Ultra excellent quick“
or „Magic“ door drive.
Any other use is deemed improper. The
manufacturer accepts no liability for
damage resulting from such use.
Manufacturer
Instructions, Remarks
CAUTION
Indicates working or operating proce-
dures which have to be complied with
exactly in order to exclude danger to
persons.
ATTENTION
Contains information which must be ob-
served in order to prevent damage to the
equipment.
NOTE
Highlights technical requirements to
which particular attention must be paid.
Cross-references
In the text section, cross-references are
made to the mounting plan as follows:
[12] = Diagram No., e.g. 12
[21-] = Diagram No., e.g. 21 and sub-
sequent diagrams
(21) = Location No., e.g. 21
Safety
It is vital that all the instructions
are followed carefully to ensure per-
sonal safety. Please keep the instruc-
tions to hand for future reference.
Remove the mains plug before
working on the door drive.
Tools [1]
[1] Ensure that you have the neces-
sary tools to hand.
Scope of supply [2]
Pos. Description Article No.
1 Light barrier 400908470000
1.1 Transmitter (Tx)
1.2 Receiver (Rx)
1.3 Cable screw connection
1.4 Connecting plate
2 4-core stranded conductor,
10 m T-14479
3 2-core stranded conductor,
13.5 m T-14480
4 Connecting angle T-14907
5 Flat-head screw M6x15 T-14466
6 Hexagonal head screw M6 T-14465
7 Sheet metal screw 4x8 T-14464
Installation
[3] Drill connecting holes in the
frames.
The connecting holes must be of
equal height.
Fix the connecting plates (1.4) to
the connecting angles (4).
[4] Fix the connecting angle (4) to the
frames.
[5] Slide the transmitter (1.1) and re-
ceiver (1.2) onto the connecting
plate (1.4).
Remove the mains plug of the
door drive.
English
Electric and electronic
parts have to be recy-
cled and are not to be
discarded in residen-
tial waste!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

12 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
[6] Tilslut litzetråd (2) og (3) til sender
(Tx) og modtager (Rx) ifølge det
vedlagte forbindelsesdiagram.
Montér kabel på væg og loft, og
sæt Westernstikket til portåbneren.
Justering af fotocelle
Sæt portåbnerens netstik til. Den
grønne lysdiode på senderen (1.1)
skal lyse.
Se ikke ind i fotocellens infrarø-
de stråle, da dette kan føre til skader
på øjets nethinde.
[7] Positionér senderen (1.1) efter
modtageren (1.2):
Vandret indstilling foretages ved at
dreje skruen med betegnelsen
„ORIZ“, lodret indstilling foretages
ved at dreje skruen med betegnel-
sen „VERT“.
Skru dæksel på sender og modta-
ger, træk beskyttelsesfolier af.
Kontrol af funktion
Blokér den infrarøde stråle med
hånden flere gange.
Tag portåbneren i brug med hånds-
enderen eller vægkontakten.
Under åbning har fotocellen ingen
virkning. Ved lukning skal portåbneren
standse, så snart lysstrålen blokeres.
Når lysstrålen er blokeret, kan lukning
ikke iværksættes.
Bortskaffelse
Ved bortskaffelse overholdes de nationa-
le og lokale forskrifter og love.
Indledning
Denne vejledning skal benyttes sammen
med vejledningerne til portåbneren. Alle
vejledninger skal gennemlæses og føl-
ges nøje før og under indbygning og
ibrugtagning.
Anvendelsesformål
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Fotocellen er beregnet til at blive an-
vendt som ekstra sikkerhedsanordning i
forbindelse med en portåbner „Ultra“,
„Ultra excellent“, „Ultra excellent quick“
eller „Magic“.
Enhver mere vidtgående anvendelse be-
tragtes som ikkebestemmelsesmæssig.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig
for deraf følgende skader.
Producent
Anvisninger, anmærkninger
FORSIGTIG
er anført ved arbejds- eller driftsprocedu-
rer, som skal overholdes nøje for at ude-
lukke faremomenter for personer.
OBS
indeholder oplysninger, som man skal
være opmærksom på for at forebygge
skader på udstyret.
BEMÆRK
står for tekniske krav, som man skal
være særligt opmærksom på.
Krydshenvisninger
i tekstdelen er krydshenvisninger til bil-
leddelen vist på følgende måde:
[12] = Fig.. nummer, f.eks. 12
[21-] = Fig. nummer, f.eks. 21 og
følgende illustrationer
(21) = Stedtal, f.eks. 21
Sikkerhed
Af hensyn til personsikkerheden
er det vigtigt at følge alle anvisninger i
denne vejledning. Sørg for at have
vejledningen inden for rækkevidde
med henblik på fremtidig anvendelse.
Træk altid netstikket ud, før der
udføres arbejde på portåbneren.
Værktøj [1]
[1] Hold det viste værktøj parat.
Leveringsomfang [2]
Pos. Benævnelse Artikel-nr.
1 Fotocelle 400908470000
1.1 Sender (Tx)
1.2 Modtager (Rx)
1.3 Kabel-forskruning
1.4 Fastgørings-plade
2 Litzetråd, 4 ledere, 10 m T-14479
3 Litzetråd, 2 ledere, 13,5 m T-14480
4 Fastgørings-vinkel T-14907
5 Fladhovedet skrue M6x15 T-14466
6 Sekskant-møtrik M6 T-14465
7 Pladeskrue 4x8 T-14464
Montering
[3] Bor fastgøringshuller i sidekarm-
ene.
Fastgøringshullerne skal sidde i
samme højde.
Fastgør fastgøringsplader (1.4) til
fastgøringsvinkler (4).
[4] Fastgør fastgøringsvinkler (4) til si-
dekarmene.
[5] Skub sender (1.1) og modtager
(1.2) på fastgøringspladen (1.4).
Træk portåbnerens netstik ud.
Dansk
El- og elektronikdele
skal tilføres recycling.
Må ikke bortskaffes via
det normale hushold-
ningsaffald!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

Lichtschranke T-14921 04/2011 13 / 15
[6] Ledning (2) og (3) skal koples til
sender (Tx) og mottaker (Rx) i
samsvar med vedlagte koplings-
skjema. Kabel festes til vegg og
gulv og Western-støpslet stikkes
inn i dørsystemet.
Justering av fotocelle
Stikk inn nettstøpslet for dørsyste-
met. Den grønne dioden på sende-
ren (1.1) skal lyse.
Se ikke inn i den infrarøde strå-
len til fotocellen da dette kan føre til
skader på netthinnen.
[7] Still inn senderen (1.1) i forhold til
mottakeren (1.2) :
For horisontal innstilling vris på
skruen som er betegnet med
„ORIZ“. For å innstille vertikalt vris
skruen med betegnelsen „VERT“.
Skru av dekselet på sender og
mottaker. Ta av beskyttelsesfolien.
Kontroller på funksjon
Infrarød stråle avbrytes flere gan-
ger med hånden.
Ta i bruk dørsystemet med hånds-
ender eller veggtast.
Under åpningsprosessen har foto-
cellen ingen virkning. Under lukningen
må dørsystemet stoppe så snart lysstrå-
len brytes. Ved avbrutt lysstråle kan luk-
ningsprosessen ikke startes opp.
Bortfrakting av avfall
De nasjonale og regionale forskrifter og
lover om bortfrakting av avfall skal over-
holdes.
Innledning
Denne veiledningen skal benyttes
sammen med veiledningene for bruk av
dørsystemet. Alle veiledningene skal le-
ses og iakttas omhyggelig før montering
og bruk.
Anvendelsesformål
Bestemmelsesrettet bruk
Fotocellen er bestemt brukt i tillegg til
andre sikkerhetsinnretninger for driften
av dørsystemet „Ultra“, „Ultra excellent“,
„Ultra excellent quick“ eller „Magic“.
Enhver bruk ut over dette anses som
ikke riktig bruk. For skader forårsaket av
dette hefter produsenten ikke.
Produsent
Anvisninger, anmerkninger
VIS VARSOMHET
står på steder der arbeids- eller driftsme-
toder nøye må overholdes for å utelukke
fare for personer.
PASS OPP
inneholder informasjon, som må overhol-
des, for å forhindre skader på apparatet.
HENVISNING
står for tekniske krav som særskilt må
overholdes.
Kryssende henvisninger
I tekstdelen er kryssende henvisninger
fremstilt i billedteksten som følger.
[12] = Billednummer, f. eks. 12
[21-] = Billednummer, f. eks. 21 og
følgende bilder
(21) = Stedstall, f. eks. 21
Sikkerhet
For at sikkerheten til personer
skal kunne ivaretas er det viktig å føl-
ge alle anvisningene i denne veiled-
ningen. Oppbevar veiledningen for
fremtidig bruk og slik at den alltid er
tilgjengelig.
Før ethvert arbeide på dørsyste-
mene skal nettstøpslet dras ut.
Verktøy [1]
[1] Beskrevne verktøy skal holdes i
beredskap.
Leveranseomfang [2]
Pos. Benevnelse Artikkel-Nr.
1 Fotocelle 400908470000
1.1 Sender (Tx)
1.2 Mottaker (Rx)
1.3 Kabel-forskruing
1.4 Festeplate
2 Ledning, 4-grenet, 10 m T-14479
3 Ledning, 2-grenet, 13,5 m T-14480
4 Festevinkel T-14907
5 Flathodeskrue M6x15 T-14466
6 Sekskant-mutter M6 T-14465
7 Plateskrue 4x8 T-14464
Montasje
[3] Bor festehull inn i sidekantene.
Festehullene må ligge i samme
høyde.
Festeplatene (1.4) skal festes til
vinkelen (4).
[4] Vinkelen for feste (4) festes til side-
kantene.
[5] Sender (1.1) og mottaker (1.2) sky-
ves opp på festeplaten (1.4).
Dra ut nettstøpslet til dørsyste-
met.
Norsk
Elektro- og elektronikk-
deler må bli tilført re-
sirkulasjonen. Ikke
frakt det bort sammen
med husholdningsav-
fall!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

14 / 15 T-14921 04/2011 Lichtschranke
[6] Anslut kablarna (2) och (3) till sän-
daren (Tx) och mottagaren (Rx),
enligt det bilagda anslutningssche-
met. Fäst kabeln på väggen och i
taket och stick i stickkontakten i
drivenheten.
Justering av fotocellen
Stick i drivenhetens stickkontakt.
Den gröna lysdioden på sändaren
(1.1) måste då tändas.
Titta aldrig in i fotocellens infra-
röda ljusstråle, det kan leda till skador
på näthinnan.
[7] Justera in sändaren (1.1) mot mot-
tagaren (1.2): Vrid skruven med
beteckningen „ORIZ“ för att ställa
in det horisontella läget, vrid skru-
ven med beteckningen „VERT“ för
att ställa in det vertikala läget.
Skruva fast locket på sändaren och
mottagaren, dra av skyddsfolien.
Kontroll av funktionen
Bryt den infraröda ljusstrålen flera
gånger med handen.
Ta drivenheten i drift med
hand-sändaren eller väggsända-
ren.
Fotocellen har ingen verkan när
porten öppnas. Drivenheten måste stan-
na, om ljusstrålen bryts medan porten
stängs. Det går inte att stänga porten
med bruten ljusstråle.
Avfallshantering
Vid avfallshanteringen ska man rätta sig
efter nationella och regionala föreskrifter
och lagar.
Inledning
Använd den här bruksanvisningen
till-sammans med bruksanvisningen till
drivenheten. Läs noggrant igenom och
följ alla anvisningar innan du monterar
och tar den i drift.
Användningsändamål
Föreskriftsmässig användning
Fotocellen är avsedd som en extra sä-
kerhetsanordning för driften av
driven-heterna „Ultra“, „Ultra excellent“,
„Ultra excellent quick“ och „Magic“.
All annan typ av användning räknas inte
som föreskriftsmässig. Tillverkaren
an-svarar då inte för skador som upp-
står.
Tillverkare
Anvisningar, anmärkningar
VARNING
står vid arbets- och driftförfaranden som
måste följas exakt, för att utesluta att
människor utsätts för fara.
OBSERVERA
innehåller informationer som måste föl-
jas, för att undvika att apparaten skadas.
ANVISNING
står för tekniska krav som måste följas
extra noggrant.
Korshänvisningar
I textdelen visas korshänvisningar till
bilddelen på följande sätt:
[12] = Bild nummer, till exempel 12
[21-] = Bild nummer, till exempel 21
och de följande bilderna
(21) = Punkt nummer, till exempel 21
Säkerhet
Det är viktigt att följa alla
anvis-ningar för människornas säker-
het. Förvara bruksanvisningen lät-
tåtkom-ligt för framtida användning.
Dra ut stickkontakten varje gång
som du ska arbeta med drivenheten.
Verktyg [1]
[1] Ta fram de visade verktygen.
Leveransomfattning [2]
Pos Benämning Artikelnr
1 Fotocell 400908470000
1.1 Sändare (Tx)
1.2 Mottagare (Rx)
1.3 Kabel-anslutning
1.4 Fästplatta
2 Kabel, 4 trådar, 10 m T-14479
3 Kabel, 2 trådar, 13,5 m T-14480
4 Fästvinkel T-14907
5 Skruv med platt huvud
M6x15 T-14466
6 Sexkants-mutter M6 T-14465
7 Plåtskruv 4x8 T-14464
Montering
[3] Borra fästhål i karmsidorna.
Se till att fästhålen sitter på samma
höjd.
Fäst fästplattorna (1.4) i
fästvinkl-arna (4).
[4] Fäst fästvinklarna (4) i karmsidor-
na.
[5] Skjut på sändaren (1.1) och mot-
agaren (1.2) på fästplattan (1.4).
Dra ut stickkontakten till driven-
heten.
Svenska
Elektriska delar och
elektronikdelar måste
lämnas till recycling.
De får inte hamna i
hushållsavfallet!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

Lichtschranke T-14921 04/2011 15 / 15
Suomi
[6] Kytke säikeislangat (2) ja (3) ohei-
sen kytkentäkaavion mukaisesti
lähettimeen (Tx) ja vastaanotti-
meen (Rx). Kiinnitä kaapeli sei-
nään ja kanteen ja kytke RJ45-liitin
portin käyttölaitteeseen.
Valoverhon säätö
Kytke portin käyttölaitteen verkko-
pistoke pistorasiaan, jolloin lähetti-
men (1.1) vihreän valodiodin tulee
syttyä.
Älä katso valoverhon infrapuna-
säteeseen. Se voi vahingoittaa verk-
kokalvoa.
[7] Suuntaa lähetin (1.1) vastaanotti-
meen (1.2):
asentoa säädetään vaakasuunnas-
sa kiertämällä ruuvia, jossa on
merkintä „ORIZ“, ja pystysuunnas-
sa kiertämällä ruuvia, jossa on
merkintä „VERT“.
Kiinnitä kansi ruuveilla lähettimen
ja vastaanottimen päälle ja poista
suojakalvo.
Toiminnan tarkastus
Katkaise infrapunasäde kädellä
useita kertoja.
Käynnistä portin käyttölaite käsilä-
hettimellä tai seinäpainikkeella.
Porttia avattaessa valoverholla ei
ole vaikutusta. Portin sulkemisen yhtey-
dessä sen käyttölaitteen on pysähdyttä-
vä heti, kun valonsäde katkaistaan. Kun
valonsäde on katkaistuna, sulkemista ei
voida aloittaa.
Hävittäminen
Noudattakaa kansallisia ja paikallisia
määräyksiä ja lakeja käytetyn laitteen
hävittämisessä.
Johdanto
Tätä ohjekirjaa on käytettävä yhdessä
portin käyttölaitteen ohjekirjan kanssa.
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen
asennusta ja käyttöönottoa ja noudata
niitä.
Käyttötarkoitus
Määräysten mukainen käyttö
Valoverho on tarkoitettu lisäturvalaitteek-
si „Ultra“-, „Ultra excellent“- „Ultra excel-
lent quick“- tai „Magic“- portin käyttölait-
teen käyttöön.
Kaikki muu käyttö katsotaan määräysten
vastaiseksi. Valmistaja ei vastaa määrä-
ysten vastaisesta käytöstä johtuvista va-
hingoista.
Valmistaja
Opasteet ja merkinnät
VAROVASTI
merkintä on sellaisten työ- tai käyttöme-
netelmien kohdalla, joita on noudatetta-
va tarkoin, jotta vältetään henkilövahin-
kojen vaara.
HUOMIO
sisältää tietoja, jotka on otettava huomi-
oon, jotta estetään laitteen vaurioitumi-
nen.
HUOMAUTUS
tarkoittaa teknisiä vaatimuksia, jotka on
erityisesti otettava huomioon.
Ristiviitteet
Tekstiosan ristiviitteet kuvaosaan on esi-
tetty seuraavasti.
[12] = Kuvan numero, esim. 12
[21-] = Kuvan numero, esim. 21 ja
seuraavat kuvat
(21) = Kohdan numero, esim. 21
Turvallisuus
Ihmisten turvallisuuden kannalta
on tärkeää, että kaikkia tämän ohjekir-
jan ohjeita noudatetaan. Säilytä ohje-
kirja käyttövalmiina tulevaa käyttöä
varten.
Irrota verkkopistoke aina ennen
portin käyttölaitteelle tehtäviä töitä.
Työkalut [1]
[1] Pidä esitetyt työkalut valmiina.
Toimituksen sisältö [2]
Pos. Nimitys Tuotenumero
1 Valoverho 400908470000
1.1 Lähetin (Tx)
1.2 Vastaanotin (Rx)
1.3 Kaapeliholkki-tiiviste
1.4 Kiinnityslevy
2 Säikeislanka, 4-johtiminen,
10 m T-14479
3 Säikeislanka, 2-johtiminen,
13,5 m T-14480
4 Kiinnityskulma T-14907
5 Matalakupu-kantainen ruuvi
M6x15 T-14466
6 Kuusiomutteri M6 T-14465
7 Levyruuvi 4x8 T-14464
Asennus
[3] Poraa kiinnitysreiät sivukehykseen.
Kiinnitysreikien tulee olla samalla
tasolla.
Kiinnitä kiinnityslevyt (1.4) kiinni-
tyskulmiin (4).
[4] Kiinnitä kiinnityskulma (4) sivuke-
hykseen.
[5] Työnnä lähetin (1.1) ja vastaanotin
(1.2) paikoilleen kiinnityslevylle
(1.4).
Irrota portin käyttölaitteen verk-
kopistoke.
Sähkö- ja elektroniik-
kaosat tulee viedä kier-
rätettäväksi. Älkää hä-
vittäkö niitä kotitalous-
jätteiden kanssa!
Cardo Door Production GmbH
Normstahlstr. 1-3
D-85368 Moosburg

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Light Fixture manuals by other brands

JUNO
JUNO NaviLite NXPC Series installation instructions

Lightolier
Lightolier QVE2GPFOS specification

ArtFox
ArtFox Pointy 10R user manual

Intelight
Intelight STARLET EXTERNAL LED SO Installation and maintenance instructions

PLUSLITE
PLUSLITE ARKIWASH-PL018 User instructions

RUTEC
RUTEC VARDAflex 3inONE-60 quick start guide