manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Oceanic
  6. •
  7. Diving Instrument
  8. •
  9. Oceanic JETPACK User manual

Oceanic JETPACK User manual

JETPACK
ASSEMBLY & PACKING
INSTRUCTIONS
Istruzioni | Anweisungen | Instrucciones
WARNING: These instructions only cover assembly and
packing of the JETPACK. Before use of this product, you
must completely read and understand the Oceanic BC
Owner’s Guide doc. 12-2008 in addition to this guide.
QUESTIONS?
Questions? | Domande ? | Fragen ? | ¿Preguntas?
OceanicWorldwide.com
We are here to help. Please do not hesitate
to contact us with any questions or concerns
you might have about the JETPACK.
Nous sommes à votre entière disposition pour toute
question ou tout renseignement complémentaire
concernant le JETPACK.
Siamo qui per aiutarvi. Non esitate a contattarci per
ogni dubbio o domanda in merito al JETPACK.
Wir helfen Ihnen gern. Bei Fragen oder Anregungen
bezüglich des JETPACKs, stehen wir Ihnen zur
Verfügung.
Estamos aquí para ayudarle. Quedamos a su
disposición para cualquier pregunta o sugerencia
acerca del JETPACK.
SET UP: SHOULDER STRAP ADJUSTMENT
Installation: Ajustement des bretelles | Set up: Regolazione degli spallacci
Einstellung: Schultergurt | Configuración: Correa de hombro
A
Select the correct length
for your shoulder straps.
Choisissez la longueur
de bretelle adéquate
Scegliete la lunghezza corret-
ta degli spallacci.
Verstellen Sie die
Schultergurtlänge.
Elija la longitud de
correa correcta.
B
Thread the strap through
the buckle as shown.
Insérez la sangle à travers
la boucle comme illustré
ci-contre.
Far passare i cinghiaggi
attraverso la fibbia come
mostrato.
Fädeln Sie das Gurtband
durch die Schnalle ein, wie
abgebildet.
Introduzca la correa a través
de la hebilla tal
como muestra la figura.
C
Tuck the excess strap into
the strap pocket.
Repliez le surplus à
l’intérieur de la poche prévue
à cet effet.
Infilare la cinghia in eccesso
nell’apposita tasca.
Stecken Sie das überschüs-
sige Gurtband in die dafür
vorgesehene Tasche.
Doble el resto de la correa
dentro del bolsillo previsto
a tal efecto.
1
XL
L
M
S
XS
A
XL
L
M
S
XS
XL
L
M
S
XS
XL
L
M
S
XS
1
23
4
5
C
B
SET UP: CUMMERBUND ADJUSTMENT
Ajustement de la sangle ventrale | Set up: Regolazione del fascione ventrale
Einstellung: Kummerbund | Configuración: Faja
The length of each cummerbund strap can be adjusted by pulling
more or less of the strap through before folding over and
securing with the velcro pads.
La longueur de la sangle ventrale peut être ajustée en serrant ou relâchant
ses extrémités. Pour l’attacher, il suffit de la replier et de la fixer à l’aide
des bandes velcro.
La lunghezza di ogni lato del fascione ventrale può essere regolata
allungando o accorciando le estremità attraverso i passanti prima di
richiudere il velcro.
Die Länge des Kummerbundes kann durch Zug des Gurtes angepasst werden.
Zum Schließen wird der Kummerbund gefaltet und mit Klettstreifen befestigt.
La holgura de la faja puede ser ajustada antes de abrocharla con ayuda
del cierre de velcro.
2
XL
L
M
S
XS
SET UP: WEIGHT POCKET ADJUSTMENT
Installation: Ajustement de la poche à plombs | Set up: Regolazione tasche porta zavorra
Einstellung: Bleitasche | Configuración: Bolsillo de lastre
A. Weight pockets can be adjusted forward or backward by loosening the
velcro and refastening after positioning. B. After the weight pockets have
been positioned correctly fasten the shoulder straps to the weight pocket.
A. Les poches à plombs peuvent être ajustées vers l’avant ou l’arrière en détachant la
bande velcro et en la rattachant après leur positionnement. B. Une fois les poches à
plombs positionnées de manière adéquate, attachez les poches à plomb aux bretelles.
A. Le tasche porta zavorra possono essere regolate in avanti o indietro aprendo il velcro e richiu-
dendolo dopo il posizionamento. B. Dopo aver posizionato le tasche porta zavorra correttamente
agganciare gli spallacci alle tasche porta zavorra.
A. Die Bleitaschen werden mit Klettband am Kummerbund angebracht und können
variabel positioniert werden. B. Nach der Anpassung der Bleitaschen, schnallen
Sie die Bleitasche am Schultergurt an.
A: Se puede ajustar la posición horizontal de los bolsillos de lastre al desabrochar
el cierre de velcro. B: Una vez perfectamente colocadas, abroche los bolsillos
de lastre a las hebillas de la correa de hombro.
3
XL
L
M
S
XS
AB
SET UP: STERNUM STRAPS
Installation: Ajustement de la sangle pectorale | Set up: Strap Sternale
Einstellung: Brustschnalle | Configuración: Correa de esternón
The sternum straps can be adjusted up and down on the adjustment
rails and tightened to provide a secure and comfortable fit.
La sangle pectorale peut être réglée en hauteur sur ses rails. Elle peut
être également resserrée pour plus de confort et de sécurité.
La cinghia sternale può essere regolata in alto o in basso sull’apposita slitta
e poi tirata per conferire una vestizione comoda e sicura.
Die Höhe der Brustschnalle kann mit Hilfe der Führungsschienen angepasst
werden. Für einen komfortableren und sichereren Sitz, können Sie die
Brustschnalle enger ziehen.
La altura de correa de esternón puede ser ajustada y apretada para
proporcionar un ajuste seguro y confortable.
4
XL
L
M
S
XS
STOWING THE BLADDER COVER
Rangement de la couverture de la vessie | Rimozione della copertura del sacco
Verstauen der Abdeckung | Guardado de la cobertura de la mochila
Before diving you need to stow the bladder cover. First roll the bladder cover up
tightly then secure it under the bladder with the two velcro straps provided. After
securing the bladder cover fold down the compartment edges to tuck the zippers
away and secure with the velcro strips - shown on the illustration.
Avant l’immersion, repliez la couverture de la vessie. Enroulez étroitement la couverture et atta-
chez-la sous la vessie à l’aide des deux fermetures velcro prévues à cet effet. Afin de protéger la
fermeture éclair, repliez les bords du compartiment principal vers l’intérieur et attachez-les grâce
aux bandes velcro illustrées sur le schéma ci-contre.
Prima di immergersi è necessario stivare la copertura del sacco. Arrotolare la copertura ben
stretta ed agganciarla sotto al sacco utilizzando i due appositi lacci con il velcro. Dopo aver
assicurato la copertura ripiegare le estremità in modo da proteggere le zip e fissarle con i cinghili
dotati di velcro come mostrato nell’illustrazione.
Vor dem Tauchgang, müssen Sie die Abdeckung verstauen. Rollen Sie die Abdeckung eng ein
und befestigen Sie sie mit Hilfe der zwei Klettverschlüsse. Um die Reißverschlüsse zu schützen,
klappen Sie die Hauptfachränder nach innen und befestigen Sie sie mit Hilfe der abgebildeten
Klettbänder.
Antes de bucear, usted deberá colocar la cobertura de la mochila en un sitio adecuado. Enrolle
estrechamente la cobertura y sujétela bajo la vejiga mediante los dos cierres de velcro. Para pro-
teger las cremalleras, pliegue los bordes del bolsillo principal y sujételos con ayuda de las cintas
de velcro tal como muestra la figura.
5
Velcro
Velcro
Velcro
Velcro
PACKING: INFLATOR HOSE, WEIGHT POCKETS & WETSUIT
Flexible d’inflateur, poches à lest et combinaison humide
Tráquea, Bolsillos de lastre y traje húmedo
When traveling it is important to correctly pack the inflator hose and weight pockets.
The inflator should not be run under the bladder. It should be routed over the bladder
as shown. This position will preserve and extend the life of the hose and the bladder.
The weight pockets can also easily be stored in this compartment during travel - as
shown. We recommend packing your wetsuit here as well.
Lors de votre voyage, il est important de ranger de manière adéquate le flexible d’inflateur et les poches à
poids. L’inflateur ne doit pas être rangé sous la vessie, mais par-dessus comme illustré ci-contre. Ce bon
positionnement préservera et étendra la durée de vie du flexible et de la vessie. Les poches à lest peuvent
être également rangées dans ce compartiment (cf. schéma). Nous vous recommandons également de
ranger votre combinaison humide au même endroit.
Quando si viaggia è importante imballare il corrugato e le tasche di zavorra correttamente. L’inflator non
dovrebbe andare sotto al sacco, dovrebbe girare sopra come illustrato. Questa posizione proteggerà e
allungherà la vita sia del corrugato che del sacco. Anche le tasche porta zavorra possono essere riposte
facilmente in questo comparto durante il viaggio, come illustrato. Vi consigliamo di riporre qui anche la
vostra muta.
Bei Ihrer Reise ist es wichtig, den Faltenschlauch und die Bleitaschen korrekt zu verpacken. Der
Faltenschlauch darf nicht unter der Blase verlegt werden, sondern darauf (siehe Abbildung). Dies wird
den Faltenschlauch und die Blase schützen und dadurch die Lebensdauer verlängern. Die Bleitaschen
können auch ganz einfach in diesem Fach verstaut werden – wie abgebildet. Wir empfehlen auch, Ihren
Nassanzug in dieses Fach zu packen.
Durante el viaje, es preciso colocar la tráquea y los bolsillos de lastre de manera adecuada. Tiene que ser
colocada encima de la vejiga (véase figura). Esta posición protegerá y maximizará la duración de vida de
la vejiga y de la tráquea. Se puede colocar los bolsillos de lastre en este compartimento. Le recomenda-
mos también colocar allí su traje húmedo.
6
Faltenschlauch, Bleitaschen und Nassanzug
Tráquea, Bolsillos de lastre y traje húmedo
PACKING: FINS
Rangement: Palmes | Imballaggio: Pinne
Verstauen: Flossen | Guardar las aletas
There are many ways you can secure and carry your fins with the JETPACK.
Our Accel fins fit inside the main storage compartment for easy packing.
Larger fins may need to be packed between the two halves of the JETPACK
or attached to the outside with the compression straps.
Le JETPACK offre plusieurs manières de ranger et transporter vos palmes. Nos palmes Accel
peuvent être aisément rangées dans le grand compartiment du sac à dos. Les palmes plus
grandes peuvent être rangées entre les deux éléments du JETPACK ou attachées sur les côtés à
l’aide des sangles de compression.
Ci sono diversi modi per fissure e trasportare le pinne con il JETPACK. Le nostre pinne Accel pos-
sono stare dentro al comparto principale per un semplice imballaggio. Pinne più grandi possono
avere bisogno di essere riposte tra le due metà del JETPACK o agganciante all’esterno tramite i
laccioli.
Beim JETPACK, gibt es mehrere Möglichkeiten, Ihre Flossen zu verstauen und zu transportie-
ren. Unsere Accel-Flossen können problemlos im Hauptfach verstaut werden. Größere Flossen
werden zwischen beiden Hälften des JETPACKs oder an den seitlichen Kompressionsriemen
befestigt.
El JETPACK proporciona varias posibilidades para guardar sus aletas. Podrá colocar fácilmente
nuestras aletas Accel en el compartimento principal de la mochila. Otras aletas más largas
pueden ser guardadas entre las dos mitades del JETPACK o sujetadas mediante las correas de
compresión laterales.
7
XL
L
M
S
XS
XL
L
M
S
XS
XL
L
M
S
XS
12-5620-r01
DESIGNED BY OCEANIC CALIFORNIA
2002 Davis Street 800-435-3483
San Leandro, OceanicWorldwide.com
California, 94577
USA

Other Oceanic Diving Instrument manuals

Oceanic ATOM 3.0 User manual

Oceanic

Oceanic ATOM 3.0 User manual

Oceanic OCL User manual

Oceanic

Oceanic OCL User manual

Oceanic Dive Computer Pro Plus 2 User manual

Oceanic

Oceanic Dive Computer Pro Plus 2 User manual

Oceanic DATA PLUS User manual

Oceanic

Oceanic DATA PLUS User manual

Oceanic VEO 4.0 User manual

Oceanic

Oceanic VEO 4.0 User manual

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic PROPLUS X Manual

Oceanic

Oceanic PROPLUS X Manual

Oceanic VT Pro User manual

Oceanic

Oceanic VT Pro User manual

Oceanic VEO 3.0 User manual

Oceanic

Oceanic VEO 3.0 User manual

Oceanic BUD User manual

Oceanic

Oceanic BUD User manual

Oceanic PROPLUS X User manual

Oceanic

Oceanic PROPLUS X User manual

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic GEO User manual

Oceanic

Oceanic GEO User manual

Oceanic VEO 250 User manual

Oceanic

Oceanic VEO 250 User manual

Oceanic GEO 4.0 User manual

Oceanic

Oceanic GEO 4.0 User manual

Oceanic PRO PLUS 3 User manual

Oceanic

Oceanic PRO PLUS 3 User manual

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic BioDry Suit User manual

Oceanic

Oceanic BioDry Suit User manual

Oceanic VEO 200 User manual

Oceanic

Oceanic VEO 200 User manual

Oceanic DataTrans Plus User manual

Oceanic

Oceanic DataTrans Plus User manual

Oceanic OC1 User manual

Oceanic

Oceanic OC1 User manual

Oceanic ATOM User manual

Oceanic

Oceanic ATOM User manual

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic

Oceanic Personal Dive Computer Veo 100Nx User manual

Oceanic ATOM 2.0 User manual

Oceanic

Oceanic ATOM 2.0 User manual

Popular Diving Instrument manuals by other brands

Apeks 388300 installation instructions

Apeks

Apeks 388300 installation instructions

O'Three Aquatherm instruction manual

O'Three

O'Three Aquatherm instruction manual

Blueprint Subsea ArtemisPRO Technical manual

Blueprint Subsea

Blueprint Subsea ArtemisPRO Technical manual

ekastu AIRMATIC Information Brochure

ekastu

ekastu AIRMATIC Information Brochure

INTERSPIRO 90USA user manual

INTERSPIRO

INTERSPIRO 90USA user manual

Dräger PSS BG 4 RP Instructions for use

Dräger

Dräger PSS BG 4 RP Instructions for use

Divesoft LIBERTY HEAVY manual

Divesoft

Divesoft LIBERTY HEAVY manual

Apeks wtx series installation guide

Apeks

Apeks wtx series installation guide

F.I.T. LED PRO 5000 manual

F.I.T.

F.I.T. LED PRO 5000 manual

Dive Gear Express DGX Gears D6 First Stage Service Manual

Dive Gear Express

Dive Gear Express DGX Gears D6 First Stage Service Manual

Aqua Lung GORSKI G2000SS Technical maintenance manual

Aqua Lung

Aqua Lung GORSKI G2000SS Technical maintenance manual

Uwatec X-Tek SIDEMOUNT manual

Uwatec

Uwatec X-Tek SIDEMOUNT manual

SubGear XP10 instruction manual

SubGear

SubGear XP10 instruction manual

Liquivision Xeo user manual

Liquivision

Liquivision Xeo user manual

SUNSET VC1114 Series Instructions for use

SUNSET

SUNSET VC1114 Series Instructions for use

Suunto CB-71/STD instruction manual

Suunto

Suunto CB-71/STD instruction manual

POSEIDON M28 user manual

POSEIDON

POSEIDON M28 user manual

Uwatec AIR 2 manual

Uwatec

Uwatec AIR 2 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.