NUTOOL MC350 User manual

16
MC350 - MC450
MC452 - MC451
MC750 - MC1501
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
Δράπανο πάγκου 92
PL
HR
SLO
RUS
NO
SC
G
LT
EST
LV
24
32
39
47
Berbequim de coluna 55
63
71
78
Pylväsporakone ...............................85
Wiertarka kolumnowa 100
Stupna bušilica 107
Namizni/stoječi vrtalni stroj 113
Сверло с опорной стойкой
120
Søyleboremaskin 128
Stubna bušilica 137
Grąžtas su atrama 142
Sammaspuurpink 149
Urbšanas darbagalds ....................... 156

I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SLO
Skrbno shranite ta priročnik
Skrbno shranite ta priročnik
H
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RUS
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
S
C
G
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti

I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR
ΥΠ
O
ΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ
PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ
BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK
LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RUS
УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR
ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
SCG
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT
SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
LV
PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
Before use, read the handbook carefully
Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
Läs bruksanvisningen noggrant före användning
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie.
Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
Les nøye bruksanvisningen før bruk
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi.
Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
Pericolo, usare prudenza
Danger, take care
Danger: agir avec prudence
Vorsicht, Gefahr
Peligro, actuar con precaución
Perigo, tomar cuidado
Gevaar, wees voorzichtig
Fare, vær forsigtig
Fara - var försiktig!
Vaara, noudata varovaisuutta
Κίνδυνος, χρησιμοποιήστε το με προσοχή
Ostrożnie, niebezpieczeństwo
Pažnja, opasnost
Pozor, nevarnost
Veszélyhelyzet, legyen óvatos
Nebezpečí, postupujte opatrně!
Nebezpečenstvo, pracujte opatrne!
Опасно, будьте осторожны
Fare, vær forsiktig
Tehlike, dikkatle kullanınız
Pericol! Acţionaţi cu prudenţă!
Опасност, бъдете внимателни
Opasnost, budite na oprezu
Pavojinga, būkite atsargus
Ohtlik, olge ettevaatlik
Esiet uzmanīgi - lietojiet produktu piesardzīgi
I - I rifiuti prodotti dalle macchine elettriche non possono essere trattati come i
normali rifiuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti adeguati.
Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer
for recycling advice.
F - Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que
les ordures ménagères ordinaires. Procéder à leur recyclage, là où il existe
des installations adéquates. S’adresser aux autorités locales compétentes ou
à un revendeur agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte
et de traitement.
D - Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen
umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los desechos producidos por las máquinas eléctricas no se pueden tratar
como desechos domésticos comunes. Hay que reciclarlos allí donde existan
las instalaciones apropiadas. Consultar al organismo local o al revendedor para
solicitar información acerca de su recogida y eliminación.
P - O lixo produzido pelas m
á
quinas el
é
ctricas n
ã
o pode ser eliminado com o
lixo dom
é
stico normal. Fa
ç
a a reciclagem onde existem instala
çõ
es adequadas.
Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para conselhos sobre a
recolha e a elimina
çã
o.
NL - Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden
als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende
installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor
adviezen over inzameling en verwerking.
DK - Affald produceret af de elektriske maskiner må ikke behandles som
normalt husaffald. Sørg for at genbruge det, hvor der findes egnede anlæg
til det. Kontakt den lokale instans eller forhandleren for at få rådgivning om
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
Pericolo, usare prudenza
I
Pericolo, usare prudenza
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

indsamling og bortskaffelse.
S - Avfallsprodukter från elektrisk utrustning får inte kastas i hushållsavfallet.
Återvinn det som går. Kontakta den lokala avfallscentralen eller din återförsäljare
för råd om avfallsbehandling.
FIN - Sähkölaitteiden tuottamia jätteitä ei saa käsitellä samalla tavalla, kuin
tavallisia kotitalousjätteitä. Hoida niiden kierrätys asianmukaisessa jätteen
käsittelylaitoksessa. Kysy neuvoa talteenotosta ja romutuksesta paikalliselta
viranomaiselta tai jälleenmyyjältä.
GR - Τα απορρίματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν
μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίματα. Προνοήστε
για την ανακύκλωση εκεί όπου είναι διαθέσιμες οι κατάλληλες εγκαταστάσεις.
Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς ή τον αντιπρόσωπο για συμβουλές
σχετικά με τη συλλογή και την απόρριψη.
PL - Odpady wytworzone przez maszyny elektryczne nie mogą być traktowane
jak normalne śmiecie domowe. Należy dokonać odzysku tam, gdzie istnieją
zajmujące się tym odpowiednie ośrodki. Skonsultować się z administracją lokalną
lub ze sprzedawcą w celu uzyskania porad na temat zbiórki i usuwania odpadów.
HR - Izrabljene električne proizvode nije dozvoljeno baciti među obične
kućanske odpadke. Molimo vas, da jih uništavate skladno sa važećim
nacionalnim propisima.
SLO - Izrabljene električne proizvode ne smeti zavreči med običajne
gospodinjske odpadke. Prosimo, da jih uničujete skladno z veljavno nacionalno
zakonodajo.
H - Az elektromos készülékek által termelt hulladék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Végezze el az újrafeldolgozást, ahol arra megfelelő berendezések
állnak rendelkezésre. A hulladék összegyűjtésére és kidobására vonatkozólag
kérjen tanácsot a viszonteladótól vagy az illetékes helyi szervektől.
CZ -
Odpad z elektrick
ý
Odpad z elektrickýOdpad z elektrick
ch za
ých zaý
ří
zen
řízenří
í
nelze zpracov
á
nelze zpracovánelze zpracov
vat jako b
ěž
n
ý
dom
á
c
í
odpad.
Zajist
ě
ZajistěZajist
te jeho recyklaci v
p
ří
slu
řísluří
š
n
é
m recykla
č
n
í
m st
ím stí
ř
m střm st
edisku. Pora
ředisku. Porař
ď
te se s
ďte se sď
m
í
stn
ístní
í
mi
ími í
org
á
ny nebo s prodejcem o problematice sb
ě
ru a likvidaci tohoto odpadu.
SK - Odpady z elektrických strojov sa nemôžu spracovávať ako bežné odpadky
z domácností. Postarajte sa o jeho recykláciu do prílušného recyklačného
zariadenia. Poraďte sa na miestnom územno-správnom orgáne alebo s
predajcom ohľadne zberu a spracovania odpadov.
RUS - Отходы в результате работы электрических машин не могут
удаляться как обычные бытовые отходы. Позаботьтесь об их переработке
там, где имеются соответствующие устройства. Проконсультируйтесь с
местным учреждением либо перепродавцом о сборе и ликвидации отходов.
NO - Avfall produsert av de elektriske maskinene kan ikke bli behandlet som
normalt husholdningsavfall. Sørg for å resirkulere der hvor spesialanlegg
eksisterer. Sjekk med lokale myndigheter eller med forhandler for råd angående
tømming og resirkulering.
TR -
Eelektrikli makinaların atık ürünleri diğer ev atıkları gibi atılamaz. Uygun
tesislerin bulunduğu yerlerde işlenmesini sağlayınız.
Toplama ve yoketme
işlemleri için yerel yetkililere veya satıcı firmaya danışınız.
RO - Deşeurile care provin de la maşinile electrice se tratează separat de
deşeurile casnice obişnuite. Prevedeţi reciclarea în funcţie de existenţa
instalaţiilor adecvate. Pentru indicaţii cu privire la colectare şi lichidare, adresaţi-
vă Organului local sau vânzătorului.
BG -
Получените
по време на експлоатацията на електрическите
машини отпадъци не бива да се считат за обикновенни битови
отпадъци.
Пристъпете към тяхното рециклиране
,
ако е налице
подходящо оборудване за това
.
SCG - Otpad koji proizvedu električne mašine ne mogu da se tretiraju kao
normalan otpad iz domaćinstva. Pobrinite se za reciklažu tamo gde postoje
odgovarajuća postrojenja. Za savete o prikupljanju i odlaganju otpada
konsultujte se s lokalnim telom uprave ili prodavcem.
LT - Atliekos, gaminamos elektrinių mašinų, negali būti išmestos kaip įprastos
buitinės atliekos. Pasirūpinkite jų perdirbimu ten, kur yra įtaisyti atitinkami
įrenginiai. Pasikonsultuokite su vietine įstaiga arba perpardavėju dėl atliekų
surinkimo ir sunaikinimo.
EST - Elektritarvete jäätmeid ei tohi panna kokku olmejäätmetega. Palun
töödelge need ümber seal, kus on olemas vastavad seadmed. Küsige
ümbertöötlemise kohta nõu oma kohalikust omavalitsusest või müüjalt.
LV - Atliekas, kas veidoju
šā
s elektrisko mašīnu darbības laikā, nedrīkst tikt
iznīcinātas kā citi ikdienas atlikumi. Parūpējieties par atlieku pārstrādāšanu,
nogādājot tās piemērotā atkritumu iestādē. Konsultējieties ar vietējo iestādi vai
ar tālākpārdevēju par atlikumu savākšanas un nodošanas tiesībām.
Pericolo di scottature
Warning, hot surfaces
Risque de brûlures
Verbrennungsgefahr
Peligro de quemaduras
Perigo de queimaduras
Gevaar voor brandwonden
Risiko for skoldning
Risk för brännskador
Palovammavaara
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Uwaga, grozi poparzeniem
Opasnost opekotina
Nevarnost opeklin
Figyelem, égető felületek
Nebezpečí spálení!
Nebezpečenstvo popálenia !
Опасность ожога
Fare for å brenne seg
Yanma tehlikesi
Pericol de arsuri
Опасност от изгаряния
Opasnost od opekotina
Nudegimo pavojus
Süttivuse oht
Piesargieties no apdedzināšanās
Attenzione corrente elettrica
Dangerous voltage
Attention: présence de courant électrique
Achtung, elektrische Spannung
Atención, corriente eléctrica
Atenção corrente eléctrica
Attentie, elektrische stroom
Advarsel elektrisk strøm
Varning - elektricitet
Huom. vaarallinen jännite
Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Pažnja, električni napon
Pozor, električna napetost
Figyelem, elektromos áram
Pozor - elektrické napětí!
Pozor - elektrický prúd !
Риск электрического напряжения
Forsiktig elektrisk strøm
Dikkat elektrik akımı
Atenţie! Pericol electric
Внимание: електричеки ток
Pažnja električna struja
Elektros įtampos rizika
Ettevaatust - elektrivool
Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
Pericolo avviamento automatico
Danger - automatic control (closed loop)
Risque de démarrage automatique
Gefahr durch automatischen Anlauf
Peligro de arranque automático
Perigo arranque automático
Gevaar voor automatisch starten
Fare automatisk start
Risk för automatisk start
Automaattisen käynnistymisen vaara
Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
Opasnost kod automastkog uklapanja
Nevarnost pri avtomatskem zagonu
Automatikus beindulás veszélye
Nebezpečí - automatické spouštění!
Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
Опасность автоматического включения
Fare for automatisk oppstart
Pericolo di scottature
I
Pericolo di scottature
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
Attenzione corrente elettrica
I
Attenzione corrente elettrica
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
Pericolo avviamento automatico
I
Pericolo avviamento automatico
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO

Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
Pericol pornire automată
Опасност от автоматично пускане в ход
Opasnost od automatskog pokretanja
Automatinio įsijungimo pavojus
Ohtlik - automaatiline käivitus
Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik.
Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
Danger Laser beam - Do NOT look directly at the LASER light
Risque de radiations laser - NE PAS exposer les yeux à la lumière
directe du LASER
Gefahr durch Laserstrahlen - Die Augen NICHT dem direkten Laserstrahl aussetzen
Peligro de radiaciones láser - NO exponer los ojos a la luz directa del LÁSER
Perigo radiações Laser - NÃO expor os olhos à luz directa do LASER
Gevaar voor laserstraling - Stel de ogen NIET aan het rechtstreekse licht
van de LASER bloot
Risiko for laserstråling - udsæt IKKE øjnene for direkte lys fra LASEREN
Risk för laserstrålning - utsätt INTE ögonen för direkt LASERLJUS
Lasersädevaara - ÄLÄ altista silmiä suoralle LASERvalolle
Κίνδυνος ακτίνων
Laser
- ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες
Laser - ΜΗΝ αφήνετε τα μάτια σας εκτεθημένα στις ακτίνες Laser
LASER
Uwaga, niebezpieczeństwo promieniowania laserowego - NIE narażać
oczu na działanie bezpośredniego światła LASERU
Opasnost laserskog isijavanja - NE usmjeravajte pogleda ravno u laserski raj
Nevarnost laserskega sevanje - NE usmerjajte pogleda naravnost v
laserski žarek
Lézersugárzás veszély - NE nézzen a LÉZERSUGÁRBA
Nebezpečí laserového záření - NEVYSTAVUJTE oči přímému
LASEROVÉMU záření.
Nebezpečenstvo laserového ožiarenia! - NEVYSTAVUJTE oči priamemu
LASEROVÉMU žiareniu !
Опасность лазерной радиации-НЕ смотрите непосредственно на свет ЛАЗЕРА
Fare for Laserstråling - IKKE utsett øynene for direkte lys fra LASEREN
Lazer radyasyonu tehlikesi - Gözleri LAZER ışığına doğrudan maruz
bırakmayınız.
Pericol radiaţii Laser - NU expuneţi ochii la lumina directă a LASERULUI
Опасност от лазерно облъчване - НЕ излагайте вашите очи на
директен лъч от ЛАЗЕР
Opasnost od laserskog zračenja - NE izlagati oči direktnom svetlu LASERA
Lazerio radiacijos pavojus - NEžiūrėkite tiesiai į LAZERIO šviesą
Ohtlik Laserkiir - ÄRGE vaadake otse LASERkiire peale.
Bīstama lāzera radiācija - NEizklāstiet acis lāzera gaismā
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
Burning hazard - Do NOT touch exposed parts
Risque de brûlures - NE PAS toucher les surfaces exposées
Verbrennungsgefahr - Gefahrenteile NICHT berühren
Peligro de quemaduras - NO tocar las partes expuestas
Perigo de queimadura - NÃO tocar as partes expostas
Gevaar voor brandwonden - Raak de blootliggende delen NIET aan
Risiko for forbrændinger - rør IKKE dele, der rager frem
Risk för brännskador - rör INTE utsatta delar
Palovammavaara - ÄLÄ kosketa kuumentuneita osia
Κίνδυνος εγκαυμάτων - ΜΗΝ αγγίζετε τα εκτεθημένα τμήματα
Uwaga, niebezpieczeństwo - NIE dotykać wystających części
Opasnost opekotina - NE dirajte opasnih dijelova
Nevarnost opeklin - NE dotikajte se nevarnih delov
Megégetheti magát - NE nyúljon a szabadon levő részekhez
Nebezpečí popálení - NEDOTÝKEJTE SE odkrytých částí.
Nebezpečenstvo popálenia ! - NEDOTÝKAJTE sa odkrytých častí !
Опасность ожога - НЕ прикасайтесь к выступающим деталям
Fare for forbrenning - IKKE ta på de utsatte delene
Yanma tehlikesi - Maruz kalan bölümlere dokunmayınız
Pericol de arsuri - NU atingeţi părţile expuse
Опасност от изгаряне - НЕ докосвайте изложените на допир части
Opasnost od opekotina - NE dirati izložene delove
Nusideginimo pavojus - NElieskite išsikišusių dalių
Põletuse oht - ÄRGE puudutage lahtiseid osi.
Pastāv viegla iespēja apdegt - NEaiztieciet atklātās ierīces daļas
NON toccare la lama in movimento
Do NOT touch the moving blade
NE PAS toucher la lame en mouvement
Das laufende Messer NICHT berühren
NO tocar la hoja en movimiento
NÃO tocar a lâmina em movimento
Raak NIET het bewegende mes aan
Rør IKKE kniven i bevægelse
Rör INTE klingan när den är i rörelse
ÄLÄ kosketa liikkuvaa terää
ΜΗΝ αγγίζετε την κινούμενη λάμα
NIE dotykać ostrza w ruchu
Okretajuči noževi NE dirajte
Vrteči noži NE dotikajte se
NE nyúljon a mozgásban lévő lapokhoz
NEDOTÝKEJTE SE řezacích kotoučů v pohybu.
NEDOTÝKAJTE sa rezných kotúčov, keď sú v pohybe !
НЕ прикасаться к движущемуся лезвию
IKKE ta på bladet i bevegelse
Hareket halindeki bıçağa dokunmayınız
NU atingeţi lama în mişcare
НЕ докосвайте въртящото се острие
NE dodirivati list u kretanju
NEliesti judančio ašmens
ÄRGE puudutage liikuvat tera
NEaiztieciet kustīgu asmeni
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
Protect the machine from foul weather
NE PAS exposer la machine aux agents atmosphériques
Die Maschine NICHT der Witterung aussetzen
NO exponer la máquina a los agentes atmosféricos
NÃO expor a máquina a agentes atmosféricos
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
I
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
I
Pericolo radiazioni Laser - NON esporre gli occhi alla luce diretta del LASER
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
I
Pericolo di ustione - NON toccare le parti esposte
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON toccare la lama in movimento
I
NON toccare la lama in movimento
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
I
NON esporre la macchina ad agenti atmosferici
GB
F
D
E
P

Stel de machine NIET aan de weersinvloeden bloot
Udsæt IKKE maskinen for vejrets påvirkninger
Utsätt INTE maskinen för atmosfäriska agenser
ÄLÄ altista laitetta ilmaston vaikutuksille
ΜΗΝ αφήνετε το μηχάνημα εκτεθημένο στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες
NIE poddawać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych
Stroj NE izložite vremenskim utjecajem
Stroja NE izpostavljajte vremenskim vplivom
NE hagyja a gépet a szabadban
NEVYSTAVUJTE nástroj atmosférickým vlivům.
NEVYSTAVUJTE stroj poveternostným vplyvom !
НЕ оставлять машину под воздействием атмосферных явлений
IKKE utsett maskinen for dårlig vær
Makineyi atmosfer unsurlarına maruz bırakmayınız
NU expuneţi maşina agenţilor atmosferici
НЕ излагайте машина на преки атмосферни влияния
NE izlagati mašinu delovanju atmosferskih padalina
NEpalikti mašinos sąveikai su atmosferos veiksniais
ÄRGE jätke masinat lahtisena ilmastikutingimuste mõju alla.
NEizstādiet mašīnu pie atmosfēras parādībām, kā piem. lietus, vējšs u.c.
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
Do NOT approach the machine with loose clothing
NE PAS se rapprocher des machines lorsqu’on porte des vêtements larges
NICHT mit losen Kleidungsstücken in die Nähe der Maschine kommen
NO acercarse a las máquinas con ropas sueltas
NÃO se aproximar das máquinas com vestuários esvoaçantes
Kom NIET in de buurt van de machines met loshangende kleding
Kom IKKE i nærheden af maskinen med løstsiddende tøj
Gå INTE i närheten av maskinerna med vida kläder
ÄLÄ käytä liehuvia vaatteita koneiden läheisyydessä
ΜΗΝ πλησιάζετε τα μηχανήματα με φαρδιά ρούχα
NIE zbliżać się do maszyn w powiewającej odzieży
NE prebližavajte se stroju sa opuštenim odjelom
NE približujte se stroju z ohlapnimi deli obleke
NE tartózkodjon a gép közelében ha nem testre feszülő ruhát visel
NEPŘIBLIŽUJTE SE k nástroji s volným oblečením.
NEPRIBLIŽUJTE sa k strojom s voľne povievajúcim oblečením !
НЕ стоять рядом с машиной в распахнутой одежде
IKKE gå i nærheten av maskinene med vide og flagrende klær
Makineye uçuşan giysilerle yaklaşmayınız.
NU vă apropiaţi de maşină cu haine largi
НЕ се доближавайте до машината с развяващи се дрехи
NE približavajte se mašinama sa lepršavom odećom
NEstovėti prie mašinos su besiplaikstančiais drabužiais
ÄRGE lähenege masinale lahtises riietuses.
NEtuvojieties ierīču tuvumā ar plīvojošiem apğērbu gabaliem
NON indossare guanti da lavoro
Do NOT wear safety gloves
NE PAS porter de gants de travail
KEINE Arbeitshandschuhe benutzen
NO llevar guantes de trabajo
NÃO usar luvas de trabalho
Draag GEEN werkhandschoenen
Brug IKKE arbejdshandsker
Använd INTE arbetshandskar
ÄLÄ käytä työkäsineitä
ΜΗΝ φοράτε γάντια εργασίας
NIE nakładać rękawic roboczych
NE upotrebljavajte rukavice
NE uporabljajte rokavic
NE viseljen védőkesztyűt
NEPOUŽÍVEJTE pracovní rukavice.
NEPOUŽÍVAJTE pracovné rukavice !
НЕ пользоваться рабочими перчатками
Ha IKKE på deg arbeidshansker
Çalışma eldivenleri giymeyiniz.
NU purtaţi mănuşi de protecţie
НЕ използвайте работни ръкавици
NE nositi radne rukavice
NEnaudoti darbinių pirštinių
ÄRGE kandke turvakindaid.
NEvalkājiet darba cimdus
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
Do NOT remove safety guards and devices with the machine operating
NE PAS retirer les protections et les dispositifs de sécurité pendant que
la machine tourne
Die Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen NICHT entfernen, solange die
Maschine läuft
NO retirar las protecciones ni los dispositivos de seguridad con la
máquina en movimiento
NÃO remover as protecções e os dispositivos de segurança com a
máquina em movimento
Verwijder NIET de beschermingen en veiligheidsvoorzieningen terwijl de
machine loopt
Bevæg IKKE beskyttelsesskærmene og sikkerhedsanordningerne, når
maskinen kører
Avlägsna INTE skydden och säkerhetsanordningarna när maskinen är i drift
ÄLÄ poista suojia tai turvalaitteita, kun laite on toiminnassa
ΜΗΝ αφαιρείτε τα προστατευτικά και τις διατάξεις ασφαλείας όταν η μηχανή κινείται
NIE usuwać osłon i urządzeń zabezpieczających podczas pracy maszyny
NE sklanjajte sigurnostne zaščtite dok je stroj u pokretu
NE odstranjujte varnostne zaščite dokler stroj obratuje
NE vegye le a védelmeket és a biztonsági berendezéseket amikor a gép
működésben van
NEODNÍMEJTE ochranné kryty a bezpečnostní prvky za chodu nástroje.
NEVYBERAJTE bezpečnostné ochrany a zariadenia, keď je stroj v prevádzke!
НЕ снимайте защиту и защитные детали с работающей машины
IKKE fjern beskyttelses- og sikkerhetsanordningene fra maskinen når den er i drift
Hareket halindeyken makinenin muhafazasını ve donanımı yerlerinden
çıkartmayınız.
NU îndepărtaţi protecţiile şi dispozitivele de siguranţă ale maşinii în funcţiune
НЕ отстранявайте защитни и обезопасяващи устройства по време
да действие на машината
NE uklanjati štitnike i bezbednosne uređaje sa mašine u kretanju
NEnuimkite apsaugų ir apsaugos dalių nuo dirbančios mašinos
ÄRGE eemaldage kaitseseadmeid töötavalt masinalt.
NEpārvietojiet drošības ierīces un mašīnu, tās darbības laikā
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
Do NOT clean, lubricate or repair while the machine is running
NE PAS nettoyer, graisser ou réparer d’organes en marche
In Bewegung befindliche Maschinenteile nicht reinigen, schmieren, reparieren
NO limpiar, lubricar ni reparar órganos en movimiento
NÃO limpar, lubrificar, reparar órgãos em movimento
Reinig, smeer en repareer NIET bewegende organen
Rens, smør og reparer IKKE elementer, der er i bevægelse
Rengör, smörj eller reparera INTE delar i rörelse
ÄLÄ puhdista, voitele, korjaa liikkuvia osia
ΜΗΝ καθαρίζετε, λιπαίνετε, επισκευάζετε κινούμενα όργανα
NIE czyścić, nie smarować, ani nie naprawiać części w ruchu
Između rada stroja NIJE dozvoljeno čišćenje, podmazivanje i popravljanje
Med obratovanjem stroja NI dovoljeno čiščenje, mazanje in popravljanje
NE tisztítsa, olajozza, javítsa a mozgásban lévő gépelemeket
NEPROVÁDĚJTE čištění, mazání a opravy na nástroji za jeho chodu.
NEVYKONÁVAJTE čistenie, mazanie a opravy na ústrojenstvách, keď
je stroj v chode !
Не чистите, не смазывайте, не ремонтируйте движущиеся детали
IKKE rengjøre, smøre, reparere komponenter i bevegelse
Hareket halindeyken temizleme, yağlama, parçaları onarım yapmayınız.
NU curăţaţi, nu lubrifiaţi, nu reparaţi organele în mişcare
НЕ
извършвайте почистване
,
смазване и поправка на движещи се органи
NE čistiti, podmazivati, popravljati delove mašine u kretanju
NEvalykite, netepkite, netaisykite judančių dalių
ÄRGE puhastage, määrige ega parandage liikuvaid osi.
NEtīriet, NEļļojiet, NElabojiet mašīnas sastāvdaļas, tās darbības laikā
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
I
NON avvicinarsi alle macchine con abiti svolazzanti
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
NON indossare guanti da lavoro
I
NON indossare guanti da lavoro
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
I
NON rimuovere le protezioni e i dispositivi di sicurezza a macchina in moto
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV
I
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
I
NON pulire, lubrificare, riparare organi in moto
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
NO
TR
RO
BG
SCG
LT
EST
LV

7

8

9

10

11

12

13
DK
TEKNISKE SPECIFIKATIONER:
1) Spænding - 2) Motor - 3) Hastighedsområde - 4) Borekapacitet - 5) Akslens konicitet
- 6) Spindlens slaglængde - 7) Antal hastigheder - 8) Arbejdsbordets mål - 9) Bundpladens mål - 10) Lydtryksniveau - 11)
Lydeffektniveau - 12) Vibrationsniveau - 13) Vægt
GB
TECHNICAL SPECIFICATION:
1) Voltage - 2) Motor - 3) Speed range - 4) Drilling capacity - 5) Spindle taper - 6) Spindle
stroke - 7) Spindle speeds - 8) Table size - 9) Base size - 10) Sound pressure - 11) Sound power - 12) Vibration Level - 13)
Weight
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
1) Voltage - 2) Puissance du moteur - 3) Plage de vitesse - 4) Capacité de
perçage - 5) Cône de la broche - 6) Course d’arbre - 7) Vitesse d’arbre - 8) Dimensions de table - 9) Dimensions du socle
- 10) Niveau de pression sonore - 11) Niveau de puissance sonore - 12) Intensité des vibrations - 13) Poids
D
TECHNISCHE DATEN
:
1) Netzanschluss - 2) Motor - 3) Drehzahlbereich - 4) Bohrleistung - 5) Spindelkegel - 6) Spindelhub-
7) Spindeldrehzahl - 8) Tisch - 9) Bodenplatte - 10) Schalldruckpegel - 11) Schallleistung-spegel - 12) Vibrationspegel - 13)
Gewicht
E
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
:
1) Voltaje - 2) Motor - 3) Gama de velocidades - 4) Capacidad de taladro - 5) Cono
del husillo - 6) Carrera del husillo - 7) Velocidades del husillo - 8) Dimensiones de la mesa - 9) Dimensiones de la base - 10)
Nivel de Presión Acústica - 11) Nivel de Potencia Acústica - 12) Nivel de vibración - 13) Masa
P
DADOS TÉCNICOS:
1) Voltagem - 2) Motor - 3) Escala de velocidades - 4) Capacidade de perfuração - 5) Cone da árvore-
6) Curso da árvore - 7) Velocidades da árvore - 8) Dimensões da mesa porta-peças - 9) Dimensão da base - 10) Nível da
Pressão de Som - 11) Nível da Energia de Som - 12) Nível de vibração - 13) Massa
NL
TECHNISCHE GEGEVENS:
1) Voltage - 2) Motor - 3) Snelheidsbereik - 4) Boorcapaciteit - 5) Spilconus - 6) Slag van spil
- 7) Spilsnelheden - 8) Afmetingen tafel - 9) Afmetingen grondplaat - 10) Geluidsdrukniveau - 11) Geluidsvermogenniveau - 12)
Trillingsniveau - 13) Gewicht
I
SPECIFICHE TECNICHE:
1) Tensione - 2) Motore - 3) Campo velocità - 4) Capacità di foratura - 5) Conicità alberino - 6)
Corsa mandrino - 7) Numero di Velocità - 8) Dimensioni banco - 9) Dimensioni base - 10) Livello di pressione sonora - 11)
Livello di potenza sonora - 12) Livello vibrazioni - 13) Peso
MC350 MC450 MC451 MC452 MC750 MC1501
1)
230V
~
50hZ
230V
~
50hZ
230V
~
50hZ /
380V
~50/60hZ
230V
~
50hZ
230V
~
50hZ
230V
~
50hZ /
380V
~50/60hZ
2)
350W
450W
750W
1500W
3)
580-2620 rpm
210-2220 rpm
230-2400 rpm
200-2600 rpm
4)
13mm
16mm
20mm
32mm
5)
MT2
MT2
MT3
MT4
6)
50mm
80mm
80mm
60mm
80mm
120mm
7)
5
12
8)
160x160mm
Ø 290mm
200x195mm
300x300mm
425x475mm
9)
200x314mm
335x235mm
456x273mm
355x235mm
500x300mm
575x450mm
10)
Lp 62.1 dB(A)
Lp 63.4 dB(A)
Lp 63.4 dB (A)
Lp 64.9 dB(A)
Lp 66.5 dB(A)
Lp 71.4 dB(A)
11)
Lw 76.1 dB(A)
Lw 76.4 dB(A)
Lw 76.4 dB (A)
Lw 77.9 dB(A)
Lw 79.5 dB(A)
Lw 84.4 dB(A)
12)
1,67m/s
2
- - -
13)
21 Kg
56 Kg
63 Kg
40 Kg
81 Kg
137 Kg

14
PL
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
:
1) Napięcie - 2) Silnik - 3) Prędkość obrotowa - 4) Wydajność wiercenia - 5) Stożek
wrzeciona - 6) Ruch wrzeciona - 7) Prędkośc obrotowa wrzeciona - 8) Rozmiar stołu - 9) Rozmiar podstawy - 10) Natężenie
chałasu - 11) Poziom chałasu - 12) Poziom wibracji - 13) Masa
HR
TEHNIČKI OPIS:
1) Priklj. napon - 2) Motor - 3) Podr. brzina - 4) Vel. bušenja - 5) Vreteno vel - 6) Hod vretena - 7) Vreteno
brnzina - 8) Veličina stola - 9) Veličina baze - 10) Bučnost pritisak - 11) Bučnost jačina - 12) Nivo vibracija - 13) Težina
SLO
TEHNIČNI PODATKI:
1) Napajalna napetost - 2) Moč motorja - 3) Območje vrtljajev - 4) Največja možnost vrtanja - 5)
Konus vretena - 6) Hod vretena - 7) Vrtljajev vretena - 8) Miza - 9) Osnovna plošča - 10) Nivo zračnega tlaka - 11) Nivo hrupa
- 12) Nivo vibracij - 13) Teža
RUS
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ:
1) Напряжение - 2) Двигатель - 3) Поле скорости - 4) Мощность сверления - 5)
Конусный валик - 6) Ход держателя - 7) Величина скорости - 8) Объёмы верстака - 9) Объёмы основания - 10) Уровень
напора звука - 11) Уровень мощности звука - 12) Уровень вибрации - 13) Масса
NO
TEKNISKE DATA:
1) Spenning - 2) Motor - 3) Hastighetsområde - 4) Borekapasitet - 5) Akselens konisitet - 6) Chuckens
slaglengde - 7) Antall hastigheter - 8) Arbeidsbordets størrelse - 9) Bunnplatens mål - 10) Lydtrykknivå - 11) Lydeffektnivå - 12)
Vibrasjonsnivå - 13) Vekt
SCG
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE:
1) Napon - 2) Motor - 3) Polje brzina - 4) Kapacitet bušenja - 5) Konusnost vretena - 6)
Hod vretena - 7) Broj brzina - 8) Dimenzije stola - 9) Dimenzije baze - 10) Nivo zračnog pritiska - 11) Nivo jačine zvuka - 12)
Nivo vibracija - 13) Težina
LT
TECHNINIS APRAŠYMAS:
1) Įtampa - 2) Variklis - 3) Greičio laukas - 4) Gręžimo pajėgumas - 5) Kūgio formos velenėlis
- 6) Laikiklio eiga - 7) Greičio skaičius - 8) Darbastalio apimtys - 9) Pagrindo apimtys - 10) Garso slėgio lygis - 11) Garso
galingumo lygis - 12) Vibracijos lygis - 13) Masė
LV
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS:
1) Spriegums - 2) Dzinējs - 3) Ātruma lauks - 4) Urbšanas jauda - 5) Konusa formas
vārpsta - 6) Turētāja gaita - 7) Ātruma skaits - 8) Darba galda apjomi - 9) Pamatnes apjomi - 10) Skaņas spiediena līmenis - 11)
Skaņas jaudas līmenis - 12) Vibrācijas līmenis - 13) Masa
EST
TEHNILINE KIRJELDUS:
1) Pinge - 2) Mootor - 3) Kiiruseväli - 4) Puurimise võimsus - 5) Koonusekujuline võll - 6)
Kronsteini liikumisparameetrid - 7) Kiirusemõõdud - 8) Töölaua ulatus - 9) Aluse ulatus - 10) Helirõhu tase - 11) Heli tugevuse
tase - 12) Vibratsioonitase - 13) Mass
FIN
TEKNISET OMINAISUUDET:
1) Jännite - 2) Moottori - 3) Nopeusalue - 4) Porauskapasiteetti - 5) Karan kartiomaisuus
- 6) Karan liike - 7) Nopeusmäärä - 8) Työtason mitat - 9) Alustan mitat - 10) Äänenpaine - 11) Ääniteho - 12) Tärinätaso - 13)
Paino
GR
ΤΕΧΝΙΚ
A
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ:
A ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ: A
1) Τάση - 2) Μοτέρ - 3) Πεδίο ταχύτητας - 4) Ικανότητα διάτρησης - 5) Κωνικότητα άξονα
- 6) Διαδρομή σφιγκτήρα - 7) Αριθμός Ταχύτητας - 8) Διαστάσεις πάγκου - 9) Βασικές διαστάσεις - 10) Επίπεδο ηχητικής πίεσης
- 11) Επίπεδο ηχητικής ισχύος - 12) Επίπεδο κραδασμών - 13) Μάζα
S
TEKNISKA DATA:
1) Spänning - 2) Motor - 3) Hastighetsområde - 4) Borrkapacitet - 5) Axelkonicitet - 6) Spindelns slaglängd
- 7) Antal hastigheter - 8) Arbetsbordets mått - 9) Basplattans mått - 10) Ljudtrycksnivå - 11) Ljudeffektnivå - 12) Vibrationsnivå
- 13) Vikt

15
MC350
MC450 - MC451 - MC452
MC750 - MC1501
GRAFICO
1 - Disposizione della puleggia / Grafico delle velocità dell’alberino (giri/min)
CHART
1 - Pulley Arrangement / Spindle Speeds Chart (min
-1
)
TABLEAU
1 - Tableau du réglage de l’ensemble de poulies étagées / Vitesses de broche (trs/min)
TABELLE
1 - Riemenscheibenanordnung / Spindeldrehzahltabelle (min
-1
)
CUADRO
1 - Disposición de poleas y velocidades del husillo (min
-1
)
QUADRO 1 - Disposição de polias / Quadro das velocidades do eixo do comando (min
-1
)
GRAFIEK 1 - Poelie-opstelling / Grafiek van de spilsnelheden (omw/min)
DIAGRAM 1 - Placering af rem på remskiverne / Diagram over spindlens hastigheder (omdr./min.)
DIAGRAM 1 - Placering av rem på remskivorna / Diagram över spindelhastigheter (varv/min)
KAAVIO 1 - Hihnan sijoittelu hihnapyörille / Istukan nopeuskaavio (kierr./min)
ΓΡΑΦΙΚΉ ΑΝΑΠΑΡΆΣΤΑΣΗ 1 - Διάταξη της τροχαλίας / Γραφική αναπαράσταση ταχύτητας άξονα (
στροφές
/
λεπτό
/λεπτό/
)
TABELA 1 - Ustawienia koła pasowego / Prędkośc obrotowa wrzeciona (min –1)
TABELA 1 - Sistem remenica i brzine radnog vretena (min
-1
)
TABELA 1 - Tabela vrtljajev vretena (min
-1
) in postavitev jermenic
1. GRAFIKON - A tárcsa helyzete / Tengely fordulatszám grafikon (fordulat/perc)
GRAF 1 - Uložení řemenice / Grafické znázornění rychlostí vřetene (ot./min.)
GRAFICKÉ VYOBRAZENIE 1 - Uloženie remenice / Grafické znázornenie rýchlosí vretena (otáčky /min.)
GRAF 1 - Uložení řemenice / Grafické znázornění rychlostí vřetene (ot./min.)
GRAFICKÉ VYOBRAZENIE 1 - Uloženie remenice / Grafické znázornenie rýchlosí vretena (otáčky /min.)
GRAF 1 - Uložení řemenice / Grafické znázornění rychlostí vřetene (ot./min.)
СХЕМА 1 - Монтаж диска / Схема скорости валика (обороты/ минуты)
DIAGRAM 1 - Plasseringen av remmen på remskivene / diagram over chuckens hastigheter (o/min.)
GRAFİK 1 - Kasnak düzeni / Tali mil hız grafiği (dev/dak)
SCHEMA 1 - Dispunerea şaibelor / Schema vitezelor arborelui (turaţii/minut)
СКИЦА 1 - Разположение на ремъчното зъбно колело / Диаграмма на скоростите на кардана (обороти/мин)
GRAFIČKI PRIKAZ 1 - Razmeštaj kaišnika / Grafički prikaz brzine vretena (obrtaja/min)
СКИЦА 1 - Разположение на ремъчното зъбно колело / Диаграмма на скоростите на кардана (обороти/мин)
GRAFIČKI PRIKAZ 1 - Razmeštaj kaišnika / Grafički prikaz brzine vretena (obrtaja/min)
СКИЦА 1 - Разположение на ремъчното зъбно колело / Диаграмма на скоростите на кардана (обороти/мин)
SCHEMA 1 - Skridinio montažas/ Velenėlio greičio schema (apsisukimai/minutės)
SHĒMA 1. - Diska montāža / Vārpstas ātruma shēma (apgriezieni/minūtē)
SKEEM 1 - Ploki montaaž /Võlli kiiruse skeem ( pöörded/minutid)
MC350
1
2620
2
1990
3
1330
4
916
5
580
MC450 - MC451
D1
210
A2
1050
D2
330
B3
1130
C1
350
C4
1300
C2
450
A3
1630
B1
520
B4
1800
D3
560
A4
2220
MC452
D1
230
A2
800
D2
280
B3
1100
C1
370
C4
1350
C2
440
A3
1450
B1
490
B4
2050
D3
530
A4
2400
MC750 - MC1501
D1
200
A2
820
D2
280
B3
1140
C1
350
C4
1330
C2
440
A3
1650
B1
500
B4
1950
D3
600
A4
2600

16
I
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Evitare le partenze involontarie -
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
siano rimosse dall’elettroutensile prima di avviarlo.
Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di SPENTO
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di rete.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati dall’ali-
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori quali lame, punte e frese.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del vostro paese,
e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta. Se la spina
o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della
qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti
e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le macchine destinate
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
garanzia ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della
macchina o dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza
sotto garanzia è ammissibile solo se la richiesta viene presentata al servizio post-vendita autorizzato ed è accompagnata dalla prova
d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni
d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti quotidiani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
riguardanti il riciclo e/o lo smaltimento.

17
I
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
correttamente e operi conformemente al suo uso specifico.
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
correttamente.
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’elettroutensile.
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
contenuta in questo manuale d’istruzioni.
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
essere sostituito da un centro di manutenzione autorizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di ACCESO/
SPENTO non accende e spegne l’elettroutensile.
La polvere prodotta durante la lavorazione dei materiali è nociva
per la salute.
Si raccomanda di indossare una adatta mascherina anti-
polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
protezione auricolare, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo.
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
in organi in movimento.
Lavorare sempre su basi stabili.
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
lavorare.
Mantenere sempre pulita ed in ordine la zona di lavoro.
Manovrare l’elettroutensile usando sempre entrambe le mani.
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
accessori.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
situazioni dove possano bagnarsi o inumidirsi.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Non utilizzare gli elettroutensili nelle zone dove esista un pericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
liquidi infiammabili, vernice, pittura, benzina, ecc. gas e polveri
infiammabili di natura esplosiva.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro.
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini. Quando non sono in uso, è preferibile riporre gli
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non utilizzare
un utensile per un lavoro per il quale non è stato progettato.
Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro di un utensile per
servizio pesante. Non utilizzare gli utensili per scopi a cui non
erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà un
servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
Eseguire sempre un’accurata manutenzione degli utensili
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre mantenute
pulite e prive di polvere. Le fessure di ventilazione bloccate
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
motore.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
garantire una adeguata stabilità.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
a massa (per esempio tubazioni, radiatori, lavastoviglie e
frigoriferi).
Cavi di alimentazione
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa di alimentazione di rete.
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, olio, solventi e spigoli vivi.
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione dell’utensile
e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di manutenzione
autorizzato.
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
danneggiati.
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
gli elettroutensili con un percorso di terra. Utilizzare sempre
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
collegato a terra.
Srotolare sempre completamente l’eventuale cavo di prolunga.
Per i cavi di prolunga fino a 15 metri utilizzare conduttori di
sezione trasversale di 1,5 mm
2
.
Per i cavi di prolunga più lunghi di 15 metri, ma meno di 40
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm
2
.
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore eccessivo
e dall’esposizione all’umidità o all’acqua.
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne pu
ò
derivare un grave pericolo per l’utente.

18
I
ISTRUZIONI SPECIFICHE PER LA
SICUREZZA
Questa macchina deve essere fissata saldamente a pavimento
oppure ad un banco di lavoro o altra superficie stabile.
Al momento di scegliere una posizione di installazione idonea
per questa macchina, considerare la lunghezza massima
del materiale da trapanare o lavorare, e inoltre la posizione
dell’addetto.
Prima di mettere in funzione la macchina, verificare che i trapani
e gli altri utensili di taglio consigliati siano montati in modo
corretto, e inoltre che tutti i bulloni di fermo siano ben stretti.
Controllare che tutte le protezioni siano installate e funzionino a
dovere, e infine di aver tolto la chiave del mandrino e tutti gli altri
attrezzi di regolazione.
Tenere sempre lontane le mani dai trapani in funzione e dagli
altri utensili di taglio.
Per le operazioni di foratura, controllare di usare il lubrificante
/ refrigerante idoneo per il materiale in lavorazione. Utilizzarne
solo una quantità sufficiente a prevenzione del surriscaldamento
del trapano e assicurarsi di tenerlo ben distante dai componenti
elettrici. Non usare mai l’acqua come refrigerante. Mantenere i
trapani e le altre frese ben affilati ed in buono stato. In questo
modo si avrà un taglio migliore e si ridurrà il carico sulla
macchina, a garanzia di maggiore durata degli utensili di taglio
e della macchina.
Usare solo le punte per trapano, le frese e gli altri accessori
del tipo consigliato dal produttore. Selezionare la velocità di
mandrino corretta per le dimensioni del trapano usato (vedere il
manuale delle istruzioni).
Non tentare di modificare in nessun modo la macchina o gli
accessori.
Non forzare il pezzo in lavorazione; lasciare che sia la macchina
a lavorarlo da sola. Così facendo si ridurrà il consumo della
macchina e della fresa e si accresceranno la loro efficacia e
durata utile.
Usare occhiali e visori di sicurezza di tipo approvato, una
maschera idonea per il viso e, se si usa la macchina per lungo
tempo, munirsi di protezioni per le orecchie.
Quando si trapanano pezzi molto lunghi, accertarsi di disporre
di adeguato sostegno su entrambe le estremità del materiale.
Non utilizzare mai la macchina senza aver controllato che le
protezioni di sicurezza siano state installate e funzionino a
dovere.
Per trapanare legno e materiali simili, controllare che il pezzo
non contenga chiodi o corpi estranei di altro tipo che potrebbero
danneggiare i trapani e gli altri utensili di taglio.
Bloccare sempre il pezzo in lavorazione all’interno di una morsa
di tipo idoneo. Non cercare mai di tenere fermo il pezzo con
le mani.
Attenzione:
i trucioli possono essere molto caldi e affilati e
potrebbero venire scagliati dal trapano in fase di rotazione.
Nel maneggiare i trucioli, indossare sempre guanti idonei. Non
smaltire i trucioli insieme agli altri rifiuti domestici – smaltirli
presso un centro di riciclo.
Non lasciare mai la macchina incustodita dopo averla accesa.
Prima di lasciare incustodita la macchina, lasciare che si fermi
del tutto e poi scollegarla dall’alimentazione elettrica.
NB:
Questo manuale descrive le procedure di montaggio e le
modalità di funzionamento sia dei trapani a colonna da banco
che da pavimento. È dunque possibile usare queste istruzioni
per entrambi i tipi di macchine; l’unica differenza consiste nella
collocazione e nel fissaggio della macchina, che può essere a
un banco di lavoro oppure a pavimento.

19
I
COMPONENTI E CONTROLLI (FIG. 1)
A GARANZIA DELLA SICUREZZA NEL DISIMBALLO
Spuntare i componenti contrassegnati da * quando si disimballa
questo prodotto.
DISIMBALLO
Attenzione!
Questa confezione contiene componenti affilati:
usare cautela nel disimballaggio. Potrebbero essere necessarie
due persone per sollevare, montare e spostare questa macchina.
Estrarre dall’imballo la macchina e gli accessori in dotazione.
Controllare attentamente che la macchina sia in buono stato
e che non manchi nessuno degli accessori elencati in questo
manuale. Verificare anche la completezza di tutti gli accessori.
Se un componente dovesse mancare, restituire insieme
macchina e accessori al rivenditore, nell’imballo originale.
Non gettare l’imballo; conservarlo al sicuro durante tutto il
periodo di garanzia. In seguito, se possibile riciclarlo, altrimenti
smaltirlo secondo modalità appropriate. Non lasciare che i
bambini giochino con i sacchetti di plastica vuoti, poiché vi è il
rischio di soffocamento.
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
Al momento di decidere dove installare permanentemente la
macchina, considerare i seguenti fattori.
Appurare che vi sia una presa elettrica idonea nelle vicinanze.
Se si desidera installare permanentemente la macchina a
banco, verificare l’idoneità dell’altezza del banco e la sua
stabilità e solidità per sostenere il peso della macchina.
Se la macchina va montata a pavimento, controllare che la
pavimentazione sia solida e in piano e possa accettare saldi
elementi di ancoraggio.
Considerare inoltre la lunghezza e la larghezza del materiale da
lavorare e verificare che vi sia sufficiente spazio su entrambi i lati
e sul perimetro della macchina, affinché sia possibile lavorare in
modo sicuro anche i pezzi più grandi in assoluto.
MONTAGGIO
Sollevare e togliere la piastra di base, staccare la carta protettiva
e appoggiare la piastra su un banco di lavoro o sul pavimento.
Localizzare il mandrino e la sua chiave, tre impugnature,
quattro bulloni, due chiavi esagonali, la protezione telescopica
e il punzone, e per il momento metterli da un lato. Sollevare e
togliere il banco di lavoro, il gruppo di portatesta e motore e
la colonna, togliere la carta protettiva e appoggiarli sul banco
di lavoro.
COLLOCAZIONE DELLA MACCHINA
FISSAGGIO DELLA PIASTRA DI BASE (FIG. 2)
Scegliere una posizione idonea per il trapano, su un banco di
lavoro oppure a pavimento, per il fissaggio della piastra di base.
Fare attenzione alle gambe del tavolo e a qualunque altra cosa
che possa ridurre l’accesso alla parte sottostante del banco di
lavoro, se si sceglie il montaggio al banco. Occorre una presa
elettrica idonea accessibile per la spina della macchina.
Se si sceglie il montaggio al banco di lavoro (modello MC450-
MC452-MC350), collocare la piastra della base nella posizione
desiderata. Ora selezionare quattro bulloni di lunghezza idonea
e inoltre rondelle e dadi (non forniti). Servendosi della piastra
come sagoma, praticare quattro fori nel banco di lavoro (Fig.
2) (2.1) e bullonare la piastra al banco. Non stringere troppo,
altrimenti si rischia di incrinare la piastra della base. È possibile
fissare la macchina a pavimento, con la stessa procedura.
INSERIMENTO DELLA COLONNA (FIGG. 3 & 4)
Nel caso del modello con montaggio al banco di lavoro, il
sostegno della colonna è già pressato sulla colonna.
Per il modello a pavimento, infilare il sostegno sulla colonna fino
ad inserirlo completamente, quindi stringere a fondo le due viti
senza testa (Fig. 3).
Allineare i quattro fori filettati sulla piastra di base rispetto ai fori
sul sostegno della colonna (Fig. 4). Fissare con i quattro bulloni,
senza stringerli eccessivamente altrimenti si rischia di incrinare
la piastra e il sostegno della colonna. (MC350: 3 bulloni)
MONTAGGIO DELL’INGRANAGGIO A
CREMAGLIERA (FIGG. 5 & 6)
Localizzare il gruppo di appoggio per il banco di lavoro (Fig.
5) (5.1) e l’albero della vite senza fine (Fig. 5) (5.2). Inserire
l’albero attraverso la cima del gruppo di appoggio e farlo
passare attraverso la boccola (Fig. 5).
Si noti che l’estremità dell’albero è stata lavorata piatta,
per consentire il fissaggio della manovella. Ora inserire la
manovella sull’albero e fermarla in posizione con la vite senza
fine. Stringere con una chiave esagonale (Fig. 6).
MONTAGGIO DELL’APPOGGIO PER IL BANCO
(FIGG. 7 - 10)
NB:
sul modello MC1501 il banco di lavoro è già montato sul
gruppo di appoggio.
ATTENZIONE: PER LA PROSSIMA PROCEDURA POTREBBE
1
Motore elettrico
9
Manovella di regolazione
2
Protezione della cinghia di trasmissione
10
Cremagliera per alzare o abbassare il banco
3
Interruttore acceso/spento con arresto di emergenza
11*
Regolatore del banco
4*
Protezione telescopica per gli occhi
12*
Sostegno della colonna
5*
Mandrino
13*
Base
6*
Impugnature
14
Manopola di blocco
7*
Banco regolabile
15
Leva tendicinghia
8*
Supporto
16*
Chiave, mandrino e due chiavi esagonali

20
I
ESSERE NECESSARIA L’ASSISTENZA DI UN’ALTRA
PERSONA.
Abbassare la cremagliera sul gruppo di appoggio, controllando
che vada ad agganciarsi alla vite senza fine (Fig. 7). Verificare
che il lato non dentato della cremagliera si trovi in alto.
Abbassare il gruppo di appoggio del banco di lavoro sulla
colonna, fino a quando la cremagliera non si inserisce nella
base della colonna (Fig. 8). Il gruppo si inserisce facilmente in
posizione, quindi non usare la forza. Abbassare il collarino di
fermo della cremagliera superiore sulla colonna e poi inserirlo
sopra l’estremità superiore della cremagliera (Fig. 9.1). Stringere
la vite senza testa con la chiave esagonale in dotazione (Fig. 9)
(9.2). Accertarsi che il gruppo di appoggio per il banco di lavoro
insieme alla cremagliera ruoti di 360°. Se la rotazione risulta
difficoltosa o la cremagliera impedisce la rotazione, allentare la
vite senza testa del collarino superiore di fermo, regolare la sua
posizione e poi ristringere la vite.
Controllare il movimento del gruppo di appoggio del banco
di lavoro verso l’alto e verso il basso, girando la manovella.
Il movimento dovrebbe risultare continuo sull’intera corsa.
Localizzare il manico di fermo del gruppo del banco di lavoro ed
avvitarlo nel foro filettato sul retro del gruppo di appoggio per il
banco di lavoro (Fig. 10). Questo manico è usato per bloccare
in posizione il banco di lavoro una volta giunti all’altezza e alla
rotazione su 360° desiderate.
MONTAGGIO DEL BANCO (FIG. 11)
Solo modelli MC450-MC451-MC452-MC750
Sul modello MC1501 il banco è già montato al gruppo di
appoggio.
Prendere il banco di lavoro e spostarlo verso il gruppo di
appoggio del banco, inserendo l’albero ribassato nella morsa
del banco di lavoro. Localizzare il manico di fermo ed avvitarlo
nel foro filettato della morsa, quindi stringerlo (Fig. 11). In questo
modo si fissa il banco in posizione.
Attenzione:
per questa procedura sono necessari due addetti.
MONTAGGIO DEL GRUPPO DI PORTATESTA E
MOTORE (FIG. 12)
Individuare le due viti senza testa sul lato del gruppo di
portatesta e motore. Usando una chiave esagonale, allentare le
due viti. Sollevare il gruppo di portatesta e motore ed abbassarlo
sulla colonna. Accertarsi che il gruppo scivoli verso il basso e si
inserisca completamente sulla colonna. Posizionare il gruppo di
portatesta e motore, con l’interruttore acceso/spento rivolto in
avanti ed allineato rispetto alla piastra della base. Stringere le
due viti senza testa (Fig. 12) per fissare il gruppo di portatesta
e motore in posizione. Conservare le chiavi esagonali per la
futura regolazione.
MONTAGGIO DELLE IMPUGNATURE PER
L’AVANZAMENTO (FIG. 13)
Individuare ed installare i tre manici per l’avanzamento manuale.
È sufficiente avvitare i manici nei tre fori filettati all’interno del
mozzo dell’albero di avanzamento (Fig. 13) (13.1). Accertarsi
che tutti e tre i manici siano ben stretti.
MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE TELESCOPICA
NB:
nel caso dei modelli MC450-MC451-MC452-MC750 occorre
montare la protezione telescopica prima di installare il mandrino.
Sul modello MC1501 la protezione telescopica può essere
installata prima o dopo aver montato il mandrino.
MC350:
La protezione oculare telescopia è semi-montata sulla
macchina. Collocare la protezione di plastica trasparente sul
collare rosso e fissarla in posizione con le due piccole viti a
croce (Fig. 13B) (13B.1).
Fissaggio della protezione regolabile per gli occhi
AVVERTENZA: NON TENTARE MAI DI USARE QUESTA
MACCHINA IN ASSENZA DELLA PROTEZIONE PER GLI
OCCHI.
Allentare la vite sul lato della protezione. Collocarla sul collare
dell’alberino e fissare la vite. La protezione per gli occhi è tenuta
sotto pressione da una molla, su un cardine che permette di
sollevarla per esporre il mandrino durante l’installazione e
l’estrazione del trapano. Rimettere sempre la protezione sopra
le parti rotanti. La protezione per gli occhi è regolabile a varie
profondità, per offrire maggiore protezione. Basta svitare i due
galletti e la protezione in due pezzi si estenderà verticalmente,
in alto o in basso.
MONTAGGIO DEL MANDRINO AUTOCENTRANTE A
3 GRIFFE (FIGG. 14 & 15)
Nell’industria si adotta come standard il sistema con codolo
conico “Morse” per il montaggio di punte, mandrini e manicotti
adattatori. Il sistema include un codolo conico (Fig. 14) (14.1) ed
un elemento d’estremità (Fig. 14) (14.2).
NB:
Per il corretto funzionamento del sistema “Morse”, le parti
coniche interne ed esterne non devono essere danneggiate e
vanno tenute completamente pulite.
Staccare la pellicola protettiva dal codolo del mandrino e
dalla parte interna conica dell’alberino di trasmissione usando
dell’acquaragia. Inserire il codolo del mandrino nella parte
interna conica dell’alberino di trasmissione (Fig. 14).
MC350:
Questa macchina è dotata di un albero ribassato con
codolo conico “Morse” montato all’interno dell’alberino (Fig.
14B) (14B.1). Per montare il mandrino: staccare la pellicola
protettiva dal codolo interno del mandrino e dalla parte esterna
conica dell’albero ribassato usando dell’acquaragia. Inserire il
mandrino sull’albero ribassato esposto (Fig. 14B) (14B.2).
Ora appoggiare un pezzo di legno sul piano di lavoro e, usando
le leve per l’avanzamento manuale, abbassare il mandrino
sul pezzo (Fig. 15). Esercitare delicatamente pressione per
agganciare la parte conica, poi lasciare che l’alberino si sollevi
alla posizione superiore.
A questo punto la macchina può dirsi completamente
montata e fissata in posizione. Procedere alle regolazioni
e alle impostazioni seguenti prima di collegare la macchina
all’alimentazione elettrica.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other NUTOOL Drill manuals