manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Olympus
  6. •
  7. Remote Control
  8. •
  9. Olympus RS30W User manual

Olympus RS30W User manual

取扱説明書
ご使用前にこの取扱説明書をお読みください。
RS30W
REMOTE CONTROL
INSTRUCTION
Before using, read this manual carefully to
ensure correct use.
MODE D’EMPLOI
Pouruneutilisationcorrectedelatélécommande,
lire attentivement ce mode d’emploi.
INSTRUCCIONES
Para obtener un óptimo rendimiento, lea
atentamente este manual antes del uso.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch aufmerksam durch, um eine
korrekte Bedienung zu gewährleisten.
ISTRUZIONI
Prima dell’uso, leggere con attenzione questo
manuale per poter usare l’unità in maniera corretta.
ИНСТРУКЦИЯ
Перед использованием тщательно
прочтите это руководство, чтобы
гарантировать правильную работу.
1リモコンの使い方
1
送信機(RS30)の電池絶縁シートを取り外す
2
受信機(RA6)をレコーダー本体に接続する
受信機のプラグを本体のリモコンジャックに接続する。
本体の電源を入れ、停止状態にする。
3
リモコン操作する
録音:停止中に REC ボタンを押す。
➥受信機の確認用 LED が約 3 秒間点灯する。
録音ポーズ:録音中に REC ボタンを押す。
➥受信機の確認用 LED が約 0.5 秒周期で 3 回点灯する。
もう一度 REC ボタンを押すと、録音ポーズが解除される。
停止:STOPボタンを押す。
➥受信機の確認用 LED が約 0.5 秒間点灯する。
ご注意
•レコーダー本体がホールド中でもリモコン操作が可能です。
•確認用 LED 点灯中は、次のリモコン操作を受け付けません。
•確認用 LED は、リモコン操作でのみ点灯します。
•レコーダー本体の動作中に送信機を差し込むと、動作が停止す
る場合があります。
2電池交換のしかた
ボタンを押してもレコーダー本体が反応しなく
なったり到達距離が大幅に減少した場合は、送信
機の電池を交換してください。
1
電池フタを取り外す
電池フタを止めているネジを+ドライバーで取り外す。
2
電池(CR2032)を交換する
電池の+面を上にして交換する。
3
電池フタを取り付ける
電池フタの凸部を先に入れる。
電池フタを上から押さえながら、ネジを+ドライバーで締め付ける。
1How to use the remote controller
1
Removing the battery insulation sheet of the
transmitter (RS30).
2
Connecting the receiver unit (RA6) to the
main unit of the recorder.
Insert the plug of the receiver to the remote controller jack on
the main unit.
Turn on the recorder and enter the stop mode.
3
Operating with remote controller.
Recording: Press the REC button in stop mode.
➥The LED of the receiver for confirmation lights for 3 seconds.
Recording pause: Press the REC button during the recording.
➥The LED of the receiver for confirmation lights 3 times about
0.5 seconds interval.
Recording pause will be released when you press the REC
button again.
Stop: Press the STOP button.
➥
The LED of the receiver for confirmation lights about 0.5 seconds.
Notes
• The operation of the remote controller is enabled while the main
unit of the recorder is in hold mode.
• The following operation of the remote controller is not enabled
in operations while the LED of the receiver for confirmation lights.
• The LED of the receiver for confirmation lights when the remote
controller operation. The operation may stop when insert the
transmitter to the recorder during operating the main unit.
2How to replace the battery
Replace the battery of the transmitter if the
recorder cannot be operated or the working
distance is considerably reduced.
1
Remove the battery cover.
Remove the battery cover of the remote controller with a
screwdriver.
2
Change the battery (CR2032).
Change the battery facing up the + size.
3
Attach the battery cover.
Insert the projection part of the battery cover first.
Fasten a screw while holding the battery cover down.
引く
Pull
Tirer
Tire
Ziehen
Tirare
Потяните
リモコン受信窓
Remote control window
Fenêtre de télécommande
Ventana del
control remoto
Fernauslöser-Sensor
Finestrella telecomando
Приемник
確認用 LED
LED for confirmation
DEL pour confirmatio
LED para la confirmación
Bestätigung-LED
LED per la conferma
Светодиодный индикатор
REC ボタン
REC button
Touche REC
Botón REC
REC-Taste
Tasto REC
нопка REC
STOP ボタン
STOP button
Touche STOP
Botón STOP
STOP-Taste
Tasto STOP
нопка STOP
1Comment utiliser la télécommande
1
Retirer la feuille isolante de la pile de
l’émetteur (RS30).
2
Connecter le récepteur (RA6) à l’unité
principale de l’enregistreur.
Insérez la fiche du récepteur dans la prise de la télécommande
sur l’unité principale.
Allumez l’enregistreur et entrez en mode d’arrêt.
3
Fonctionnement avec télécommande.
Enregistrement: Appuyez sur la touche REC en mode d’arrêt.
➥Le voyant DEL du récepteur s’allume pendant 3 secondes
en guise de confirmation.
Pause d’enregistrement:Appuyez sur la touche REC pendant
l’enregistrement.
➥Le voyant DEL du récepteur s’allume 3 fois à environ 0,5
seconde d’intervalle en guise de confirmation.
La pause d’enregistrement cessera lorsque vous
réappuyerez sur la touche REC.
Arrêt: Appuyez sur la touche STOP.
➥Le voyant DEL du récepteur s’allume pendant environ 0,5
seconde en guise de confirmation.
Remarques
• Le fonctionnement de la télécommande est activé pendant que
l’unité principale de l’enregistreur est en mode maintien.
•
Le fonctionnement de la télécommande n’est pas activé pour des
opérations où le voyant DEL du récepteur s’allume en guise confirmation.
• Le voyant DEL du récepteur s’allume en guise de confirmation
lorsque la télécommande est en fonctionnement.
Le fonctionnement risque de s'arrêter si vous insérez l’émetteur
dans l’enregistreur pendant que l’unité principale fonctionne.
2Comment remplacer la pile
Remplacez la pile de l’émetteur si vous ne pouvez
pas faire fonctionner l’enregistreur ou si la distance
frontale est très réduite.
1
Retrait du couvercle du logement de pile.
Retirez le couvercle du logement de pile de la télécommande
avec un tournevis.
2
Changez la pile (CR2032).
Changez la pile en mettant la marque + vers le haut.
3
Fermer le couvercle du logement de pile.
Insérez la partie saillante du couvercle du logement de pile en
premier lieu.
fixer la vis en maintenant le couvercle du logement de pile vers
le bas.
1Cómo utilizar el control remoto
1
Retirada de la hoja aislante de la pila del
transmisor (RS30).
2
Conexión del receptor (RA6) a la unidad
principal de la grabadora.
Inserte el enchufe del receptor en la toma del control remoto
de la unidad principal.
Encienda la grabadora y entre en el modo de parada.
3
Funcionamiento con el control remoto.
Grabación: Presione el botón REC en el modo de parada.
➥El LED del receptor de confirmación se ilumina durante 3
segundos.
Pausa en la grabación: Presione el botón REC durante la
grabación.
➥El LED del receptor de confirmación se ilumina 3 veces en
intervalos de 0,5 segundos.
Para salir de la pausa en la grabación, vuelva a presionar
el botón REC.
Parada: Presione el botón STOP.
➥El LED del receptor de confirmación se ilumina durante unos
0,5 segundos.
Notas
• El funcionamiento del control remoto es posible mientras la
unidad principal de la grabadora está en modo de suspensión.
• El siguiente funcionamiento del control remoto no es posible
mientras el LED del receptor de confirmación esté iluminado.
• El LED del receptor de confirmación se ilumina durante el
funcionamiento del control remoto. El funcionamiento podría
detenerse al insertar el transmisor en la grabadora mientras se
utiliza la unidad principal.
2Cómo sustituir la pila
Sustituya la pila del transmisor si la grabadora no
funciona o se reduce considerablemente el tiempo
de funcionamiento.
1
Retire la tapa de la pila.
Retire la tapa de la pila del control remoto con un destornillador.
2
Cambie la pila (CR2032).
Cambie la pila con la parte “+” mirando hacia arriba.
3
Fixez le couvercle du logement de pile.
En primer lugar, inserte la parte que sobresale de la tapa de la pila.
Apriete un tornillo mientras mantiene presionada la tapa de la pila.
1Nutzung der Fernbedienung
1
Entfernen des Batterieschutzmantels des
Senders (RS30).
2
Anschließen des Empfängers (RA6) an die
Haupteinheit des Rekorders.
Stecken Sie den Stecker des Empfängers in die
Fernbedienungsbuchse an der Haupteinheit.
Schalten Sie den Rekorder ein und gehen Sie in den Stopp-
Modus.
3
Betrieb mit Fernbedienung.
Aufnahme: Drücken Sie die REC-Taste im Stopp-Modus.
➥Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet 3 Sekunden
lang.
Aufnahmepause: Drücken Sie die REC-Taste während der
Aufnahme.
➥Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet drei Mal im
0,5 Sekundentakt.
Die Aufnahmepause wird durch abermaliges Drücken der
REC-Taste aufgehoben.
Stopp: Drücken Sie die STOP-Taste.
➥DieBestätigungs-LEDamEmpfängerleuchtet 0,5 Sekunden lang.
Hinweise
• Der Betrieb mit der Fernbedienung wird aktiviert, während die
Haupteinheit des Rekorders sich im Halt-Modus befindet.
• Der Betrieb mit der Fernbedienung ist nicht aktiviert, während
die Bestätigungs-LED des Empfängers leuchtet.
•
Die Bestätigungs-LED am Empfänger leuchtet bei Betrieb mit
Fernbedienung. Der Betrieb kann unterbrochen werden, wenn der
Sender bei Betrieb der Haupteinheit in den Rekorder gesteckt wird.
2Entnahme der Batterie
Tauschen Sie die Batterie im Sender aus, wenn
der Rekorder nicht bedient werden kann oder die
Reichweite deutlich reduziert ist.
1
Entfernen des Batteriefachdeckels.
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel der Fernbedienung mit
Hilfe eines Schraubenziehers.
2
Tauschen Sie die Batterie aus (CR2032).
Dabei zeigt die Pluspol-Seite nach oben.
3
Bringen Sie den Batteriefachdeckel an.
Setzen Sie zuerst die hervorstehende Seite des Deckels an.
Ziehen Sie die Schraube an, während Sie den Deckel nach
unten gedrückt halten.
1Come usare il telecomando
1
Rimozione della pellicola protettiva della pila
del trasmettitore (RS30).
2
Collegamento dell’unità di ricezione (RA6)
all’unità principale del registratore.
Inserire la spina del ricevitore nella presa del telecomando
sull’unità principale.
Accendere il registratore e accedere al modo di arresto.
3
Uso del telecomando.
Registrazione: Premere il pulsante REC in modo di arresto.
➥
Il LED del ricevitore si illumina per 3 secondi a mo’ di conferma.
Pausa di registrazione: Premere il pulsante REC durante la
registrazione.
➥Il LED del ricevitore si illumina 3 volte a intervalli di circa
0,5 secondi a mo’ di conferma.
La pausa di registrazione si sbloccherà premendo di nuovo
il pulsante REC.
Arresto: Premere il pulsante STOP.
➥Il LED del ricevitore si illumina per circa 0,5 secondi a mo’
di conferma.
Note
• Il funzionamento del telecomando è attivo quando l’unità
principale del registratore si trova in modalità Hold.
•
Non è possibile utilizzare il telecomando mentre il LED del
ricevitore è illuminato.
• Il LED del ricevitore si illumina a mo’ di conferma durante il
funzionamento del telecomando. L’operazione potrebbe
arrestarsi qualora si inserisca il trasmettitore sul registratore
durante il funzionamento dell’unità principale.
2Come sostituire la batteria
Sostituire la batteria del trasmettitore se non è
possibile azionare il registratore o se la distanza
di funzionamento si è ridotta considerevolmente.
1
Rimuovere il coperchio del vano batteria.
Rimuovere il coperchio del vano batteria con un cacciavite.
2
Sostituire la batteria (CR2032).
Inserire la batteria con il lato + rivolto verso l’alto.
3
Montare il coperchio del vano batteria.
Inserire prima le parti sporgenti del coperchio.
Avvitare la vite premendo verso il basso il coperchio.
1 Как использовать пульт
Дистанционного управления
1
Извлечение изоляционной пластинки
Для атарейки из пульта (RS30).
2
Подключение модуля приемника (RA6) к
Диктофону.
Вставьте штекер приемника в разъем дистанционного
Управления на главном блоке.
Включите диктофон и войдите в режим остановки.
3
Ра ота с дистанционным управлением.
Запись: В режиме остановки нажмите кнопку REC.
➥Светодиодный индикатор подтверждения на
приемнике горит 3 секунды.
Пауза в записи: При выполнении записи нажмите кнопку REC.
➥
Светодиодный индикатор подтверждения на приемнике
мигает 3 раза с интервалом в 0,5 секунды.
Пауза в записи будет отключена, когда вы нажмете
кнопку REC снова.
Остановка: Нажмите кнопку STOP.
➥Светодиодный индикатор подтверждения горит 0,5.
Примечания
•Работа дистанционного управления разрешается, когда
диктофон переключен в режим блокировки органов
управления.
•
огда в режиме работы на приемнике горит светодиодный
индикатор подтверждения, перечисленные ниже операции
не выполняются.
•
огда работает дистанционное управление, на приемнике горит
светодиодный индикатор подтверждения. огда во время
работы главного модуля в диктофон вставляется пульт
дистанционного управления, работа может быть остановлена.
2 Как заменить атарейку
Батарейка в пульте дистанционного
управления подлежит замене, если диктофон
не управляется или расстояние действия
заметно уменьшилось.
1
Откройте крышку атарейного отсека.
Извлеките крышку батарейного отсека пульта
дистанционного управления с помощью отвертки.
2
Замените атарейку (CR2032).
Вставьте новую клеммой + вверх.
3
Закройте крышку атарейного отсека.
Сначала вставьте защитную часть крышки батарейного отсека.
Удерживая крышку батарейного отсека, затяните винт.
到達範囲
Working Range
Portée
Alcance útil
Reichweite
Raggio operativo
Рабочая Диапазон
受信機(RA6)は、用途に合わせて左図のように角度を調整してご利用いただけます。
You can adjust the angle of the receiver (RA6) as shown in the left illustration depending on the
intended use.
Vous pouvez ajuster l’angle du récepteur (RA6) comme illustré sur l’image de gauche, selon l’usage
auquel il est destiné.
Puede ajustar el ángulo del receptor (RA6), como se muestra en la ilustración que aparece a la izquierda,
según el uso deseado.
Sie können den Winkel des Empfängers (RA6) je nach gewünschter Verwendung anpassen, wie in der
linken Abbildung dargestellt.
È possibile regolare l’angolazione del ricevitore (RA6) come mostrato nell’illustrazione a sinistra a
seconda dell’uso desiderato.
Угол приемника (RA6) можно регулировать с учетом планируемого способа его использования,
как показано на иллюстрации слева.
1
2
RA6
RS30
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Olympus RS30W o
cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Telecomandi
À propos de la pile Avertissement
• N’utilisez pas d’autre pile que celle indiquée pour cet enregistreur.
• La pile ne doit jamais être exposée vers une flamme, chauffée,
court-circuitée ou désassemblée.
• Veillez à insérer la pile correctement en respectant les polarités
positive “+” et négative “
-
”.
• Garder la pile hors de la portée des enfants. Si une pile était
avalée, consulter un médecin immédiatement.
Précautions générales
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas cet appareil
vous-même.
• Ne laissez pas l’unité dans des endroits chauds et humides
comme par exemple une voiture fermée exposée directement
aux rayons solaires ou sur une plage en plein été.
• N’utilisez pas de solvant organique, tel qu’alcool ou diluant pour
vernis, pour nettoyer l’appareil.
• Evitez les vibrations ou chocs violents.
Spécifications
Système de transmission: Système d’émission infrarouge
Portée: Environ 5 m vers l’avant
Environ 3 m vers le haut, le bas et 15 degrés vers la gauche ou la droite
La portée se réduit dans un environnement lumineux et en cas
de rétroéclairage.
Durée de vie de la pile: Environ 2 ans, Environ 20.000 émissions
Dimensions extérieures:
Émetteur (RS30)
49,9mm x 31mm x 8,4mm (protubérances exclues)
Récepteur (RA6)
45mm x 18,6mm x 11mm (protubérances exclues)
Poids: Émetteur (RS30) 11g (Pile comprise)
Récepteur (RA6) 5g
Alimentation:
Émetteur (RS30) 1 CR2032
Récepteur (RA6) Provenant de l’enregistreur
*Les spécifications et la conception sont sujettes à modification
sans préavis afin d’améliorer l’efficacité.
About the battery WARNING
• Do not use other than the specified battery in this unit.
• Battery should never be exposed to flame, heated, short-circuited
or disassembled.
• Be sure to insert the battery with correct positive “+” and negative
“
-
” polarities.
• Keep the battery out of the reach of children. If a battery is
swallowed, consult a physician immediately.
General Precautions
• Keep the unit out of the reach of children.
• Do not disassemble, repair or modify the unit yourself.
• Do not leave the unit in hot, humid locations such as inside a closed
automobile under direct sunlight or on the beach in the summer.
• Do not use organic solvents such as alcohol and lacquer thinner
to clean the unit.
• Avoid strong vibrations or shocks.
Specifications
Transmission system: Infrared emission system
Reach distance: Front about 5 m
The top, bottom, left and right 15 degrees about 3 m
The reach distance becomes shorter in case of the bright
environment and the time of backlit.
Battery life: Approx. 2 years,About 20,000 times of transmission
External dimensions:
Transmitter (RS30)
49.9mm x 31mm x 8.4mm (without protrusions)
Receiver (RA6)
45mm x 18.6mm x 11mm (without protrusions)
Weight: Transmitter (RS30) 11g (Including Battery)
Receiver (RA6) 5g
Input power requirement:
Transmitter (RS30) 1 CR2032
Receiver (RA6) Supplied from the recorder
*Specifications and design are subject to change without notice
for improvement of performance.
電池について 警告
•本機で指定されていない電池を使わないでください。
•火の中への投入、加熱、+と−極間のショート、分解をしない
でください。
•電池の極性(+と−)を逆に入れないでください。
•電池は幼児・子供の手の届くところに置かないでください。
万一飲み込んだ場合は、直ちに医師にご相談ください。
使用上のご注意
•この製品を幼児・子供の手の届くところに置かないでください。
•分解、修理、改造をしないでください。
•直射日光下の車の中や夏の海岸など、高温・多湿の場所に放置し
ないでください。
•清掃するとき、アルコールやシンナーなど、有機溶剤を使用し
ないでください。
•強い振動やショックを与えないでください。
主な仕様
送信方式:赤外線発光方式
到達距離:正面 約 5m
左右上下 各 15 度 約 3m
(明るい環境や逆光時は、到達距離が短くなります)
電池寿命:約 2 年 , 送信約 2 万回
外形寸法:送信機(RS30)
49.9mm × 31mm × 8.4mm
(最大突起部含まず)
     受信機(RA6)
45mm × 18.6mm × 11mm
(最大突起部含まず) 
質量:送信機(RS30)約 11g(電池含む)
   受信機(RA6)約 5g
電源:送信機(RS30)CR2032 1 個
   受信機(RA6) レコーダー本体より供給
* 本機の仕様および外観は性能改良などのため、予告なく変更す
る場合がありますので予めご了承ください。
アフターサービスについて
お買い上げいただきました本機を安心してご愛用いただくために
当社では、次のアフターサービス体制をとっております。ユー
ザー登録を行っていただくと、各種サービス情報をお届けできま
す。http://olympus-imaging.jp/からお願いします。
● オリンパスホームページ
http://www.olympus.co.jp で IC レコーダー(ボイストレッ
ク)および関連製品の技術情報を提供しております。
● 製品に関するお問い合わせは
オリンパスカスタマーサポートセンター
Tel
フリーダイヤル
: 0120−084215
携帯電話・PHS:042 − 642 − 7499 
Fax :042 − 642 − 7486
オリンパスイメージング株式会社
〒 163-0914東京都新宿区西新宿 2-3-1新宿モノリス
※カスタマーサポートセンター・修理センターおよびサービス
ステーションの営業日・営業時間、最新情報についてはオリン
パスホームページhttp://www.olympus.co.jp/から「お客様
サポート」のページをご参照ください。
Acerca de la pila Advertencia
• Utilice solamente la pila especificada en esta grabadora.
• No exponga nunca la pila al fuego, ni la caliente, la desmonte o
le provoque un cortocircuito.
• Asegúrese de insertar la pila con las polaridades positiva “+” y
negativa “
-
” correctas.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llegara a ser
ingerida, acuda inmediatamente al médico.
Precauciones de carácter general
• Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
• No desmonte, repare o modifique la unidad usted mismo.
• No deje la unidad en lugares húmedos o calientes, como en el interior
de un vehículo bajo la luz directa del sol o en la playa en verano.
• No use disolventes orgánicos tales como alcohol y diluyente de
barniz, para limpiar la unidad.
• Evite las vibraciones fuertes y los choques.
Especificaciones
Sistema de transmisión: Sistema de emisión de infrarrojos
Distancia de alcance:
De frente unos 5 metros Hacia arriba, abajo, izquierda y derecha
con 15 grados unos 3 metros
La distancia de alcance se acorta en caso de entornos luminosos
y con contraluz.
Vida útil: Unos 2 años, Unas 20.000 transmisiones
Dimensiones externas:
Transmisor (RS30)
49,9mm x 31mm x 8,4mm (sin salientes)
Receptor (RA6)
45mm x 18,6mm x 11mm (sin salientes)
Peso: Transmisor (RS30) 11g (Pila incluida)
Receptor (RA6) 5g
Requi sitos de entrada de alimentación:
Transmisor (RS30) 1 CR2032
Receptor (RA6) Suministrado con la grabadora
*Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso por mejorías en su funcionamiento.
О батарейке Внимание!
• Не используйте в этом диктофоне иных батареек, кроме
указанных производителем.
•Избегайте попадания батареек в огонь, не нагревайте их,
не разбирайте и не допускайте короткого замыкания.
•Собл дайте полярность, правильно подкл чая
положительну “+” и отрицательну “
-
” клеммы.
•Держите батарейку в недоступном для детей месте. В случае
проглатывания батарейки немедленно обратитесь к врачу.
Общие указания
• Держите диктофон в месте, недоступном для детей.
• Не разбирайте, не чините и не вносите модификаций в
диктофон самостоятельно.
• Не оставляйте устройство в жарких или влажных местах,
например, в закрытом автомобиле, который стоит на
солнце, или на пляже летом.
• Не применяйте органические и химические растворители,
такие как спирт и средства полировки, для чистки данного
устройства.
• Не допускайте сильных вибраций и ударов.
Спецификации
Система передачи: Инфракрасное излучение
Расстояние действия:
Около 5 м спереди
Около 3 м при отклонении на 15 градусов сверху, снизу,
слева и справа.
Расстояние действия уменьшается при наличии ярких
источников света или при засветке сзади.
Срок службы батарейки:
Около 2 лет, Около 20.000 сеансов передачи сигнала
Размеры:
Передатчик (RS30)
49,9мм x 31мм x 8,4мм (без выступа щих частей)
Приемник (RA6)
45мм x 18,6мм x 11мм (без выступа щих частей)
асса:
Передатчик (RS30) 11г (Батарейка в комплекте),
Приемник (RA6) 5г
Требования к питанию:
Передатчик(RS30) 1 CR2032
Приемник(RA6) От диктофона
*Для улучшения производительности технические характеристики
и конструкция могут изменяться без уведомления.
Informazioni sulle pile Avvertenza
• Non utilizzare pile diverse da quelle indicate per questo
apparecchio.
• La pila non deve essere esposta a fuoco, fonti di calore,
cortocircuiti e non deve essere smontata.
• Assicurarsi di inserire la pila correttamente, rispettando le
polarità “+” e “
-
”.
• Tenere la pila fuori dalla portata dei bambini. Se si ingoia una
pila, consultare immediatamente un medico.
Precauzioni generali
• Tenete l’apparecchio fuori portata dei bambini.
• Non smontate, non riparate e non modificate in alcun modo
l’apparecchio voi stessi.
• Non lasciare l’unità in luoghi caldi e umidi, come ad esempio sotto
la luce del sole diretta in un’automobile chiusa o in spiaggia d’estate.
• Per pulire l’apparecchio non usate solventi organici, come alcol
o solventi per vernici.
• Evitate forti vibrazioni e colpi.
Dati tecnici
Sistema di trasmissione: Sistema di emissione a infrarossi
Distanza massima:
Circa 5 m da una posizione frontale
Circa 3 m da posizioni di 15 gradi dall’alto, basso, sinistra e destra.
La distanza massima diminuisce in ambienti luminosi e in
presenza di retroilluminazione.
Durata pila: Circa 2 anni, Circa 20.000 trasmissioni
Dimensioni esterne:
Trasmettitore (RS30)
49,9 mm x 31 mm x 8,4 mm (sporgenze escluse)
Ricevitore (RA6)
45 mm x 18,6 mm x 11 mm (sporgenze escluse)
Peso:Trasmettitore (RS30) 11g (Compresa la pila)
Ricevitore (RA6) 5g
Alimentazione: Trasmettitore (RS30) 1 CR2032
Ricevitore (RA6) Fornita dal registratore
*Dati tecnici e design soggetti a modifica senza preavviso per il
miglioramento delle prestazioni.
Über die Batterie Achtung
• Verwenden Sie in diesem Rekorder nur die dafür vorgesehene
Batterie.
• Die Batterie darf niemals großer Hitze oder Feuer ausgesetzt
und nicht kurzgeschlossen oder zerlegt werden.
• Legen Sie die Batterie entsprechend den Plus-und Minus-Polen
korrekt ein.
• Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern. Falls
eine Batterie verschluckt wird, suchen Sie sofort einenArzt auf.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Sorgen Sie dafür, dass der Rekorder dem Zugriff von Kindern
entzogen ist.
• Versuchen Sie keinesfalls, selbst das Gerät zu zerlegen, zu
reparieren oder zu modifizieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht heißen oder feuchten Umgebungen
wie innerhalb eines geschlossenen Fahrzeugs oder im Sommer
am Strand direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Reinigen Sie den Rekorder keinesfalls mit organischen
Lösungsmitteln wie Alkohol oder Farbverdünner.
• Vermeiden Sie starke Vibrationen oder Stöße.
Technische Daten
Übertragung: Infrarot-Sendesystem
Reichweite:
Etwa 5 m frontal
Etwa3 m bei 15 GradAbweichungnach oben, unten,links und rechts.
Die Reichweite verkürzt sich bei heller Umgebung und
Hintergrundbeleuchtung.
Lebensdauer der Batterie: Etwa 2 Jahre, Etwa 20.000 Übertragungen
Abmessungen:
Sender (RS30)
49,9mm x 31mm x 8,4mm (ohne vorstehende Teile)
Empfänger (RA6)
45mm x 18,6mm x 11mm (ohne vorstehende Teile)
Gewicht:Sender (RS30) 11g (Batterie inbegriffen)
Empfänger (RA6) 5g
Stromversorgung:
Sender (RS30) 1 CR2032
Empfänger (RA6) Mit dem Rekorder mitgeliefert
*Zur Verbesserung der Leistung bleiben Änderungen von
technischen Daten und Design ohne Vorankündigung
vorbehalten.
E1-BS0111-01 AP0805
For customers in North, South America and Europe
For USA
This device Complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interfer-
ence, and (2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
For Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Pour les consommateurs en Amérique du Nord
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:(1) Cet appareil ne doit pas
causer de brouillage radioélectrique, et (2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes
les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur
de se servir de ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
For customers in California (U.S.A.)
This remote control uses a Lithium Battery which contains Perchlorate material
- special handling may apply.
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Pour les clients en Californie (É.-U.)
Cette télécommande utilise une batterie au lithium qui contient du perchlorate
- une manipulation spéciale peut être requise.
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Para los clientes de California (Estados Unidos de América)
Este control remoto utiliza una batería de litio que contiene perclorato.
- es posible que sea necesaria una manipulación especial.
Visite el sitio Web www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements
for safety, health, environment and customer protection.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate col-
lection of waste electrical and elec tronic equipment in the EU countries. Please
do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and
collection systems available in your country for the disposal of this product.
Produit applicable: RS30, RA6
L’indication “CE” signifie que ce produit est conforme aux exigences concernant
la sécurité, la santé, l’environnement et la protection du consommateur.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une
collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les
pays de L’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. A
utiliserpour la mise enrebut de cestypes d’équipements conformément auxsystèmes
de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Produit applicable: RS30, RA6
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos en
materia de seguridad, salud, medio ambiente y protección al consumidor.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en elAnexo IV de WEEE]
indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse
por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura
doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Producto aplicable: RS30, RA6
Das „CE“ Zeichen bestätigt die Übereinstimmung mit den Europäischen
Bestimmungen für Betriebssicherheit und Umweltschutz.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf
die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern
hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über
das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen dieses zur Entsorgung.
Anwendbare Produkte: RS30, RA6
Il marchio “CE” indica che questo prodotto è conforme alle norme della comunità
europea per quanto riguarda la sicurezza, la salute, l’ambiente e la protezione
del consumatore.
Questo simbolo [contenitore di spazzatura barrato come illustrato nell’allegato IV
della direttiva WEEE] indica una raccolta separata dei rifiuti di apparecchiature
elettricheed elettroniche nei paesi dell’UnioneEuropea.Si prega di non gettare questo
dispositivo tra i rifiuti domestici. Si prega di utilizzare i sistemi di raccolta e di recupero
disponibili per lo smaltimento di questo tipo di dispositivi.
Prodotto applicabile: RS30, RA6
Знак “CE” обозначает, что этот пpодукт соответствует евpопейским
тpебованиям по безопасности, охpане здоpовья, экологической
безопасности и безопасности пользователя.
Этот символ [перечеркнутая мусорная урна WEEE на колесах, приложение
IV] обозначает раздельный сбор электрических и электронных отходов в
России. Пожалуйста, не выбрасывайте изделия в бытовой мусоропровод.
Используйте системы возврата и сбора (если таковые име тся) для
утилизации отходов вышеуказанных типов.
Пpименимое изделие: RS30, RA6

Other Olympus Remote Control manuals

Olympus RM-1 User manual

Olympus

Olympus RM-1 User manual

Olympus RM-1 User manual

Olympus

Olympus RM-1 User manual

Olympus RS30W User manual

Olympus

Olympus RS30W User manual

Popular Remote Control manuals by other brands

Firstech Compustar MR181 user guide

Firstech

Firstech Compustar MR181 user guide

CAME TOP-432EE quick start guide

CAME

CAME TOP-432EE quick start guide

Classic IRC85506-OD User instructions

Classic

Classic IRC85506-OD User instructions

Cotek CR Series user manual

Cotek

Cotek CR Series user manual

Hama 1000in1 operating instructions

Hama

Hama 1000in1 operating instructions

Berker funkbus operating instructions

Berker

Berker funkbus operating instructions

FUTABA S.BUS2 10J instruction manual

FUTABA

FUTABA S.BUS2 10J instruction manual

RTC KAON KURV 2.0 VOICE REMOTE Guide

RTC

RTC KAON KURV 2.0 VOICE REMOTE Guide

Philips SBCRU422/87U Instructions for use

Philips

Philips SBCRU422/87U Instructions for use

Motorline MX92N User's and installer's manual

Motorline

Motorline MX92N User's and installer's manual

ARENDO 300814 user manual

ARENDO

ARENDO 300814 user manual

Remotec ZXT-600 installation guide

Remotec

Remotec ZXT-600 installation guide

Sony RM-LJ312 operating instructions

Sony

Sony RM-LJ312 operating instructions

Velleman VM152 manual

Velleman

Velleman VM152 manual

Alpine APF-D200MB operating instructions

Alpine

Alpine APF-D200MB operating instructions

Scientific Atlanta AllTouch AT8400 user guide

Scientific Atlanta

Scientific Atlanta AllTouch AT8400 user guide

Acer RL70 manual

Acer

Acer RL70 manual

Sharp TU-160H Re-tuning guide

Sharp

Sharp TU-160H Re-tuning guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.