NUTOOL NRHD1100 User manual

GB
Rotary Hammer Drill
(Original instructions)
FR
Perforateur burineur
(Traduction des instructions originales)
DE
Bohrhammer
(Übersetzung der Originalanleitung)
ES
Martillo perforador
(Traducción de las instrucciones originales)
PT
Martelo Electropneumático
(Tradução das instruções originais)
PL
Młot udarowo-obrotowy
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
FI
Poravasara
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SI
Električno rotacijsko kladivo
(Prevod originalnih navodil)
IT
Martello tassellatore
(Traduzione delle istruzioni originali)
NRHD1100
RS
Elektro-pneumatski čekić
(Prevod izvornih uputstava)
HR
Elektropneumatski čekić
(Prijevod izvornih uputa)

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR Φυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήση
PL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości
HR Sačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnosti
SI Skrbnoshranitetapriročnik
HU Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz
CZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužít
SK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúť
RU Сохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессора
NO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR Bukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaediniz
RO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitor
BG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдеще
RS Sačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnosti
LT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumā
EE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

3
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES
Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługi
HR Prijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
RS Preupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvima
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: présence de courant électrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atención,corrienteeléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
FI Huom. vaarallinen jännite
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym
HR Pažnja,opasnost
SI Pozor, nevarnost
RS Opasnost, budite na oprezu
IT
Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB
Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR
Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE
Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratorias
PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
FI
Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
PL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechowe
HR
Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluha
SI
Obveznazaščitaoči,dihalinsluha
RS
Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputeva
IT I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non
possono essere trattati come i normali rifiuti domestici. Provvedere
al riciclo laddove esistono impianti adeguati. Consultare l’ente locale o
il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
FR Les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne peuvent
pas être traités comme des déchets domestiques normaux. Procéder au
recyclage dans des lieux prévus à cet effet. Se renseigner auprès de l’entreprise
locale ou du revendeur pour être conseillé sur la collecte et l’élimination.
DE Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, dieses Produkt muss in zugelassenen Anlagen umweltgerecht
recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen
BehördeoderbeimVertragshändlerüberMüllsammlungund-entsorgung.
ES Losresiduosdeaparatoseléctricosyelectrónicos(RAEE)nopueden
tratarse como residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos
siempre que existan instalaciones adecuadas. Consulte a las
autoridades locales o al minorista si necesita información sobre la
recogida y reciclaje.
PT Resíduosdeaparelhagenselétricaseeletrônicas(RAEE)nãopodem
ser tratados da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar
a reciclagem do lixo caso existam equipamentos adequados para tal
fim. Consultar o órgão local ou revendedor para obter orientações
sobre a coleta e eliminação do lixo.
FI Sähkö-jaelektroniikkaromuaeisaahävittäätavallistenkotitalousjätteiden
mukana, vaan se on toimitettava sille tarkoitettuihin keräyspisteisiin
kierrätystä varten. Lisätietoja saat paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
PL Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być
zarządzany jak zwykłe odpady domowe. Przystąpić do recyrkulacji
odpadówwmiejscach,gdzieistniejąodpowiedniewarunki.Skonsultować
sięzlokalnymiwładzamilubsprzedawcąwceluuzyskaniainformacji
dotyczącychgromadzeniailikwidacjiodpadów.
HR Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka
životnogvijekanesmijeuklanjatizajednosuobičajenimotpadomiz
domaćinstva.Ovajproizvodsemorarecikliratiuprimjerenimpogonima
nanačinprihvatljivzaokoliš.InformirajtesekodVašegkomunalnog
poduzećailiovlaštenogzastupnikaosakupljanjuiuklanjanjuotpada.
SI Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek
je potrebno reciklirati okolju prijazno v atestiranih napravah.
Prosimo, da se pri lokalnih upravnih organih ali pri pooblaščenih
trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
RS Oznakanaproizvoduupozoravadaseproizvodnakonistekaživotnog
dobanesmeuklanjatizajednosaobičnimotpacimaizdomaćinstva.
Ovaj proizvod se mora reciklirati u odgovarajučim pogonima na
način prihvatljiv za okolinu. Informirajte se kod Vašeg komunalnog
poduzećailiovlaštenogzastupnikaoskupljanjuisklanjanjuotpadka.
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
RS
UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA

4
1
5
6
3
1
10
4
8
9
16
7
14
15
13
12
11

5
4 5
6 7
8 9
2 3
3.1

6
10 11
12 13
14

7
IT
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE GENERALI
Prima di accingersi ad azionare questa macchina, è importante
leggere, capire e seguire queste istruzioni con molta attenzione,
per garantire la sicurezza dell’operatore e dei circostanti, come
pure per garantire una lunga e sicura vita della macchina.
Imparare come usare l’ettroutensile, le sue limitazioni d’utilizzo
e i rischi potenziali che ne possono derivare.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro per la
consultazione futura.
Evitare le partenze involontarie -
Scollegare gli elettroutensili
Controllare sempre che le chiavette e le chiavi di regolazione
siano rimosse dall’elettroutensile prima di avviarlo.
Accertarsi che l’interruttore sia nella posizione di SPENTO
prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione di rete.
Accertarsi che gli elettroutensili siano scollegati dall’ali-
mentazione di rete quando non vengono utilizzati, prima
della manutenzione, lubrificazione o regolazione e quando si
sostituiscono accessori quali lame, punte e frese.
DATI ELETTRICI
IMPORTANTE
Questo prodotto è munito di una spina elettrica sigillata compatibile con l’utensile e l’alimentazione di corrente del vostro paese,
e soddisfa i requisiti delle norme internazionali.
Questo apparecchio deve essere collegato ad una tensione di alimentazione uguale a quella indicata sulla targhetta. Se la spina
o il cavo di alimentazione risultano danneggiati, devono essere sostituiti con un gruppo completo identico a quello originale.
Seguire sempre le disposizioni attinenti al vostro paese in materia di collegamenti all’alimentazione elettrica di rete.
In caso di dubbio, rivolgersi sempre ad un elettricista qualificato.
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo di avere acquistato questo prodotto, che è stato sottoposto alle nostre complesse procedure di assicurazione della
qualità. Abbiamo cercato con la massima cura di fare in modo che esso vi raggiunga in perfette condizioni. Tuttavia, nella rara
eventualità che incontriate un problema, o se possiamo assistervi in qualsiasi modo, non esitate a rivolgervi al nostro reparto di
assistenza ai clienti. Per i dettagli del centro a voi più vicino fate riferimento ai numeri riportati sul retro del presente manuale.
LA SICUREZZA PRIMA DI TUTTO
Prima di accingervi ad utilizzare questo utensile elettrico, adottate sempre le seguenti fondamentali misure di sicurezza, per ridurre il
rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. È importante leggere il manuale di istruzioni per capire l’applicazione, i limiti
e i rischi potenziali associati a questo utensile.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta produttrice garantisce la macchina per 2 anni a partire dalla data d’acquisto. Questa garanzia non copre le macchine destinate
al noleggio. Ci impegniamo a sostituire eventuali parti che risultino imperfette per guasti o difetti di fabbricazione. In nessun caso la
garanzia comprenderà il rimborso o il pagamento di danni, diretti o indiretti. Sono inoltre esclusi dalla garanzia: accessori di consumo,
uso improprio, uso per scopi professionali e costi sostenuti per il trasporto e l’imballaggio dell’apparecchiatura, che saranno sempre
a carico del cliente. Eventuali articoli inviati per riparazioni con trasporto a carico del ricevente non saranno accettati. Si intende
inoltre che qualora la macchina venisse in qualsiasi modo modificata o utilizzata con accessori non approvati dalla ditta produttrice, la
garanzia ne verrà automaticamente invalidata. La ditta produttrice declina ogni responsabilità civile derivante dall’uso improprio della
macchina o dalla mancata osservanza delle istruzioni pertinenti il funzionamento, le impostazioni e la manutenzione. L’assistenza
sottogaranziaèammissibilesoloselarichiestavienepresentataalserviziopost-venditaautorizzatoedèaccompagnatadallaprova
d’acquisto. Si raccomanda subito dopo l’acquisto del prodotto di controllare che sia integro e di leggere attentamente le istruzioni
d’uso prima di utilizzarlo.
DIRITTI LEGALI
Questa garanzia non è a discapito di eventuale diritti statutari.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Quando questo prodotto deve essere eliminato perché non più utilizzabile o per altre ragioni, non può essere trattato come i normali
rifiuti quotidiani. Per la salvaguardia delle risorse naturali e per contenere al minimo possibili impatti ambientali pericolosi, provvedere
correttamente al riciclo o allo smaltimento del prodotto, portandolo al centro di raccolta rifiuti locale o in altro centro autorizzato. In
caso di dubbio, consultare l’ente locale responsabile della raccolta e dello smaltimento per essere informati su possibili alternative
riguardanti il riciclo e/o lo smaltimento.

8
IT
Ispezionare le parti danneggiate
Prima di utilizzare ulteriormente l’elettroutensile, questo deve
essere controllato con attenzione per accertarsi che funzioni
correttamente e operi conformemente al suo uso specifico.
Controllare l’allineamento corretto delle parti in movimento,
accertarsi che non siano inceppate, controllare che non ci
siano componenti rotti e che l’elettroutensile sia montato
correttamente.
Verificare qualsiasi altra condizione che possa influire sul
funzionamento dell’elettroutensile.
Una protezione, o qualsiasi altra parte dell’elettroutensile che
sia danneggiata, deve essere riparata o sostituita da un centro
di manutenzione autorizzato, a meno di indicazione differente
contenuta in questo manuale d’istruzioni.
Qualsiasi interruttore che non funziona correttamente deve
essere sostituito da un centro di manutenzione autorizzato.
Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di ACCESO/
SPENTO non accende e spegne l’elettroutensile.
La polvere prodotta durante la lavorazione dei materiali è nociva
per la salute.
Si raccomanda di indossare una adatta mascherina anti-
polvere.
Durante l’esecuzione dei lavori utilizzare sempre i mezzi
protettivi personali: occhiali antinfortunistici, guanti, mascherina,
protezione auricolare, scarpe antinfortunistiche e antiscivolo.
Non indossare indumenti o gioielleria svolazzanti e raccogliere i
capelli lunghi in modo da evitare che possano restare impigliati
in organi in movimento.
Lavorare sempre su basi stabili.
Bloccare sempre saldamente con una morsa il pezzo da
lavorare.
Mantenere sempre pulita ed in ordine la zona di lavoro.
Manovrare l’elettroutensile usando sempre entrambe le mani.
Non aprire o modificare in alcun modo l’elettroutensile o i suoi
accessori.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia, o utilizzarli in
situazioni dove possano bagnarsi o inumidirsi.
Mantenere l’area di lavoro bene illuminata.
Non utilizzare gli elettroutensili nelle zone dove esista un pericolo
di esplosione o d’incendio dovuto a materiali combustibili, a
liquidi infiammabili, vernice, pittura, benzina, ecc. gas e polveri
infiammabili di natura esplosiva.
Fare attenzione ai bambini e agli animali domestici
I bambini e gli animali domestici devono essere tenuti fuori
dall’area di lavoro.
Tutti gli elettroutensili devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini. Quando non sono in uso, è preferibile riporre gli
elettroutensili in un armadio o in una stanza asciutti e chiusi
a chiave.
Utilizzare l’utensile corretto
Scegliere l’utensile appropriato per il tipo di lavoro. Non utilizzare
un utensile per un lavoro per il quale non è stato progettato.
Non forzare un utensile piccolo a fare il lavoro di un utensile per
servizio pesante. Non utilizzare gli utensili per scopi a cui non
erano stati destinati.
Non forzare l’elettroutensile
L’elettroutensile farà un lavoro migliore, più sicuro e darà un
servizio migliore se verrà utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
Eseguire sempre un’accurata manutenzione degli utensili
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio onde ottenerne le
prestazioni migliori e più sicure.
Seguire le istruzioni di lubrificazione e sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
Accertarsi che le fessure di ventilazione siano sempre mantenute
pulite e prive di polvere. Le fessure di ventilazione bloccate
possono causare il surriscaldamento e il danneggiamento del
motore.
Se questa macchina deve essere utilizzata quando si lavora ad
una certa altezza, deve essere utilizzato un ponteggio dotato di
ringhiera e battipiede o una piattaforma a torre, in modo tale da
garantire una adeguata stabilità.
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o
a massa (per esempio tubazioni, radiatori, lavastoviglie e
frigoriferi).
Cavi di alimentazione
Non strattonare o tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo
dalla presa di alimentazione di rete.
Non trasportare mai l’elettroutensile afferrandone il cavo di
alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, olio, solventi e spigoli vivi.
Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione dell’utensile
e, se danneggiato, farlo sostituire da un servizio di manutenzione
autorizzato.
Esaminare periodicamente i cavi di prolunga e sostituirli se
danneggiati.
NON utilizzare cavi o bobine di prolunga a due conduttori per
gli elettroutensili con un percorso di terra. Utilizzare sempre
un cavo o bobina di prolunga a tre conduttori con il filo di terra
collegato a terra.
Srotolare sempre completamente l’eventuale cavo di prolunga.
Per i cavi di prolunga fino a 15 metri utilizzare conduttori di
sezione trasversale di 1,5 mm2.
Per i cavi di prolunga più lunghi di 15 metri, ma meno di 40
metri, utilizzare conduttori di sezione trasversale di 2,5 mm2.
Proteggere il cavo di prolunga da oggetti affilati, calore eccessivo
e dall’esposizione all’umidità o all’acqua.
Questo elettroutensile soddisfa le normative nazionali e
internazionali e i requisiti di sicurezza. Le riparazioni devono
essere eseguite unicamente da personale qualificato,
utilizzando pezzi di ricambio originali. Se questo non viene
fatto ne può derivare un grave pericolo per l’utente.
ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE SPECIFICHE
Non forzare lo scalpello a penetrare troppo nel pezzo da
lavorare, in quanto potrebbero verificarsi difficoltà a rimuoverlo.
Per le operazioni su muratura o mattoni è molto meglio asportare
piccoli pezzi alla volta.
Non usare mai la punta da trapano o lo scalpello come una leva.
Questo danneggerà la macchina e la punta.
Non cercare di cambiare la selezione (percussione, scalpello
e normale) mentre il motore è in funzione. Questo distruggerà
l’ingranaggio interno.
Non usare questo utensile con alcun accessorio destinato per
miscelare malta, cemento o intonaco, o per qualunque altra
operazione di mescolamento.

9
IT
COMPONENTI E COMANDI (FOTO 1)
1Motore 9Punto d’ingrassaggio
2Impugnatura laterale 10 Alloggiamento spazzole
3Mandrino SDS (Spline Drive System) 11 2 scalpelli
4Selettore 12 Punte da muratura
5Interruttore ON/OFF 13 Mandrino ausiliario
6Impugnatura 14 Raccoglitore della polvere
7Chiave fissa 15 Vasetto di grasso
8Selettore 16 Chiave del mandrino
Prima di usare il trapano, prendere dimestichezza con le istruzioni
d’uso e le norme antinfortunistiche.
AVVERTENZA!
Non usare il mandrino ausiliario a 3 griffe quando si usa
l’utensile come trapano a percussione o come scalpello. Questo
mandrino deve essere montato ed usato solo con comuni punte
da trapano, per praticare fori normali nel legno e nell’acciaio.
IMPORTANTE
Quando si usa l’utensile come scalpello o come trapano a
percussione per lunghi periodi, controllare di tanto in tanto che i
selettori siano nella posizione desiderata.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
IMPUGNATURA LATERALE (FOTO 2)
Il trapano è fornito con un’impugnatura laterale già montata. Per
modificarne la posizione, allentare l’impugnatura ruotandola in
senso antiorario. (Foto 2). Regolare la posizione dell’impugnatura
in modo da poter essere usata con la mano destra o con la
sinistra e raggiungere una posizione comoda per far funzionare il
trapano. Per stringere l’impugnatura ruotarla in senso orario sino
a quando non si muove più durante il funzionamento.
AVVIO E ARRESTO (FOTO 3)
Questo utensile è munito di un normale interruttore On/Off a
grilletto. Per avviare l’apparecchio premere il grilletto (Foto 3).
Per fermarlo, lasciare il grilletto.
MONTAGGIO DEL MANDRINO AUSILIARIO A 3
GRIFFE (FOTO 4)
Applicare un sottile velo del grasso fornito in dotazione (Foto 1) al
codolo SDS del mandrino ausiliario. (Fig. 4).
Appoggiare il trapano su un banco da lavoro. Afferrare la guaina
nera (Foto 4) attorno al mandrino SDS e tirarla all’indietro,
forzandola contro la tensione della molla, verso il corpo del
trapano. Inserire l’alberino del mandrino ausiliario nel mandrino
SDS. Spingere verso l’interno sino a quando si sente una
resistenza. Può essere necessario ruotare il mandrino ausiliario
sino a quando l’albero non scende completamente al suo posto e
s’innesta con il meccanismo di trasmissione.
Quando si pensa che il mandrino ausiliario sia posizionato
correttamente, lasciare andare la guaina nera che lo dovrebbe
bloccare in posizione. Il mandrino ausiliario è posizionato
correttamente se non può essere tolto senza sfilare la guaina
nera. Se quest’ultima non ritorna completamente nella posizione
originale, togliere il mandrino ausiliario e ripetere il procedimento
appena descritto.
MONTAGGIO DELLA PUNTA SDS E DELLE PUNTE DI
SCALPELLO
Per montare punte SDS e punte di scalpello sul mandrino SDS
seguire la procedura di Montaggio del mandrino ausiliario a 3
griffe. Non dimenticare di applicare un sottile velo di grasso ai
codoli di tutte queste punte.
SELETTORI (FOTO 5 - 9)
Le illustrazioni che seguono mostrano la giusta posizione del
selettore per le tre funzioni del trapano.
N.B. - Prima di usare il trapano, siete pregati di leggere queste
istruzioni, fornite perché il trapano possa funzionare in modo
sicuro.
Il trapano rotativo a percussione può essere utilizzato per svolgere
tre funzioni diverse.
1. Perforazione di legno e metalli (usando il mandrino ausiliario
a 3 griffe)
2. Azione battente (per forare muratura, mattoni, calcestruzzo e
blocchi)
3. Scalpellatura(medio-leggera)
Le foto 5 e 6 illustrano la posizione relativa dei selettori. Per
chiarezzasonoinclusitreschemilineari(Foto7-9).
AVVERTENZA!
Non cambiare la posizione dei selettori quando il motore sta
girando, perché questo potrebbe danneggiare gravemente il
trapano e causare lesioni all’operatore.
PERFORAZIONE DI LEGNO, METALLO E PLASTICA
(FOTO 7)
Quando il trapano viene usato con il mandrino ausiliario a 3 griffe
per forare legno, metallo e plastica, i selettori devono essere
portati nelle posizioni indicate nella Foto 7.
AVVERTENZA!
Quando si usano le funzioni che seguono è consigliabile
controllare periodicamente la posizione dì entrambi i selettori.
PERFORAZIONE DI MURATURA, MATTONI,
CALCESTRUZZO E BLOCCHI (FOTO 8)
Quando il trapano viene usato per forare muratura. mattoni,
calcestruzzo e blocchi, i selettori devono essere portati nelle
posizioni indicate nella Foto 8.

10
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE NRHD1100
Tensione 230 V ~ 50 Hz
Potenza 1100 W
Velocità in assenza di carico 850 min-1
Velocità nominale di percussione 3200 percussioni/min.
Livello di pressione sonora LpA92.7dB(A)-K=3dB(A)
Livello di potenza sonora LwA103.7dB(A)-K=3dB(A)
Livello di vibrazione (K=1,5m/s2)Impugnatura princ.: 22,401 m/s2
Impugnatura ausil.: 16,843 m/s2
Peso 4.04 kg
Capacità massime di perforazione:
Calcestruzzo 26 mm
Acciaio 13 mm
Legno 40 mm
SCALPELLATURA DI MURATURA, MATTONI,
CALCESTRUZZO E BLOCCHI (FOTO 9)
Quando il trapano viene usato per spezzare muratura, mattoni,
calcestruzzo e blocchi, i selettori devono essere portati nelle
posizioniindicatenellaFoto9.
COME USARE IL MANDRINO AUSILIARIO A 3 GRIFFE
(FOTO 10 - 12)
Scegliere la punta più adatta per il lavoro che si vuole
intraprendere. Aprire le griffe del mandrino ruotando a mano
l’anello esterno (Foto 10) per consentire al codolo di sistemarsi
nel mandrino.
Stringere a mano l’anello esterno del mandrino sino a quando le
griffe afferrano il codolo della punta (fig. 11).
Infilare la chiave a turno in ognuno dei tre fori situati attorno al
corpo del mandrino e stringere gradualmente le griffe sul codolo
della punta (fig. 12). Non stringere eccessivamente.
COME USARE IL RACCOGLITORE DI DETRITI
(FOTO 13)
Attenzione: indossare sempre occhiali di protezione quando si
praticano fori sopra l’altezza della testa.
Il raccoglitore di detriti è un pezzo stampato rotondo in gomma,
sagomato in modo da adattarsi sulla punta di un trapano per
raccogliere i detriti che si creano quando si praticano fori nei
soffitti, ecc.
Sistemare il raccoglitore di detriti sulla punta, appoggiare
quest’ultima sul pezzo in lavorazione, fare scivolare il
raccoglitore lungo la punta sino a quando anch’esso è in
contatto con il pezzo. Man mano che la punta penetra nel
pezzo, il raccoglitore si sposta con essa e raccoglie i detriti di
perforazione.
Svuotare sempre frequentemente il raccoglitore di detriti.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di montare accessori, eseguire interventi di manutenzione
e regolazioni, scollegare il trapano dall’alimentazione di corrente.
LUBRIFICAZIONE DELLA SCATOLA INGRANAGGI
(FOTO 14)
Dopo 50 ore di utilizzo, si consiglia di controllare che nella scatola
ingranaggi vi sia ancora del grasso e, all’occorrenza, rabboccare
con il grasso fornito in dotazione. Con l’aiuto della chiave a pioli
fornita, infilare i pioli nelle intaccature del coperchio d’ispezione
della scatola ingranaggi che si trova sopra di essa (fig. 14).
Allentare il coperchio in senso antiorario e sollevarlo del tutto.
Applicare un quantità di grasso appena sufficiente a lubrificare
gli ingranaggi; non riempire di grasso l’intera scatola. Quando
si è finito il grasso fornito in dotazione, se ne può usare un
tipo alternativo ad alto punto di fusione. Rimontare il coperchio
d’ispezione e stringere in senso orario.
Non stringere eccessivamente.

11
GB
ELECTRICAL INFORMATION
CONNECTION OF THE MAINS PLUG
Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the following code:
THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED AND THEREFORE
DOES NOT REQUIRE A CONNECTION TO EARTH.
THE 3 PIN PLUG MUST COMPLY TO BS1363/A.
FUSE MUST COMPLY TO BS1362.
Brown: Live (L) or Red
Blue: Neutral (N) or Black
If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following
instruction:
DO NOT CONNECT THE BROWN LIVE OR BLUE NEUTRAL TO THE EARTH PIN MARKED ‘E’ ON THE 3
PIN PLUG.
Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L). Ensure that the
outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this
product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 amp (BS1362) fuse must be fitted in the plug.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN
There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified
service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.
WARNING!
For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place
the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at
the socket outlet.
NOTE:
If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted by a qualified person.

12
GB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before attempting to operate this machine, you must read,
understand and follow these instructions very carefully as they
are intended to ensure your safety and that of others and also a
longandtrouble-freeservicelifeofthemachine.
Learn how to use the power tool, its limitations and potential
hazards.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
Avoid unintentional starting - Unplug the power tools
Before starting the power tool, always make sure that you have
removed the key and adjusting wrenches.
Before plugging the tool into the mains supply, always make
sure that the switch is in the OFF position.
Make sure that power tools are disconnected from the mains
supply when not in use, prior to servicing, lubrication or
adjustment and when replacing accessories such as blades,
bits and cutters.
Check damaged parts
Before using the power tool, always inspect it carefully to
determine that it will operate properly and perform its intended
function.
Check correct alignment of moving parts, making sure they do
not bind. Check for any damaged components and make sure
that the power tool has been correctly assembled.
Check for any condition that may affect operation of the power
tool.
Unless otherwise indicated in this instructions handbook, a
guard or any other part of the power tool that has been damaged
must be repaired or replaced by an authorized service center.
Any switch that does not work correctly must be replaced by an
authorized service center.
Do not use the power tool if the ON/OFF switch does not turn
the power tool ON and OFF.
Dust generated when machining materials is a health hazard.
Always wear a suitable dust mask.
When working, always wear personal protective equipment:
INTRODUCTION
Thankyou for purchasing this product which has passed through our extensive quality assurance process. Every care has been taken
to ensure that it reaches you in perfect condition. However, in the unlikely event that you should experience a problem, or if we can
offer any assistance or advice please do not hesitate to contact our customer care department. For details of your nearest customer
care department please refer to the telephone numbers at the back of this manual.
SAFETY FIRST
Before attempting to operate this power tool the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. It is important to read the instruction manual to understand the application, limitations and potential
hazards associated with this tool.
CERTIFICATE OF GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 Years, with effect from the date of purchase and applies only to the original purchaser.
This guarantee only applies to defects arising from, defective materials and or faulty workmanship that become evident during the
guarantee period only and does not include consumable items. The manufacturer will repair or replace the product at their discretion
subject to the following. That the product has been used in accordance with the guide lines as detailed in the product manual and
that it has not been subjected to misuse, abuse or used for a purpose for which it was not intended. That it has not been taken apart
or tampered with in any way whatsoever or has been serviced by unauthorised persons or has been used for hire purposes. Transit
damage is excluded from this guarantee, for such damage the transport company is responsible. Claims made under this guarantee
must be made in the first instance, directly to the retailer within the guarantee period. Only under exceptional circumstances should
the product be returned to the manufacturer. In these case it shall be the consumer’s responsibility to return the product at their cost
ensuring that the product is adequately packed to prevent transit damage and must be accompanied with a brief description of the
fault and a copy of the receipt or other proof of purchase. The manufacturer shall not be liable for any special, exemplary, direct,
indirect, incidental, or consequential loss or damage under this guarantee. This guarantee is in addition to and does not affect any
rights,whichtheconsumermayhavebyvirtueoftheSaleofGoodsAct1973asamended1975and1999.
STATUTORY RIGHTS
This guarantee is in addition to and in no way affects your statutory rights.
PRODUCT DISPOSAL
When this product reaches the end of it’s life or is disposed of for any other reason, it must not be disposed of in household waste. In
order to preserve natural resources, and to minimise adverse environmental impact, please recycle or dispose of this product in an
environmentally friendly way. It should be taken to your local waste recycling centre or other authorised collection and disposal facility.
If in doubt consult your local waste authority for information regarding available recycling and / or disposal options.

13
GB
safety goggles, gloves, mask, ear protectors, non-slip safety
shoes.
Never wear loose clothes or jewelry that may be trapped in
moving parts; long hair must be tied back.
Always work on a stable base.
Always fasten the workpiece securely with a clamp.
Keep the work area clean and tidy.
Always use the power tool with both hands.
Never open or modify the power tool or its accessories in
any way.
Do not expose the power tool to rain, or use in damp or wet
locations. Keep the work area well lit.
Do not use power tools in areas where there is a risk of explosion
or fire from combustible materials, flammable liquids, paint,
varnish, petrol etc. flammable gases and dust of an explosive
nature.
Beware children and pets
Children and pets should be kept out of the work area.
All power tools should be kept out of the reach of children and,
preferably, stored or locked in a secure cabinet or dry room
when not in use.
Use the right tool
Select the right tool for the job. Do not use a tool for a job for
which it was not designed. Do not force a small tool to do the
job of a heavy-duty tool. Do not use tools for purposes not
intended.
Do not force the power tool
The power tool will do a better and safer job and give you much
better service if it is used at the rate for which it was designed.
Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Ensure that ventilation slots are kept clean and free from dust
at all times. Blocked ventilation slots can cause overheating and
damage to the motor.
If this machine is to be used when working at a certain height,
scaffoldingfittedwithrailingandkick-plateoratowerplatform
must be used in order to guarantee suitable stability.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g.
pipes,radiators,dish-washersandrefrigerators).
Power Cords
Never yank or pull the power cord to disconnect it from the
mains supply socket.
Never carry the power tool by its power cord. Keep the power
cord away from heat, oil, solvents and sharp edges.
Check the tool power cord periodically and if damaged have it
replaced by an authorized service center.
Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
DONOTuse 2-core extensioncords orreels onpower tools
withanearthpath.Alwaysusea3-coreextensioncordorreel
with the earth core connected to earth.
Always unwind any extension cords fully.
For extension cords up to 15 metres, use a wire cross section
of 1.5mm2.
For extension cords over 15 metres, use a wire cross section
of 2.5mm2.
Protect your extension cord from sharp objects, excessive heat
and damp or wet locations.
This power tool complies with National and International
Standards and safety requirements. Repairs should be
carried only out by qualified persons using original spare
parts. Failure to do so may result in considerable danger
to the use.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
If this machine is to be used when working at height a suitable,
stable platform or scaffold tower with hand rails and kick boards
should be used.
Keep drills, chisels and other cutters sharp and in good condition.
This will improve cutting, reduce load and give a longer working
life to the machine and accessories.
Do not attempt to modify the machine in any way.
Do not use extreme force on the machine.
Use approved safety glasses or goggles, face mask and Ear
defenders. A safety helmet should also be worn especially when
working above head height.
Do not force the chisel in to the work piece to far or you may
have trouble removing it. It is far better to nibble away smaller
pieces of masonry, concrete or brick.
Never use any drill or chisel as a lever. This will damage the
machine and the bit.
Do not try to change the selection (hammer, chisel and normal)
while the motor is running. Doing so will destroy the internal
gearing.
Do not use this product with any attachment designed for mixing
Mortar, Concrete, or plaster. Or for any other type of mixing
operation.

14
GB
COMPONENTS AND CONTROLS (PIC 1)
1Motor 9Greasing point
2Side handle 10 Brush housing
3SDS (Spline Drive System) chuck 11 2 x chisel
4Selector switch 12 Masonry bits
5On/Off switch 13 Auxiliary chuck
6Handle 14 Dust collector
7Spanner 15 Grease tub
8Selector switch 16 Chuck key
Familiarize yourself with the safety and operating instructions
before using the drill
WARNING!
Do Not use the auxiliary 3 jaw chuck when using the product in
Hammer Drill or Chisel mode. The auxiliary 3 jaw chuck should
only be fitted and used with standard drill bits, for normal drilling
in wood and steel.
IMPORTANT
When using the product in chisel or hammer drill mode for long
period’s periodically check the switches for the correct selection.
OPERATING INSTRUCTIONS
SIDE HANDLE (PIC.2)
This drill is supplied with a side handle fitted, to adjust the position
of the side handle slacken the handle by rotating it in an anti-
clockwise direction (Pic.2). Adjust the position of the handle to suit
either left or right hand operation and to achieve a comfortable
position for operating the Drill. To tighten the handle turn in a
clockwise direction until it is sufficiently tight to stop it moving in use.
SWITCHING ON AND OFF (PIC.3)
This machine is fitted with a normal On/Off trigger switch To start
the machine squeeze the ON / OFF trigger switch (Pic3). To stop
the machine release the ON / OFF trigger switch.
FITTING THE AUXILIARY 3 JAW CHUCK (PIC.4)
Do Not use the auxiliary 3 jaw chuck when using the product in
Hammer Drill or Chisel mode. The auxiliary 3 jaw chuck should
only be fitted and used with standard drill bits, for normal drilling
in wood and steel. Using the grease provided (Pic.1) apply a thin
coating of grease to the splined drive system (SDS) shank fitted
to the auxiliary 3 Jaw chuck. (fig 4).
Support the drill on a work bench. Grip the black shroud (Pic.4)
around the SDS chuck and pull it back against the spring tension
towards the body of the drill. Insert the auxiliary chuck spindle
into the SDS chuck. Push inwards until resistance is felt. It may
be necessary to rotate the auxiliary chuck until the shaft drops
completely into place and engages with the drive mechanism.
When you are satisfied that the auxiliary chuck is correctly located
release the black shroud this should lock the auxiliary chuck into
position. The auxiliary chuck is correctly located if it cannot be
removed without retracting the black shroud. If the black shroud
does not return fully remove the auxiliary chuck and repeat the
above procedure.
FITTING SDS DRILL AND CHISEL BITS
To fit SDS drill and chisel bits to the SDS chuck follow the
procedure for Fitting the auxiliary 3 Jaw chuck. Do not forget to
apply a thin coating of grease to the drill and chisel bit shanks.
SELECTOR SWITCHES (PICS.5 TO 9)
The following illustrations show the correct selector switch
positions for the three drill functions.
NOTE: Please read these instructions before using the drill, they
are provided for the safe operation of the drill.
The Rotary Hammer Drill can be used for three different
functions.
1. Drilling wood and metal (using the auxiliary 3 Jaw chuck)
2. Hammer action (for drilling masonry, brick, concrete and
block work)
3. Chiseling action (for light to medium chiseling)
Pics.5&6 show the relative location of the selector switches. For
claritythreelinedrawings(Pics.7to9)areincluded.
WARNING!
Do not attempt to change the position of the selector switches
when motor is running. Doing this will cause serious damage to
the drill and possible injury to the operator.
DRILLING WOOD METAL AND PLASTIC (PIC.7)
When the drill is being used with the auxiliary 3 Jaw chuck for
drilling wood, metal and plastic the selector switches must be set
to the positions shown in (Pic7).
WARNING!
When using the following functions it is advisable to periodically
check the position of both selector switches.
DRILLING MASONRY, BRICK, CONCRETE AND
BLOCK WORK (PIC.8)
When the drill is to be used for drilling masonry, brick, concrete
and block work the selector switches must be set to the positions
shown in (Pic.8).
CHISELING MASONRY, BRICK, CONCRETE AND
BLOCK WORK (PIC.9)
When the drill is to be used for breaking up masonry, brick,
concrete and block work the selector switches must be set to the
positionsshownin(Pic.9).

15
GB
USING THE AUXILIARY 3 JAW CHUCK
(PICS.10 TO 12)
Do Not use the auxiliary 3 jaw chuck when using the product in
Hammer Drill or Chisel mode. The auxiliary 3 jaw chuck should
only be fitted and used with standard drill bits, for normal drilling
in wood and steel.
Do Not use SDS drill or chisel bits when using the auxiliary 3 jaw
chuck, use only drill bits designed for drilling wood or steel.
Select the correct drill required for the job. Open the jaws of the
chuck by rotating the outer ring of the chuck (Pic.10) by hand to
allow the drill shank to locate into the chuck.
Tighten the chuck outer ring by hand until the chuck jaws grip the
drill shank (fig 11).
Locate the chuck key into each of the three holes in turn located
around the chuck body and gradually tighten the chuck jaws onto
the shank of the drill bit (fig 12). Do not over tighten.
USING THE DEBRIS COLLECTOR (PIC.13)
Caution: always wear safety goggles especially when drilling
above head height .
The debris collector is a round rubber molding shaped to be fitted
onto a drill bit to contain drilling debris when drilling ceilings etc.
Place the debris collector over the drill bit, position the drill bit onto
the work piece, slide the debris collector along the drill bit until it
is in contact with the work piece. As the drill drives into the work
piece the debris collector will move down the drill bit and collect
the drilling debris. Always empty the debris collector frequently.
MAINTENANCE
CAUTION:
Make sure that the drill is isolated from the mains power supply
before fitting accessories, maintenance and adjustment.
LUBRICATING THE GEARBOX (PIC.14)
It is recommended that after 50 hours of use the gearbox should
be checked for grease and topped up if required using the grease
supplied. Using the «Pin» spanner supplied. Locate the pins into
the indentations in the gearbox inspection cover plate located on
the top of the drill gearbox housing (fig 14).
Looseninananti-clockwisedirection.
Lift away the inspection cover. Only use sufficient grease to
coat the gears do not pack the gearbox full of grease. When the
grease supplied has been used an alternative high melting point
greasecanbeused.Re-fittheinspectioncoverandtightenina
clockwise direction.
Do not over tighten.
TECHNICAL SPECIFICATION NRHD1100
Voltage 230-240V~50Hz
Rated power 1100 W
No load speed 850 min-1
Rated impact rate 3200 ipm
Sound Pressure Level LpA92.7dB(A)-K=3dB(A)
Sound Power Level LwA103.7dB(A)-K=3dB(A)
VibrationLevel(K=1,5m/s2)Main handle: 22,401 m/s2
Auxiliary handle: 16,843 m/s2
Weight 4.04 kg
Maximum drilling capacities:
Concrete 26 mm
Steel 13 mm
Wood 40 mm

16
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Avant d'utiliser cet appareil, il est absolument nécessaire
de lire, de comprendre et de respecter soigneusement ces
prescriptions, afin de garantir la sécurité de l'opérateur et des
autres personnes présentes, ainsi que la longévité et la fiabilité
del'appareillui-même.
Apprendre à connaître l'outil électrique, ses limites d'utilisation
et les risques potentiels qui peuvent en découler.
Conserver les présentes prescriptions dans un endroit sûr, afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
Eviter les mises sous tension involontaires –
Débrancher les outils électriques
Avant de mettre l'outil électrique sous tension, vérifier que les
clavettes et les clés de réglage ont bien été extraites.
S'assurer que l'interrupteur est en position HORS TENSION
avant de brancher l'outil électrique au secteur.
S'assurer que les outils électriques sont débranchés du secteur
lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant de procéder aux opérations
de maintenance, de lubrification ou de réglage ainsi qu'avant de
remplacer les accessoires (lames, broches ou fraises).
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
IMPORTANT
Ce produit est pourvu d'une fiche électrique scellée, compatible avec l'outil et l'alimentation électrique disponible dans votre Pays,
conformément aux normes internationales.
Cet appareil doit être raccordé à une tension d'alimentation égale à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
Si la fiche ou le câble d'alimentation sont endommagés, ils doivent être remplacés par un ensemble complet, identique à l'original.
Toujours respecter les dispositions nationales en matière de branchements au secteur.
En cas de doute, s'adresser à un électricien qualifié.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Il a subi un processus d’assurance de qualité approfondi et toutes les précautions
possibles ont été prises pour qu’il vous parvienne en parfaite condition. Cependant, dans la faible éventualité qu’il vous pose des
problèmes, ou au cas où vous auriez besoin d’assistance ou de conseils, n’hésitez pas à contacter notre service clientèle. Pour plus
de conseils sur notre service clientèle le plus proche, veuillez contacter l’un des numéros de téléphone se trouvant dans le dos de
ce manuel.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Avant toute tentative d’utilisation de cet outil électrique, les précautions de sécurité fondamentales suivantes doivent être prises
pour réduire le risque d’incendie, d’électrochoc, et de blessures personnelles. Il est important de lire le manuel d’instructions pour
comprendre les limitations, les applications et les dangers potentiels associés à cet outil.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cette machine porte une garantie du constructeur valable pour 2 ans à compter de la date d’achat. Cette garantie n’est pas valable
pour les outils disponibles pour la location. Toute pièce jugée défectueuse due à un vice ou défaut de fabrication sera remplacée.
La garantie ne donnera en aucun cas lieu à un remboursement ou un paiement de dommages direct ou indirect. Cette garantie ne
couvre pas: les accessoires consommables, une mauvaise utilisation de la machine, utilisation à des fins professionnelles et frais
de port et d’emballage de l’équipement ; ces derniers seront en tous temps à la charge du client. Tout article envoyé pour réparation
en port dû sera refusé. La garantie sera automatiquement annulée en cas de modifications à la machine sans le consentement du
constructeur ou en cas d’utilisation d’accessoires non autorisés par le constructeur. Le constructeur refuse toute responsabilité civile
découlantdel’emploiabusifdelamachineounon-conformitéauxinstructionsd’opération,deréglageetdemaintenancesconcernées.
L’assistance sous garantie ne sera accordée que si la demande est adressée au service après vente agrée accompagnée d’une
preuved’achat.Aussitôtaprèsl’achatduproduit,nousvousconseillonsdelireattentivementlesinstructionsd’opérationavantson
utilisation et de bien vouloir vérifier qu’il est intact.
DROITS DÉFINIS PAR LA LOI
Cette garantie vient s’ajouter à vos droits statutaires et ne les affecte d’aucune façon.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Lorsqu’il doit être mis au rebut car devenu inutilisable ou pour d’autres raisons, ce produit ne peut être traité comme les déchets
ordinaires. En vue de protéger les ressources naturelles et minimiser les impacts nuisibles pour l’environnement, procéder
correctement au recyclage ou à la mise au rebut du produit, en le confiant à un centre local de ramassage des ordures ou à un autre
centre de traitement agréé. En cas de doutes, s’adresses aux autorités locales responsables de la collecte et du traitement, pour se
renseigner à propos des possibles solutions alternatives de recyclage et/ou de traitement.

FR
17
Contrôler les éléments endommagés
Avant de réutiliser l'outil électrique, celui-ci doit être
soigneusement contrôlé pour vérifier qu'il fonctionne
correctement et conformément à l'utilisation prévue.
Vérifier l'alignement correct des éléments mobiles et s'assurer
qu'ils ne sont pas coincés; vérifier l'absence de composants
cassés ainsi que le montage correct de l'outil électrique.
Vérifier toute autre condition susceptible d'affecter le
fonctionnement de l'outil électrique.
Toute protection ou autre partie de l'outil électrique endommagée
doitêtreréparéeouremplacéeparuncentreaprès-venteagréé,
sauf indication différentes contenue dans le présent manuel.
Tout interrupteur ne fonctionnant pas correctement doit être
remplacéparuncentreaprès-venteagréé.
Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur SOUS TENSION/
HORS TENSION n'active/désactive pas l'outil électrique.
La poussière produite lors de l'usinage des matériaux nuit à la
santé.
Il est recommandé de porter un masque de protection anti-
poussière.
Lors de l'exécution des travaux, toujours utiliser des dispositifs
de protection individuels: lunettes de protection, gants, masque,
protections auditives et chaussures de sécurité antidérapantes.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux; attacher les
cheveux longs, pour éviter qu'ils ne restent coincés dans des
organes mobiles.
Toujours travailler sur des bases stables.
Toujours bloquer solidement la pièces à usiner entre les
mâchoires d'un étau.
Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et
parfaitement en ordre.
Toujours saisir l’outil électrique des deux mains.
Ne pas ouvrir ou modifier en aucune manière l’outil électrique
ou ses accessoires.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie; ne pas les
utiliser dans des conditions les exposant à l'eau ou à l'humidité.
La zone de travail doit être parfaitement éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans des zones présentant
des risques d'explosion ou d'incendie dus à la présence
de matériaux combustibles, de liquides inflammables, de
peintures, d'essence, de gaz ou de poussières inflammables
de nature explosive.
Veiller aux enfants et aux animaux domestiques
Les enfants et les animaux domestiques doivent être éloignés
de la zone de travail.
Tous les outils électriques doivent être maintenus loin de
la portée des enfants. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, il est
préférable de ranger les outils électriques dans un placard ou
un local secs, fermant à clé.
Utiliser l'outil correct
Choisir l’outil approprié pour chaque type de travail. Ne pas
utiliser un outil pour exécuter une opération autre que celle
pour laquelle il a été prévu. Ne pas forcer un outil de petites
dimensions, en l'utilisant à la place d'un outil plus puissant. Ne
pas utiliser les outils pour des applications différentes de celles
pour lesquelles ils sont été conçus.
Ne pas force l'outil électrique
Si utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu, tout outil
électrique assurera un fonctionnement plus efficace et plus sûr.
Toujours soumettre les outils à une maintenance soignée
Maintenir les outils tranchants affûtés et propres, afin d'assurer
les meilleures performances et une sécurité maximale.
Respecter les instructions de graissage et de remplacement
des accessoires. Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse.
S'assurer que les fentes de ventilation sont toujours propres et
exemptes de poussière. L'obstruction des fentes de ventilation
peut provoquer la surchauffe et l'endommagement du moteur.
Si cet appareil doit être utilisé pour exécuter des travaux en
hauteur, il est nécessaire de prévoir un échafaudage pourvu
d'un garde-fou et d'un rebord ou encore une plate-forme
aérienne, de manière à garantir une parfaite stabilité.
PROTECTION CONTRE LES RISQUES
D'ELECTROCUTION
Eviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre
ou à la masse (par exemple, canalisations, radiateurs, lave-
vaisselle et réfrigérateurs).
Cables d'alimentation
Ne pas secouer ou tirer le câble d'alimentation pour le
débrancher de la prise de courant.
Ne jamais déplacer l'outil électrique en le tirant par son câble
d'alimentation. Eloigner le câble d'alimentation des sources de
chaleur, de l'huile, des solvants et des angles vifs.
Vérifier périodiquement le câble d'alimentation de l'outil; si
endommagé,lefaireremplacerparuncentreaprès-venteagréé.
Examiner périodiquement les câbles de rallonge et, si
endommagés, procéder à leur remplacement.
NE PAS utiliser de câbles ou de bobines de rallonge à deux
conducteurs avec les outils électriques comportant un parcours
de mise à la terre. Toujours utiliser un câble ou une bobine de
rallonge à trois conducteurs, avec le fil de terre relié à la terre.
Toujours dérouler complètement l'éventuel câble de rallonge.
Pour les câbles de rallonge mesurant jusqu'à 15 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 1,5mm2.
Pour les câbles de rallonge mesurant entre 15 et 40 mètres, utiliser
des conducteurs ayant une section transversale de 2,5mm2.
Protéger le câble prolongateur contre tout contact avec des
objets tranchants ainsi que contre l'exposition à une chaleur
excessive, à l'humidité ou à l'eau.
Cet outil électrique est conforme aux normes nationales
et internationales en matière de sécurité. Les réparations
doivent être exclusivement exécutées par un personnel
qualifié, en utilisant des pièces détachées d'origine.
L'utilisateur peut courir de graves dangers en cas de non-
respect de ces prescriptions.
CONSEILS SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Ne forcez pas le burin trop loin dans la pièce de travail pour ne
pas avoir de problème à le retirer. Il est conseillé de grignoter
les petits morceaux de maçonnerie, de béton ou de brique.
N’utilisez jamais de foret ou de burin comme levier. Ceci risque
d’endommager la machine et l’embout.
N’essayez pas de changer la sélection (marteau, burin et
normal) alors que le moteur est en marche, afin de ne pas
détruire le mécanisme intérieur.
Ne pas utiliser ce produit avec un malaxeur pour mortier, béton
ou platre. Ou autre type de mixage.

18
FR
PIÈCES ET COMMANDES (FIG. 1)
1Moteur 9Point de graissage
2Poignée latérale 10 Carter de balai
3Mandrin SDS 11 Burin (qté 2)
4Sélecteur 12 Foret de maçonnerie (qté 3)
5Interrupteur marche/arrêt 13 Mandrin auxiliaire
6Poignée 14 Collecteur de débris
7Clé à vis 15 Réserve de graisse
8Sélecteur 16 Clé de serrage
Familiarisez-vousaveclesconsignesdesécuritéetlesinstructions
de fonctionnement de la machine avant de vous en servir.
ATTENTION!
N’utilisez pas le mandrin auxiliaire à 3 mors lorsque vous utilisez
la machine en mode marteau ou en mode burineur. Ne vous
servez du mandrin à 3 mors que pour le mode de perçage normal
dans le bois et l’acier avec les forets standard.
IMPORTANT
Lorsque vous vous servez de la machine en mode marteau ou
burineur pendant de longues périodes, vérifiez périodiquement
que les sélecteurs sont toujours sur la bonne position.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
POIGNÉE LATÉRALE (FIG.2)
Ce perforateur est équipé d’une poignée latérale. Pour ajuster
saposition,desserrez-laenlatournantdanslesensinversedes
aiguilles d’une montre. (Fig.2). Adaptez la position de la poignée
à une marche main droite ou une marche main gauche et de
façon à pouvoir utiliser la machine confortablement. Resserrez
la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle soit assez ferme pour ne pas bouger pendant la marche.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT (FIG.3)
Cette machine est équipée d’un commutateur normal de marche/
arrêt. Pour la faire démarrer appuyez sur l’interrupteur marche/
arrêt(Fig.3).Pourl’arrêter,relâchez-le.
POUR MONTER LE MANDRIN AUXILIAIRE À 3 MORS
Appliquez une mince couche de la graisse fournie (Fig.1) sur la
tige du système SDS du mandrin auxiliaire à 3 mors. (Fig.4).
Supportez la perceuse sur un établi. Refermez le protecteur noir
(Fig.4)autourdumandrinSDSetramenez-lecontrelatension
de ressort vers le corps de la perceuse. Introduisez la tige du
mandrin auxiliaire dans le mandrin SDS. Poussez vers l’intérieur
jusqu’àcevoussentiezlarésistance.Ilserapeut-êtrenécessaire
de faire tourner le mandrin auxiliaire jusqu’à ce que la tige tombe
en place et s’engage avec le mécanisme d’entraînement.
Lorsque vous êtes certain que le mandrin auxiliaire est bien à sa
place, relâchez le protecteur noir. Le mandrin auxiliaire devrait
être enclenché. Il est bien à sa place s’il est impossible à enlever
sans tirer sur le protecteur noir. Si le protecteur noir ne revient pas
complètement, enlevez le mandrin auxiliaire et recommencez.
POUR INSTALLER LES FORETS SDS ET LES BURINS
Suivez la procédure du mandrin auxiliaire à 3 mors pour installer
les forets SDS et les burins. N’oubliez pas d’appliquer une mince
couche de graisse sur les tiges.
SÉLECTEURS (FIG.5-9)
Les illustrations suivantes montrent les positions correctes de
sélecteur pour les trois fonctions du perforateur.
NOTE: Lisez ces instructions avant d’utiliser le perforateur, elles
sont importantes pour votre sécurité pendant que vous l’utilisez.
Le perforateur rotatif a trois différentes fonctions:
1. la fonction de perçage, pour percer le bois et le métal (avec
le mandrin auxiliaire à 3 mors)
2. la fonction marteau (pour la maçonnerie, les briques, le béton
et les parpaings)
3. la fonction burineur (travail léger et moyen).
Les Fig.5-6 illustrent la position relative des sélecteurs. Trois
dessinsautrait(Fig.7-9)rendentlesinstructionsplusclaires.
ATTENTION!
Ne changez pas la position des sélecteurs pendant que le moteur
fonctionne. Vous causeriez des dégâts graves à la perceuse et
pourriez vous blesser.
EN MODE PERÇAGE DE BOIS, DE MÉTAL ET DE
PLASTIQUE (FIG.7)
Lorsque vous utilisez le perforateur avec le mandrin auxiliaire à
3 mors pour percer du bois, du métal ou du plastique, réglez les
sélecteurs sur les positions indiquées à la (Fig.7).
ATTENTION!
Lorsque vous utilisez les fonctions suivantes, nous vous
recommandons de vérifier périodiquement la position des deux
sélecteurs.
EN MODE PERÇAGE DE MAÇONNERIE, DE
BRIQUES, DE BÉTON ET DE PARPAINGS (FIG.8)
Lorsque vous utilisez la perceuse sur de la maçonnerie, des
briques, du béton ou des parpaings, réglez les sélecteurs sur les
positions indiquées à la (Fig.8).
EN MODE BURINEUR DE MAÇONNERIE, DE
BRIQUES, DE BÉTON ET DE PARPAINGS (FIG.9)
Lorsque vous utilisez la perceuse sur de la maçonnerie, des
briques, du béton ou des parpaings, réglez les sélecteurs sur les
positionsindiquéesàla(Fig.9).

FR
19
POUR UTILISER LE MANDRIN AUXILIAIRE À 3 MORS
(FIG.10-12)
N’utilisez pas le mandrin auxiliaire à 3 mors lorsque vous utilisez
la machine en mode marteau ou burineur. Ne vous servez du
mandrin à 3 mors que pour le perçage normal du bois et de l’acier
avec les forets standard.
N’utilisez pas de forets SDS ou de burins lorsque vous vous
servez du mandrin auxiliaire à 3 mors. N’utilisez que les forets
prévus pour le perçage du bois ou de l’acier.
Sélectionnez le foret requis par la tâche. Ouvrez les mors du
mandrin en tournant la bague extérieure du mandrin (Fig.10) à
la main pour permettre à la tige du foret de s’engager dans le
mandrin.
Serrez la bague extérieure du mandrin à la main jusqu’à ce que
les mors agrippent la tige du foret (Fig.11).
Placez la clé du mandrin dans les trois trous situés autour du
corps du mandrin, tour à tour, et serrez graduellement les mors
sur la tige du foret (Fig.12). Ne serrez pas trop fort.
POUR UTILISER LE COLLECTEUR DE DÉBRIS (FIG. 13)
Attention: Portez toujours des lunettes de sécurité, tout
particulièrementlorsquevoustravaillezau-dessusduniveau
de votre tête.
Le collecteur de débris est une pièce ronde en caoutchouc
prévue pour être montée sur un foret et pour récupérer les débris
lorsque vous percer des plafonds, etc. Placez le collecteur de
débrispar-dessusleforet,placezleforetsurlapièceàtravailler,
faites glisser le collecteur de débris le long du foret jusqu’à ce
qu’il entre en contact avec la pièce à travailler. Au fur et à mesure
que le foret s’enfonce dans la pièce à travailler, le collecteur de
débris descendra le long du foret et recueillera les débris. Videz
le collecteur fréquemment.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Vérifiez que le perforateur est débranché avant de commencer
tout travail d’entretien ou d’ajustement et avant de monter les
accessoires.
LUBRIFICATION DE BOÎTE D’ENGRENAGE (FIG. 14)
Nous recommandons de vérifier le niveau de graisse de la
boîte d’engrenage après 50 heures de marche et d’en ajouter
si nécessaire avec la graisse fournie. Avec la clé à griffes
fournie, repérez les griffes dans les renfoncements du couvercle
d’inspection du logement de la boîte d’engrenage situé sur le
dessus de l’appareil (Fig.14).
Desserrez-lesdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre.
Soulevez le couvercle d’inspection. N’utilisez que juste assez
de graisse pour enduire les engrenages sans les bourrer. Vous
pouvez utiliser une graisse à haut point de fusion alternative
une fois que vous aurez terminé la graisse fournie. Remettez
le couvercle d’inspection en place et serrez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Ne serrez pas trop fort.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NRHD1100
Tension 230 V ~ 50 Hz
Alimentation 1100 W
Vitesse à vide 850 min-1
Frappe 3200 ipm
Niveau de pression sonore LpA92.7dB(A)-K=3dB(A)
Niveau de puissance sonore LwA103.7dB(A)-K=3dB(A)
Niveaudevibration(K=1,5m/s2)Poignée principale: 22,401 m/s2
Poignée auxiliaire: 16,843 m/s2
Poids 4.04 kg
Puissance maximum de perçage:
Béton 26 mm
Acier 13 mm
Bois 40 mm

20
DE
ALLGEMEINE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen diese Anleitungen
unbedingt aufmerksam gelesen, verstanden und befolgt werden,
um die Sicherheit des Bedieners und der Arbeitsumgebung, sowie
eine lange und sichere Lebensdauer der Maschine zu garantieren.
Machen Sie sich unbedingt mit der Bedienung des
Elektrowerkzeugs, dessen Einsatzgrenzen und den potentiellen
Risiken, die seine Benutzung mit sich bringen kann, vertraut.
Bewahren Sie diese Anleitungen für späteres Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf.
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung vermeiden –
Elektrowerkzeuge trennen
Vor Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs stets kontrollieren, ob
dieStellkeileund-schlüsselentferntwurden.
Sicherstellen, dass der Schalter auf AUS steht, bevor das
Elektrowerkzeug an das Stromnetz angeschlossen wird.
Solange sie nicht benutzt werden, sowie vor Wartungseingriffen,
Schmierung bzw. Einstellung und vor dem Auswechseln von
Zubehörteilen wie Messer, Aufsätze und Fräser, müssen die
Elektrowerkzeuge vom Stromnetz getrennt werden.
ELEKTRISCHE DATEN
WICHTIG
Dieses Gerät ist mit einem versiegelten Netzstecker ausgestattet, der mit dem Werkzeug und der Stromversorgung Ihres Landes kompatibel
ist, und erfüllt die Vorschriften der internationalen Normen. Das Gerät darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung
angeschlossen werden. Falls am Stecker oder am Netzkabel Schadstellen festgestellt werden, müssen beide durch einen kompletten, mit
den Originalteilen identischen Satz ersetzt werden. Die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes in Bezug auf den elektrischen Netzanschluss
sind strikt zu befolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Fachelektriker.
EINLEITUNG
Vielen Dank , dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben , dass unsere umfangreiche Qualitätsprüfung durchlaufen hat. Wir haben
unser Möglichstes getan , damit dieses Gerät Sie in gutem Zustand erreicht. Für den unwahrscheinlichen Fall , dass Sie dennoch ein Problem
haben sollten , helfen wir Ihnen bzw. beraten wir Sie selbstverständlich gerne. Bitte zögern Sie sich nicht an unsere Kundendienstabteilung
zu wenden. Informationen über Ihre örtliche Kundendienstabteilung finden Sie bei den Telefonnummern am Ende dieses Handbuchs.
ZU IHRER SICHERHEIT
Bevor Sie dieses Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen , sollten Sie immer die folgenden Grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen beachten
, um die Gefahr eines Brandes , eines elektrischen Schlags und von Verletzungen zu reduzieren. Es ist wichtig , dass Sie diese Anleitung
lesen , um den Verwendungszweck dieses Werkzeugs , seine Grenzen und die mit diesem Gerät verbundenen möglichen Gefahren zu
verstehen.
GARANTIEBESCHEINIGUNG
Der Hersteller gibt auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab dem Kaufdatum. Diese Garantie gilt nicht für zum Verleih bestimmter Geräte.
Bei Garantie behalten wir uns entweder , die technisch , sicherheitstechnisch und funktionell einwandfreie Nachbesserung oder den
unentgeltlichen Ersatz vor. Diese Garantie schließt unter keinen Umständen die Erstattung oder Bezahlung von direkten oder indirekten
Folgeschäden ein. Diese Garantie bezieht sich auch nicht auf Betriebsmittel , Zweckentfremdung , den Einsatz für gewerbliche Zwecke
sowie die Verpackungs – und Transportkosten , die in jedem Fall zulasten des Kunden/Händler gehen. Bei allen gegen Nachnahme
eingeschickten Geräten wird die Annahme verweigert. Wir weißen insbesondere darauf hin , dass diese Garantie automatisch erlischt wenn
das Gerät in irgendeiner Weise modifiziert bzw. ohne vorherige Zustimmung des Herstellers mit nicht zugelassenen Zubehör betrieben
wird. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden , die auf Grund einer Zweckentfremdung des Geräts bzw. der Nichtbeachtung
derrelevantenBetriebs-,Einstellungs-undWartungsanleitungentstehen.DieseGewährleistungtrittnurinKraft,wenndieAufforderung
zur Garantieleistung zusammen mit dem Kaufbeleg an die Verkaufstelle gerichtet wird. Wir empfehlen , dass Sie sich gleich nach dem
Kauf vom ordnungsgemäßen Zustand des Geräts überzeugen und die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen , bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
GESETZLICHE RECHTE
Diese Garantiebestimmung gilt zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten und beeinträchtigt diese in keiner Weise.
ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Wenn dieses Produkt nicht mehr brauchbar ist oder aus anderen Gründen beseitigt werden muss, darf es nicht wie normaler Hausmüll
entsorgt werden. Zum Schutz der natürlichen Ressourcen und um eine möglicherweise gefährliche Umweltbelastung zu vermeiden, muss
das Produkt korrekt recycelt bzw. entsorgt werden, indem es zur örtlichen Mülldeponie oder zu einer sonstigen autorisierten Sammelstelle
gebrachtwird.ImZweifelsfallwendenSiesichbitteandiefürMüllabfuhrund-entsorgungzuständigeörtlicheStelle,umsichüberdie
möglichen Alternativen in Bezug auf Recycling und/oder Entsorgung zu erkundigen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other NUTOOL Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP8335 Series Operator's manual

Parkside
Parkside PDBS 1800 A1 Original instructions

Black & Decker
Black & Decker Holgun 1030-10 owner's manual

Surtek
Surtek RM612B user manual

Chicago Electric
Chicago Electric 45338 Assembly and operating instructions

RTRMAX
RTRMAX RTH115 Original instruction manual