manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. OMAL S.p.A
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. OMAL S.p.A 424 Series Guide

OMAL S.p.A 424 Series Guide

OMAL S.p.A.
VIA SAN LORENZO 70 - 25069 VILLA CARCINA (BS) I
TEL. ++39 030 8900145 r.a. - FAX ++39 030 8900423
Internet: http://www.omal.it e-mail: [email protected]
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
La sottoscritta OMAL S.p.A. con sede in via S. Lorenzo 70 - Villa Carcina ( Bs) - Italy
The undersigned OMAL S.p.A. based in via S. Lorenzo 70 - Villa Carcina ( Bs) - Italy
Die unterzeichnete Firma OMAL S.p.a. mit Sitz in via S. Lorenzo 70 - Villa Carcina (Bs) - I
DICHIARA DECLARES ERKLÄRT
Che le valvole a sfera della famiglia 424 dal DN 32 al DN 100
that the ball valves belonging to the 424 range, from DN 32 to DN 100
dass die Kugelhähne der Serie 424, von DN 32 bis DN 100
Sono CONFORMI ai requisisti
essenziali di sicurezza di cui
all'allegato 1 della direttiva
PED ( Pressure Equipement
Directive ) 97/23/EC - recepita
con DLgl n° 93 del 25 Febbraio
2000
e sono qualificate in base alla
Tabella 6 allegato II ( Art. 9, comma
1 pag. 11).
La procedura di valutazione di
conformità adottata è relativa al
modulo H.
Le valvole della stessa famiglia
dal DN 8 al DN 25; pur essendo
conformi; non sono soggette
all’apposizione del marchio CE
come previsto dall’articolo 3 comma
3 della suddetta direttiva.
La sorveglianza sul prodotto
inerente la presente dichiarazione è
affidata all'Organismo Notificato
Società Consortile PASCAL - Via.
Scarsellini 13 - 20161 Milano
( Numero Organismo Notificato
1115 )
are IN CONFORMITY with the
essential safety requirements
specified in the appendix n.1 of
the PED ( Pressure Equipement
Directive ) 97/23/EC - received
with the
Legislative Decree n. 93 of 25
February 2000
and are listed based on Table 6,
appendix II ( Art. 9, Part. 1 page.
11).
The evaluation procedure employed
is relevant to form H.
The valves belonging to the same
range from DN 8 to DN 25; even
though in conformity, are not
subject to CE branding as entailed
by Article 3, Par. 3 of the same
directive.
The Notified Body is in charge of
the supervision on the product as far
as this declaration is concerned
Società Consortile PASCAL - Via.
Scarsellini 13 - 20161 Milano
( Notified Body Number 1115 )
den Sicherheitsvoraussetzungen
gemäß Anlage 1 der PED-Richtlinie
(Pressure Equipement Directive)
97/23/EC - aufgenommen mit
Gesetzesverordnung Nr. 93 vom
25 Februar 2000 - entsprechen
und gemäß Tabelle 6 Anlage II (Art.
9, Absatz 1 Seite 11) klassifiziert
sind.
Die Konformität wird nach
Formblatt H bewertet.
Auch wenn die Kugelhähne
derselben Serie, von DN 8 bis DN
25, endet, der Norm entsprechen,
müssen sie das CE-Zeichen gemäß
Artikel 3 Absatz 3 oben genannter
Richtlinie nicht tragen.
Die zuständige Prüfstelle
Società Consortile PASCAL - Via
Scarsellini 13 - 20161 Milano
(Prüfstelle Nr. 1115)
wird mit der Überwachung des
Produktes gemäß dieser Erklärung
beauftragt.
V424
L
DN 32 ÷ DN 100
Coppia di chiusura ghiera (12)
Ring nut assembling torque (12)
Mutter-Drehmoment (12)
Torque de cierre tuerca (12)
N° Particolare Part Material
1 corpo body ASTM 351 GrCF8M
2 manicotto End cap ASTM 351 GrCF8M
3 sfera ball SS316
4 guarnizioni laterali seat PTFE
5 guarnizioni corpo body gasket PTFE
6 albero stem ASTM A476/316
7 guarnizione stem seal PTFE
8 o-ring FKM
9** v-ring stelo v-ring stem packing PTFE
10 premiguarnizione gland SS304
11 molle a tazza belleville washer SS301
12 ghiera filettata ring nut ASTM A479/304
13*** dispositivo antistatico anti-static device SS316
14 dado body nut SS304
15 rondella body washer SS304
16 tiranti body bolt SS304
17* dado fermo stop nut SS304
18* fermo leva stop bolt SS304
19* vite leva handle screw SS304
20* rondella leva handle washer SS304
21* disco leva handle disc SS304
22* distanziale leva handle spacer PTFE
23* leva handle SS304
24* guaina leva handle sleeve Vinyl
Coppia di chiusura tiranti (16)
Bolt assembling torque (16)
Schrauben-Drehmoment (16)
Torque de cierre tornillo (16)
DN Nm
1/4” 5
3/8” 5
1/2” 6
3/4” 16
1” 18
11/4” 34
11/2” 34
2” 34
21/2” 78
3” 118
4” 118
DN Nm
1/4” 8
3/8” 8
1/2” 18
3/4” 18
1” 9
11/4” 9
11/2” 13
2” 13
21/2” 19
3” 19
4” 29
KIT GUARNIZIONI SFERA (5, 6)
BALL SEAL SET (5, 6)
KUGELDICHTUNGENKIT (5, 6)
KIT EMPAQUETADURA ESFERA (5, 6)
KRS + Codice valvola + Data**
KRS + valve code + date**
KRS +Kugelhahn-Code + Datum**
KRS + Còdigo Vàlvula + Fecha**
Ricambi Spare parts Ersatzteile Recambios CODICE CODE CODE CÒDIGO
KIT GUARNIZIONI STELO (7, 8, 9)
STEM SEAL SET (7, 8, 9)
SPINDELDICHTUNGENKIT (7, 8, 9)
KIT EMPAQUETADURA EJE (7, 8, 9)
KRA + Codice valvola + Data**
KRA + valve code + date**
KRA +Kugelhahn-Code + Datum**
KRA + Còdigo Vàlvula + Fecha**
** data di fabbricazione della valvola valve production date
Herstellungsdatum des Kugelhahns Fecha de fabricaciòn de la vàlvula
14155431216
* Particolari presenti solo nella valvola con leva available on valves with lever only
** Dal 1/4” al 3/4” 2 pezzi, dal 1” 4 pezzi. Size from 1/4” to 3/4” use 2 pieces of stem
packing; size 1” and above use 4 pieces of stem packing.
*** Il dispositivo antistatico per le misure dal 1/4” al 1/2” si trova alla base dello stelo.
Anti-Static-device for 1/4” to 1/2” is on the side and bottom of the stem. For other sizes,
it is located as shown in the drawing. I tiranti devono essere avvitati contemporaneamente. Avvitato il
primo inserire il suo diagonale. Ripetere con gli altri rispettando le
coppie di serraggio indicate in tabella.
The body bolts of the valve sbould be tightened evenly. Tighten one-side
snugly, then tighten the one diagonal across. Repeat for the other bolts,
bringing them all down tightly in sequence to the torque shown in the
table
9
13
6
7
8
23
19
20
21
22
12
11
10
18
17
24
diagramma pressione/temperatura
pressure/temperature diagram
Agostino Bonomi
(Amministratore delegato - Managing director - Geschäftsführer)
Valvole a sfera/balls valves/kugelhähne CATEGORIA DI RISCHIO/RISK CATEGORY/KATEGORIE
SERIE/SERIES/
SERIE
ANSI PN ART. 3.3 I° II° III°
V424 63 ≤DN25 DN 32 ÷ DN 100
rif.8_0844
MANUTENZIONE E RICAMBI VALVOLA
V424
Per informazione dettagliate e per le coppie di serraggio, consultare
le istruzioni generali per l’istallazione e la manutenzione delle
valvole (rif. 8_0845).
1. SMONTAGGIO E PULITURA DELLA VALVOLA
1.1 La sfera può contenere fluido se la valvola è in posizione chiusa.
1.2 Se la valvola è stata usata con fluidi pericolosi, è necessario procedere ad
una decontaminazione prima di smontarla.
1.3 Indossare gli appositi indumenti protettivi.
1.4 Togliere la pressione alle linee (di comando e di intercettazione).
1.5 Posizionare la valvola in posizione semi-aperta per far defluire eventuali
residui presenti all’interno della sfera.
2. SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA SFERA
2.1 Con la valvola in posizione aperta (leva parallela all’asse delle (tubazioni),
svitare i dadi (part. 14) dai tiranti (part. 16). Rimuovere i tiranti (part. 16) tranne
quello passante per l’asola. Far ruotare il corpo (part. 1) fuori dalle tubazioni
facendolo ruotare sul tirante rimasto.
2.2 Ruotare la leva (part. 23) su metà aperta per facilitare la rimozione delle
guarnizioni
2.3 Sostituire le guarnizioni (part. 4 e 5) lubrificandole con grasso compatibile
2.4 Ruotare il corpo nella posizione originale, inserire i tiranti (part. 16),
le rondelle (part. 24) e avvitare i dadi (part. 23) rispettando le coppie di
serraggio
3. SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLO STELO
3.1 Seguire i passi 2.1 e 2.2
3.2 Per facilitare l’allentamento del dischetto (part. 12), posizionare un’asta di
diametro inferiore al passaggio nella sfera stessa (part. 3). Svitare e rimuovere
il dischetto con l’apposito strumento. Rimuovere le molle a tazza (part. 11) ed
il premiguarnizione (part. 10). Mettere tutte le parti rimosse in un posto pulito
e sicuro.
3.3 Rimuovere l’asta. Ruotare la valvola in posizione chiusa (leva ortogonale
alle tubazioni) . Rimuovere le guarnizioni laterali (part. 4) e le guarnizioni del
corpo (part. 5) . La sfera dovrebbe scorrere fuori con una leggera spinta.
Mettere tutte le parti rimosse in un posto pulito e sicuro.
3.4 Spingere in basso l’albero (part. 6). Rimuovere l’albero e togliere la
guarnizione pyramidal (part. 7). Pulire accuratamente l’albero e sostituire la
guarnizione pyramidal.
3.5 Rimuovere il pacchetto v-ring (part. 9) dello stelo. Pulire accuratamente il
centro del corpo. Sostituire le guarnizioni con un nuovo pacchetto v-ring.
3.6 Riposizionare l’albero, le molle a tazza, le rondelle, il premiguarnizione ed il
dischetto. Per stringere il dischetto, bloccare l’albero ed utilizzare lo strumento
apposito. Assicurarsi di fissare il dischetto e che le molle a tazze siano
compresse alla massima estensione.
3.7 Girare la valvola nella posizione chiusa (maniglia perpendicolare alla
conduttura). Riposizionare la sfera (part. 3). Girare la valvola nella posizione
aperta (maniglia in linea con la conduttura). Rimettere le guarnizioni laterali
(part. 4) e le guarnizioni del corpo (part. 5).
3.8 Ruotare e riposizionare il corpo (part.1). Riposizionare i tiranti (part.16) ed i
dadi rimossi (part.14). Stringere i dadi secondo la tabella relativa.
INSTALLAZIONE VALVOLE FILETTATE
1) Utilizzare normale materiale di tenuta, canapa, teflon ecc.., per le
tubazioni dove vengono montate le valvole.
2) Agire con la chiave esagonale solo sulle terminazioni esagonali
senza utilizzare il corpo valvola come leva.
INSTALLAZIONE VALVOLE A SALDARE
1) Puntare la valvola in 4 punti sulle tubazioni
2) Smontare la valvola (passi 2.1 - 2.2), rimuovere la sfera e le relative
guarnizioni.
3) Riposizionare il corpo (1), inserire i tiranti (16) fissandoli con i
dadi(14) per mantenere la valvola allineata alle tubazioni.
4) Saldare la valvola alle tubazioni.
5) Lasciare raffreddare la valvola, riposizionare la sfera e le
guarnizioni come descritto nei paragrafi precedenti.
I dati e le caratteristiche riportati in questo manuale potrebbero essere variati
a scopo di miglioramento tecnico anche senza preavviso e, pertanto, non sono
vincolanti ai fini della fornitura.
MAINTENANCE AND SPARE PARTS OF
V424 VALVE
For detailed information and to learn more about torque, please
read our general valve installation and maintenance instructions
(ref. 8_0845).
1. HOW TO DISASSEMBLE AND CLEAN A VALVE
1.1 If the valve is in the closed position, the ball may contain fluid.
1.2 If the valve has been used with dangerous fluids, it will have to be
decontaminated before being disassembled.
1.3 Wear all necessary protective clothes.
1.4 Cut off pressure from the lines (pilot and intercepting)
1.5 Put the valve in the semi-open position to let any residue flow out of the
valve
2. HOW TO REPLACE THE BALL SEALS
2.1 With the valve in the open position (handle parallel to the piping axis),
unscrew the tie rod (part no. 16) nuts (part no. 14). Remove the tie rods (part
no. 16) except for the one passing thorough the slot. Rotate the body (part no.
1) around the remaining tie rod away from the piping.
2.2 Turn the handle (part no. 23) to the semi-open position for an easy removal
of the seals
2.3 Replace the seals (part no 4 and no. 5) and lubricate them with compatible
grease
2.4 Rotate the body back to the original position, put the tie rods (part no. 16)
and washers (part no. 24) back and screw the nuts back on (part no. 23). While
doing so, respect the torque values.
3. HOW TO REPLACE THE STEM SEALS
3.1 Follow steps 2.1 and 2.2
3.2 For an easy loosening of the disc (part no. 12), insert a rod with a diameter
smaller than the bore into the ball (part no 3). Unscrew and remove the disc
using a specific tool. Remove the cup springs (part no 11) and the seal cap
(part no.10). Put all the parts you have removed in a safe and clean place.
3.3 Remove the rod. Rotate the valve to the closed position (handle orthogonal
to the piping). Remove the side seals (part no. 4) and the body seals (part no.
5). The ball should come out just by pushing it slightly. Put all the parts you
have removed in a safe and clean place.
3.4 Push the shaft (part no. 6) downwards. Remove the shaft and the pyramidal
seals (part no. 7). Clean the shaft very carefully and replace the pyramidal
seals.
3.5 Remove the v-ring packet (part no. 9) from the stem. Clean the body center
very carefully. Replace the seals with a new v-ring packet.
3.6 Put the shaft, the cup springs, the washers, the seal cap and the disc back
into place. To tighten the disc, block the shaft and use a specific tool. Make sure
to fix the disc and that the cup spring are compressed to the maximum.
3.7 Turn the valve to the closed position (handle perpendicular to the piping).
Reposition the ball (part no. 3). Turn the valve to the open position (handle in
line with the piping). Put the side seals (part no. 4) and the body seals (part
no. 5) back.
3.8 Rotate and reposition the body (part no. 1). Put the tie rods (part no. 16)
and the nuts (no. 14) back into place. Tighten the nuts as per relevant table.
INSTALLATION OF THREADED VALVES
1) Use standard sealing material e.g. hemp cloth, teflon etc. on the piping
where the valve will be assembled,
2) Use the hexagonal wrench on the hexagonal ends only without using the
valve body as a lever
INSTALLATION OF VALVES TO BE WELDED
1) Find 4 points on the piping
2) Disassemble the valve (steps 2.1 - 2.2), remove the ball and the relevant
seals
3) Put the body back into place (part no. 1), insert the tie rods (part no. 16)
and fix them with the nuts (part no. 14) in order to keep the valve in line with
the piping
4) Weld the valves onto the piping
5) Let the valve cool down, put the ball and the seals back into place as
described above.
Data and specifications in this manual could be changed without notice to allow
a technical improvement and, therefore, can not be considered binding for the
delivery
WARTUNG UND ERSATZTEILE DES
V424-KUGELHAHNS
Für detaillierte Informationen und für die Drehmomente beziehen
Sie sich auf die Allgemeine Anweisung zur Installation und Wartung
der Ventile (Ref. 8_0845)
1. DEMONTAGE UND REINIGUNG DES KUGELHAHNES
1.1 Wenn der Kugelhahn in geschlossener Stellung ist, kann die Kugel Medium
enthalten.
1.2 Falls der Kugelhahn mit gefährlichen Medien verwendet wurde, muss es vor
der Demontage sorgfältig gereinigt werden.
1.3 Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstung.
1.4 Schalten Sie in den Leitungen den Druck ab (Steuer- und Betriebsdruck).
1.5 Stellen Sie den Kugelhahn in halbgeöffnete Stellung, damit eventuelle
Mediumrückstände aus dem Kugelhahn herausfließen können.
2. ERSETZEN DER KUGELDICHTUNGEN
2.1 Beim Kugelhahn in geöffneter Stellung (mit Hebel parallel zur Achse der
Rohrleitungen) schrauben Sie die Muttern (14) von den Ziehstangen (16) ab.
Nehmen Sie dann die Ziehstangen heraus (16) bis auf die Stange, die durch
das Langloch geht. Drehen Sie auf diese Stange das Gehäuse (1), bis Sie es
von den Rohrleitungen entfernt haben.
2.2 Ziehen Sie den Hebel (23) in halbgeöffnete Stellung, damit das
Herausziehen der Dichtungen erleichtert wird.
2.3 Ersetzen Sie die Dichtungen (4 und 5). Schmieren Sie sie dann mit einem
mit den Dichtungen kompatiblen Schmierfett.
2.4 Drehen Sie das Gehäuse wieder in die Ausgangsposition. Setzen Sie die
Ziehstangen (16) und die Unterlegscheiben (24) wieder und ziehen Sie die
Muttern (23). Beachten Sie dabei die Drehmomente.
3. ERSETZEN DER SPINDELDICHTUNGEN
3.1 Folgen Sie den Schritten 2.1 und 2.2 genau.
3.2 Um die Lockerung der Scheibe (12) zu erleichtern, stecken Sie in die Kugel
(3) eine Stange mit einem Durchmesser, der kleiner ist als der Durchfluß. Mit
dem passenden Werkzeug drehen Sie die Scheibe ab und ziehen Sie sie
heraus. Ziehen Sie die Tellerfeder (11) und den Dichtungsniederhalter (10)
heraus. Bewahren Sie alle entfernten Teile an einem sauberen und sicheren
Ort auf.
3.3 Entfernen Sie die Stange. Drehen Sie die Kugel in geschlossene Stellung
(der Hebel ist nun rechtwinklig zu den Rohrleitungen). Ziehen Sie die seitlichen
Dichtungen (4) und die Dichtungen des Gehäuses (5) heraus. Die Kugel sollte
durch einen leichten Druck herausgleiten. Bewahren Sie alle entfernten Teile an
einem sauberen und sicheren Ort auf.
3.4 Drücken Sie die Welle (6) nach unten und ziehen Sie sie heraus. Entfernen
Sie die “Pyramidal”-Dichtung (7). Reinigen Sie die Welle sorgfältig und ersetzen
Sie die “Pyramidal”-Dichtung.
3.5 Entfernen Sie den V-Ring-Set (9) der Spindel. Reinigen Sie das Innere des
Gehäuses sorgfältig. Ersetzen Sie die Dichtungen durch einen neuen V-Ring-
Set.
3.6 Setzen Sie die Welle, die Tellerdichtungen, die Unterlegscheiben, den
Dichtungsniederhalter und die Scheibe wieder an ihre Stelle. Um die Scheibe
zu befestigen, halten Sie die Welle fest und verwenden Sie dabei das passende
Werkzeug. Vergewissern Sie sich, dass die Scheibe fest sitzt und dass die
Tellerfeder zur maximalen Streckung gedrückt sind.
3.7 Drehen Sie die Kugel in geschlossene Stellung (der Hebel ist nun
rechtwinklig zu den Rohrleitungen). Die Kugel zurücksetzen (3). Drehen
Sie das Ventil in geöffnete Stellung (der Hebel ist nun linear zu den
Rohrleitungen). Setzen Sie die seitlichen Dichtungen (4) und die Dichtungen
des Ventilgehäuses (5) wieder ein.
3.8 Drehen Sie das Gehäuse bis es wieder in der Ausgangsposition sitzt (1).
Setzen Sie die Ziehstangen (16) und die entfernten Muttern (14) wieder ein.
Ziehen Sie die Muttern nach der betreffenden Tabelle an.
INSTALLATION VON KUGELHÄHNEN MIT INNENGEWINDEN
1) Verwenden Sie an den Anschlußstellen mit den Rohrleitungen allgemeines
Dichtungsmaterial, Hanf, Teflon, usw.
2) Benutzen Sie für die sechswinkligen Endteile einen Inbusschlüssel. Beim
Spannen benutzen Sie auf keinen Fall das Ventil als Hebel.
INSTALLATION VON KUGELHÄHNEN MIT SCHWEISSENDEN
1) Befestigen Sie den Kugelhahn an 4 Stellen auf den Rohrleitungen.
2) Montieren Sie den Kugelhahn ab (Schritte 2.1 – 2.2). Entfernen Sie die Kugel
und die betreffenden Dichtungen.
3) Setzen Sie das Gehäuse (1) wieder auf; stecken Sie die Ziehstangen (16)
und befestigen Sie sie mit den Muttern (14), damit sich das Ventil parallel zu
den Rohrleitungen befindet.
4) Schweissen Sie den Kugelhahn auf die Rohrleitungen.
5) Kühlen Sie den Kugelhahn ab, setzen Sie die Kugel und die Dichtungen
wieder ein, wie es oben beschrieben wird.
Änderungen vorbehalten.
Attenzione: L'utilizzatore ha l'obbligo di mantenere chiaramente visibile la marcatura del-
la valvola: eventuali rivestimenti-coating-verniciature che rendano non più identificabile
la valvola non sono da imputarsi OMAL SpA. Warning: the user is obliged to mantain clearly visible the marking of the valve: any
further coating or painting which makes no more identifiable the marking don't is due
to OMAL SpA.
Achtung :Der Benutzer muß die Ventils Markierung sichtbar und lesbar erhalten, jede
spätere Bekleidung und Lackierung, die des Ventils Identifizierung verdecken könnten,
sind am Omal Unternehmen nicht zuzuschreiben.

This manual suits for next models

1

Popular Control Unit manuals by other brands

GEM 536 Installation, Operating and Maintenance Instruction

GEM

GEM 536 Installation, Operating and Maintenance Instruction

BENDIX TP-3DC TRACTOR PROTECTION VALVE manual

BENDIX

BENDIX TP-3DC TRACTOR PROTECTION VALVE manual

Samson EB 3967 EN Mounting and operating instructions

Samson

Samson EB 3967 EN Mounting and operating instructions

GEM 539 eSyDrive operating instructions

GEM

GEM 539 eSyDrive operating instructions

DMP Electronics 400 Installation guides

DMP Electronics

DMP Electronics 400 Installation guides

Emerson C471 instruction manual

Emerson

Emerson C471 instruction manual

Bosch rexroth WE6 5X Series operating instructions

Bosch

Bosch rexroth WE6 5X Series operating instructions

Siemens SIMATIC ET 200S manual

Siemens

Siemens SIMATIC ET 200S manual

Texas Instruments ADS1202 user guide

Texas Instruments

Texas Instruments ADS1202 user guide

Siemens SIRIUS 3RA2711 C Series operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2711 C Series operating instructions

Saxby Lighting Reed 10785 Instruction leaflet

Saxby Lighting

Saxby Lighting Reed 10785 Instruction leaflet

Pilz PSS u2 ES 4AO U/I operating manual

Pilz

Pilz PSS u2 ES 4AO U/I operating manual

COMEM 170SB instruction manual

COMEM

COMEM 170SB instruction manual

Continental Hydraulics A Series Service manual

Continental Hydraulics

Continental Hydraulics A Series Service manual

KLINGER SCHÖNEBERG Chemoball KH2F-CI Assembly and Repair Instructions

KLINGER SCHÖNEBERG

KLINGER SCHÖNEBERG Chemoball KH2F-CI Assembly and Repair Instructions

CHIPSEA CSM64F02 user manual

CHIPSEA

CHIPSEA CSM64F02 user manual

Kidde GSA-UM Installation sheet

Kidde

Kidde GSA-UM Installation sheet

ProFlo PF4001PTD installation instructions

ProFlo

ProFlo PF4001PTD installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.