Oregon Scientific TR112 User manual

ENGLISH
TIME FEATURE
1. LCD count-down timer.
2. 4 digits displat showing minute time ("M" mark) and second
time ("S" mark).
3. Timer can be programmed maximum up to 99 minute, 59
seconds and counts down at 1 second resolution.
4. Buzzer alarm output when timer counts down at 1 second
resolution.
5. Timer memory recall function.
6. Individual buttons for minute and second setting.
TIMER TIME SETTING [FIG. 1]
1. Press MIN and SEC button at the same time to reset timer
to zero.
2. Press MIN button to advance minute digits (deep sound can
be heard). Press and hold MIN button for speed setting.
3. Press SEC button to advance second digits (beep sound can
be heard). Press and hold SEC button for speed setting.
TIME START/STOP
1. After time setting is ready, press START/STOP button once
and timer will start to count down, "M" and "S" marks will
flash when timer is runninng.
2. When timer is counting, press START/STOP button once
and timer will stop. "M" and "S" marks will stop flashing
and remain on display.
3. Press START/STOP button once and timer will resume
counting again.
TIME BUZZER ALARM
1. When timer counts down to 00M and 00S, timer buzzer alarm
will sound for 30 seconds.
2. Timer buzzer alarm can be stopped by either pressing MIN,
SEC or START/STOP buttons.
TIMER MEMORY RECALL
1. After timer buzzer alarm stops, press START/STOP button
once to recall pre-set timer and timer will count down for
another lap.
2. Press START/STOP button second time can start timer and
timer will count down for another lap.
BATTERY REPLACEMENT
Follow the arrow direction to open the battery cover at back
side of timer.
Remove old battery, insert a new 1.5V "AAA" battery as
indicated by the polarity symbols (+&-) marked and close battery
cover.
CLIPATTACHMENT
The timer can clip on thin board or shirt pocket, using the plastic
clip at rear of timer.
MAGNETICATTACHMENT
The timer can attach to iron or steel surface, using the magnet at
rear of timer.
TABLE TOP USE
The timer can stand on table surface, flip out the metal stand bar
at rear of timer.
MIN SEC START/STOP
MEMORY
CLEAR
PLASTIC CLIP
MAGNET
BATTERY COVER
FIG. 1
FRANÇAIS
INDICATION DU TEMPS:
1. Minuteur à affichage à cristaux liquides.
2. Affichage à 4 chiffres indiquant les minutes (indicateur ‘M’)
et les secondes (indicateur ‘S’).
3. Le minuteur peut être programmé jusqu’a 99 minutes, 59
secondes et compte à rebours avec une résolution de 1
seconde.
4. Le vibrateur d’alarme se declenche quand le minuteur est
arrivé à zéro.
5. Fonction rappel mémoire.
6. Boutons indiciduels pour le réglage des minutes et des
secondes.
REGLAGE DU TEMPS DU MINUTEUR [FIG. 1]
1. Appuyez sur les boutons MIN et SEC en même temps pour
remettre le minuteur à zéro.
2. Appuyez sur le bouton MIN pour faire avancer les chiffres
des minutes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
3. Appuyez sur le bouton SEC pour faire avancer les chiffres
des secondes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
MINUTEUR MARCHE/ARRET
1. Quand le réglage du temps est effectué, appuyez sur le bouton
START/ STOP pour déclencher le minuteur. Les indications
‘M’ et ‘S’ clignotent quand le minuteur est en marche.
2. Quand le minuteur est en marche, appuyez sur START /
STOP pour arréter le minuteur. Les indications ‘M’ et ‘S’
arrétent de clignoter et restent affichées.
3. Appuyez sur le bouton START / STOP et le minuteur reprend
le décompte.
VIBRATEUR D’ALARME DU MINUTEUR
1. Quand le Minuteur atteint 00M et 00S, le vibrateur du
minuteur se déclenche pendant 30 secondes.
2. Le vibrateur peut être arrêtré en appuyant sur l’un des
boutons MIN, SEC ou START / STOP.
RAPPEL MEMORIE DU MINUTEUR
1. Aprês arrêt de l’alarme du vibrateur, appuyez sur le bouton
START / STOP pour rappeler le temps pré-réglé du
minuteur.
2. Appuyez sur le bouton START / STOP une deuxième fois
et le minuteur reprend sa fonction pour un deuxième cycle.
REMPLACEMENT DE LA PILE
En utilisant une pièce, suivez le sens de la flêche pour ouvrir le
couvercle du compartiment à pile au dos du minuteur.
Enlevez la pile usagée, et insérez une pile neuve 1.5V G-13
(assurez-vous que la face ‘+’ positive soit bien tournée vers le
haut) et refermez le couvercle du compartiment à pile.
PRECAUTION
When handled properly, this unit is engineered to give you years
of satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact
with water, dry it immediately with a soft lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with alcohol containing detergent,
abrasive or corrosive materials. Abrasive cleaning agents
may scratch the plastic parts and corrode the electronic
circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust,
temperature, or humidity. Such treatment may result in
malfunction, a shorter electronic life span, damaged batteries,
or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit's internal components. Doing
so will terminate the unit's warranty and may cause damage.
The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use new batteries as specified in this instruction manual.
Do not mix new and old batteries as the old batteries may
leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating
the unit.
CAUTION
-The content of this manual and the product specifications
are subject to change without further notice.
-The technical specifications of this product are subject
to change without notice.
-The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
MIN/SEC 3 KEYS
COUNTDOWN TIMER
MODEL: TR112
User’s Manual
ATTACHE PAR PINCE
Le minuteur peut s’accrocher sur une planche fine ou une poche
de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur.
ATTACHE MAGNETIQUE
Le minuteur peut s’accrocher sur une surface en fer ou en acier,
grâce à l’aimant au dos du minuteur.
UTILISATION SUR UN BUREAU
Le minuteur peut être posé sur un bureau, sortez la barre de
support métallique au dos du minuteur.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement
pendant plusieurs années à condition d’en prendre soin. Certaines
précautions s’imposent:
1. Ne pas immerger l’appareil.
2. Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou
corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique
et attaquer les circuits électroniques.
3. Ne pas exposer l’appareil aux chocs excessifs, ni aux excès
de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient
résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement
de la vie de l’appareil, l’endommagement des piles et la
déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l’appareil. Ceci
rendra nul la garantie et peut causer des dommages.
L’appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé
par l’utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans
le manuel d’utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles
usées afin d’éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d’instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
ATTENTION
-Le contenu de ce livret est susceptible de modifications
sans avis préalable.
-En raison des restrictions imposées par l’impression,
les affichages figurant dans ce livret peuvent différer de
ceux du produit.
-Le contenu de ce livret ne peut être reproduit sans
l’autorisation du fabricant.
DEUTSCH
EIGENSCHAFTEN:
1. Kurzzeitmesser mit Flüssigkristallanzeige.
2. 4-stelligeAnzeige mit Minuten (Zeichen ‘M’) und Sekunden
(Zeichen ‘S’).
3. Laufzeit kann bis zu 99 Minuten 59 Sekunden betragen, die
Rückzählung erfolgt in Schritten von 1 Sekunde.
4. Summer-Alarm, wenn die eingestellte Zeit in 1
Sekundenintervall abläuft.
5. Laufzeit – Speicherabruffunktion.
6. Separate Minuten – und Sekundeneinstellung.
LAUFZEITEINSTELLUNG [FIG. 1]
1. Betätigen Sie die MIN und SEC Tasten gleichzeitig, um
das Gerät auf ‘0’ zurückzusetzen.
2. Betätigen Sie die MIN-Taste, um die Minuten einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die MIN-Taste gedrückt, um
die MIN schnell durchlaufen zu lassen.
3. Betätigen Sie die SEC-Taste, um die Sekunden einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die SEC-Taste gedrückt, um
die SEC schnell durchlaufen zu lassen.
KURZZEITMESSER EIN-/ AUSSCHALTEN
1. Betätigen Sie die (START / STOP) – Taste einmal, wenn
die Zeit wunschgemäß eingestellt ist. Der Kurzeitmesser
wird eingeschaltet (Laufzeit beginnt). Zeichen ‘M’ und ‘S’
blinken, solange der Kurzzeitmesser läuft.
2. Während der Ablaufzeit kann der Kurzzeitmesser durch
einmaliges Drücken der START / STOP – Taste angehalten
werden. Zeichen ‘M’ und ‘S’ blinken dann nicht mehr,
werden aber weiterhin angezeigt.
3. Betätigen Sie die START / STOP – Taste erneut, um den
Kurzzeitmesser wieder einzuschalten
SUMMER-ALARM DES KURZZEITWECKERS
1. Wenn die Laufzeit bis auf 00M und 00S abgelaufen ist, ertönt
der Summer-Alarm 30 Sekunden lang.
2. Der Alarm kann durch Drücken der MIN-TASTE, SEK-
TASTE oder START / STOP – Taste abgestellt werden.
SPANISH
CARACTERÍSTICAS:
1. Cronómetro de cuenta atrás con pantalla LCD.
2. Pantalla de 4 dígitos que muestra el tiempo en minutos
(marca ‘M’) y el tiempo en segundos (marca ‘S’).
3. El cronómetro puede programarse hasta un máximo de 99
minutos, 59 segundos y cuenta atrás a una resolución de 1
segundo.
4. Salida de alarma de zumibido cuando el cronómetro cuenta
atrás a una resolución de 1 segundo.
5. Función de Ilamada de memoria del cronómetro.
6. Botones individuales para el ajuste de minutos y segundos.
AJUSTE DE HORA DEL CRONOMETRO
[FIG.1]
1. Pulsar los botones MIN y SEC al mismo tiempo para poner
el cronómetro a cero.
2. Pulsar el botón MIN para avanzar los dígitos de los minutos
(se oirá un sonido grave). Pulsar y mantener oprimido el
botón MIN para un ajuste rápido.
3. Pulsar el botón SEC para avanzar los dígitos de los segundos
(se oirá un sonido agudo). Pulsar y mantener oprimido el
botón SEC para un ajuste rápido.
ARRANQUE / PARADA DELCRONOMETRO
1. Tras ajustar la hora, pulsar el botón de START / STOP una
LAUFZEIT – SPEICHERABRUF
1. Wenn derAlarm aufgehört hat, kann die eingestellte Laufzeit
durch einmaliges Drücken der START / STOP – Taste
abgerufen werden.
2. Auf ein zweites Drücken der START / STOP-Taste ist der
Kurzzeitmesser eingeschaltet und beginnt wieder zu zählen.
BATTERIEWECHSEL
Batteriefachdeckel an der Rückseite des Gerätes in Pfeilrichtung
schieben.
Nehmen Sie die alte Batterie heraus und legen Sie eine neue
Batterie der Größe ‘AAA’ 1.5V entsprechend den
Polaritätsangaben + und – im Inneren des Batterienfachs, ein.
KLAMMERBEFESTIGUNG
Mit der Plastikklammer an seiner Rückseite kann der
Kurzzeitmesser an dünnem Karton oder an einer Hemdentasche
o. ä befestigt werden.
MAGNETBEFESTIGUNG
Mittels des Magnets an der Rückseite kann der Kurzzeitmesser
auf einer Eisen-oder Stahlfläche angebracht werden.
AUFSTELLEN
Klappen Sie den Metallständer an der Rückseite des Gerätes
heraus, um den Kurzzeitmesser aufzustellen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre
nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder
scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile
beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise
korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder
Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere
Lebensdauer und Batterieschäden sowie
Gehäuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten
des Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät
und es können andere Schäden verursacht werden. Im
Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der
Bedienungsanleitung angegebenen Typs. Mischen Sie
niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
können.
VORSICHT
-Aufgrund von Einschränkungen der
Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige
in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen
Anzeige abweichen.
-Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne
die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
-Änderungen vorbehalten
vez y el cronómetro empezará la cuenta atrás. Las marcas
‘M’ y ‘S’ destellarán cuando el cronómetro está en marcha.
2. Cuando el cronómetro está contando, pulsar el botón de
START / STOP una vez para pararlo. Las marcas ‘M’ y ‘S’
dejarán de destellar y permanecerán en la pantalla.
3. Pulsar el botón de START / STOP una vez y el cronómetro
reanudará el conteo.
ALARMA DE ZUMBIDO DEL CRONOMETRO
1. Cuando el cronómetro Ilega a 00M y 00S, la alarma de
zumbido del cronómetro sonará durante 30 segundos.
2. La alarma de zumbido del cronómetro se para pulsando los
botones MIN, SEC o START / STOP.
LLAMADA DE MEMORIA DEL
CRONOMETRO
1. Cuando la alarma de zumbido del cronómetro se para, pul-
sar el botón de START / STOP una vez para llamar el
cronómetro preprogramado y éste contará atrás para otra
vuelta.
2. Pulsar el botón de START / STOP por segunda vez para
arrancar el cronómetro y éste contará atrás para otra vuelta.
COMO CAMBIAR LA PILA
Seguir la dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la pila en el lado posterior del cronómetro.
Sacar la pila vieja, introducir una pila nuevaAAAde 1,5V según
se indica por los símbolos de polaridad (+/-) y cerrar la tapa del
compartimiento de pila.
PINZA DE FIJACION
El cronómetro se puedo colocar en una tablilla sujetapapeles o
en el bolsillo de la camisa por medio de la pinza de plástico
situada en la parte posterior.
IMAN DE FIJACION
El cronómetro se puede fijar a una superifcie de hierro o acero
por medio del imán situada en la parte posterior.
SOPORTE PARA MESA
El cronómetro se puede colocar encima de una mesa por medio
de la barra metálica situada en la parte posterior.
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio
satisfactorio si lo maneja cuidadosamente.Aquí hay unas pocas
precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
Se puede dañar las partes de plástico y corroer el circuito
eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo,
temperatura o humedad que puede causar un mal
funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las
pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El
hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar
daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan
utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del
usuario. No mezcle pilas nuevas y usadas ya que las usadas
pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de
usar la unidad.
PRECAUCION
-El contenido de este manual está sujeto a cambio sin
aviso previo.
-Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas
mostradas en este manual podrían diferir de la pantalla
real.
-Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin
el permiso del fabricante.

ENGLISH
TIME FEATURE
1. LCD count-down timer.
2. 4 digits displat showing minute time ("M" mark) and second
time ("S" mark).
3. Timer can be programmed maximum up to 99 minute, 59
seconds and counts down at 1 second resolution.
4. Buzzer alarm output when timer counts down at 1 second
resolution.
5. Timer memory recall function.
6. Individual buttons for minute and second setting.
TIMER TIME SETTING [FIG. 1]
1. Press MIN and SEC button at the same time to reset timer
to zero.
2. Press MIN button to advance minute digits (deep sound can
be heard). Press and hold MIN button for speed setting.
3. Press SEC button to advance second digits (beep sound can
be heard). Press and hold SEC button for speed setting.
TIME START/STOP
1. After time setting is ready, press START/STOP button once
and timer will start to count down, "M" and "S" marks will
flash when timer is runninng.
2. When timer is counting, press START/STOP button once
and timer will stop. "M" and "S" marks will stop flashing
and remain on display.
3. Press START/STOP button once and timer will resume
counting again.
TIME BUZZER ALARM
1. When timer counts down to 00M and 00S, timer buzzer alarm
will sound for 30 seconds.
2. Timer buzzer alarm can be stopped by either pressing MIN,
SEC or START/STOP buttons.
TIMER MEMORY RECALL
1. After timer buzzer alarm stops, press START/STOP button
once to recall pre-set timer and timer will count down for
another lap.
2. Press START/STOP button second time can start timer and
timer will count down for another lap.
BATTERY REPLACEMENT
Follow the arrow direction to open the battery cover at back
side of timer.
Remove old battery, insert a new 1.5V "AAA" battery as
indicated by the polarity symbols (+&-) marked and close battery
cover.
CLIPATTACHMENT
The timer can clip on thin board or shirt pocket, using the plastic
clip at rear of timer.
MAGNETICATTACHMENT
The timer can attach to iron or steel surface, using the magnet at
rear of timer.
TABLE TOP USE
The timer can stand on table surface, flip out the metal stand bar
at rear of timer.
MIN SEC START/STOP
MEMORY
CLEAR
PLASTIC CLIP
MAGNET
BATTERY COVER
FIG. 1
FRANÇAIS
INDICATION DU TEMPS:
1. Minuteur à affichage à cristaux liquides.
2. Affichage à 4 chiffres indiquant les minutes (indicateur ‘M’)
et les secondes (indicateur ‘S’).
3. Le minuteur peut être programmé jusqu’a 99 minutes, 59
secondes et compte à rebours avec une résolution de 1
seconde.
4. Le vibrateur d’alarme se declenche quand le minuteur est
arrivé à zéro.
5. Fonction rappel mémoire.
6. Boutons indiciduels pour le réglage des minutes et des
secondes.
REGLAGE DU TEMPS DU MINUTEUR [FIG. 1]
1. Appuyez sur les boutons MIN et SEC en même temps pour
remettre le minuteur à zéro.
2. Appuyez sur le bouton MIN pour faire avancer les chiffres
des minutes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
3. Appuyez sur le bouton SEC pour faire avancer les chiffres
des secondes (un bip est active). Maintenez votre pression
pour un réglage accéléré.
MINUTEUR MARCHE/ARRET
1. Quand le réglage du temps est effectué, appuyez sur le bouton
START/ STOP pour déclencher le minuteur. Les indications
‘M’ et ‘S’ clignotent quand le minuteur est en marche.
2. Quand le minuteur est en marche, appuyez sur START /
STOP pour arréter le minuteur. Les indications ‘M’ et ‘S’
arrétent de clignoter et restent affichées.
3. Appuyez sur le bouton START / STOP et le minuteur reprend
le décompte.
VIBRATEUR D’ALARME DU MINUTEUR
1. Quand le Minuteur atteint 00M et 00S, le vibrateur du
minuteur se déclenche pendant 30 secondes.
2. Le vibrateur peut être arrêtré en appuyant sur l’un des
boutons MIN, SEC ou START / STOP.
RAPPEL MEMORIE DU MINUTEUR
1. Aprês arrêt de l’alarme du vibrateur, appuyez sur le bouton
START / STOP pour rappeler le temps pré-réglé du
minuteur.
2. Appuyez sur le bouton START / STOP une deuxième fois
et le minuteur reprend sa fonction pour un deuxième cycle.
REMPLACEMENT DE LA PILE
En utilisant une pièce, suivez le sens de la flêche pour ouvrir le
couvercle du compartiment à pile au dos du minuteur.
Enlevez la pile usagée, et insérez une pile neuve 1.5V G-13
(assurez-vous que la face ‘+’ positive soit bien tournée vers le
haut) et refermez le couvercle du compartiment à pile.
PRECAUTION
When handled properly, this unit is engineered to give you years
of satisfactory service. Here are a few product care instructions:
1. Do not immerse the unit in water. If the unit comes in contact
with water, dry it immediately with a soft lint-free cloth.
2. Do not clean the unit with alcohol containing detergent,
abrasive or corrosive materials. Abrasive cleaning agents
may scratch the plastic parts and corrode the electronic
circuit.
3. Do not subject the unit to excessive: force, shock, dust,
temperature, or humidity. Such treatment may result in
malfunction, a shorter electronic life span, damaged batteries,
or distorted parts.
4. Do not tamper with the unit's internal components. Doing
so will terminate the unit's warranty and may cause damage.
The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use new batteries as specified in this instruction manual.
Do not mix new and old batteries as the old batteries may
leak.
6. Read this instruction manual thoroughly before operating
the unit.
CAUTION
-The content of this manual and the product specifications
are subject to change without further notice.
-The technical specifications of this product are subject
to change without notice.
-The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
MIN/SEC 3 KEYS
COUNTDOWN TIMER
MODEL: TR112
User’s Manual
ATTACHE PAR PINCE
Le minuteur peut s’accrocher sur une planche fine ou une poche
de chemise en utilisant la pince plastique au dos du minuteur.
ATTACHE MAGNETIQUE
Le minuteur peut s’accrocher sur une surface en fer ou en acier,
grâce à l’aimant au dos du minuteur.
UTILISATION SUR UN BUREAU
Le minuteur peut être posé sur un bureau, sortez la barre de
support métallique au dos du minuteur.
PRECAUTIONS
Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement
pendant plusieurs années à condition d’en prendre soin. Certaines
précautions s’imposent:
1. Ne pas immerger l’appareil.
2. Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou
corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique
et attaquer les circuits électroniques.
3. Ne pas exposer l’appareil aux chocs excessifs, ni aux excès
de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient
résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement
de la vie de l’appareil, l’endommagement des piles et la
déformation des composants.
4. Ne pas toucher les composants internes de l’appareil. Ceci
rendra nul la garantie et peut causer des dommages.
L’appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé
par l’utilisateur.
5. Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans
le manuel d’utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles
usées afin d’éviter les fuites.
6. Lire soigneusement le manuel d’instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
ATTENTION
-Le contenu de ce livret est susceptible de modifications
sans avis préalable.
-En raison des restrictions imposées par l’impression,
les affichages figurant dans ce livret peuvent différer de
ceux du produit.
-Le contenu de ce livret ne peut être reproduit sans
l’autorisation du fabricant.
DEUTSCH
EIGENSCHAFTEN:
1. Kurzzeitmesser mit Flüssigkristallanzeige.
2. 4-stelligeAnzeige mit Minuten (Zeichen ‘M’) und Sekunden
(Zeichen ‘S’).
3. Laufzeit kann bis zu 99 Minuten 59 Sekunden betragen, die
Rückzählung erfolgt in Schritten von 1 Sekunde.
4. Summer-Alarm, wenn die eingestellte Zeit in 1
Sekundenintervall abläuft.
5. Laufzeit – Speicherabruffunktion.
6. Separate Minuten – und Sekundeneinstellung.
LAUFZEITEINSTELLUNG [FIG. 1]
1. Betätigen Sie die MIN und SEC Tasten gleichzeitig, um
das Gerät auf ‘0’ zurückzusetzen.
2. Betätigen Sie die MIN-Taste, um die Minuten einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die MIN-Taste gedrückt, um
die MIN schnell durchlaufen zu lassen.
3. Betätigen Sie die SEC-Taste, um die Sekunden einzustellen
(Piepton hörbar). Halten Sie die SEC-Taste gedrückt, um
die SEC schnell durchlaufen zu lassen.
KURZZEITMESSER EIN-/ AUSSCHALTEN
1. Betätigen Sie die (START / STOP) – Taste einmal, wenn
die Zeit wunschgemäß eingestellt ist. Der Kurzeitmesser
wird eingeschaltet (Laufzeit beginnt). Zeichen ‘M’ und ‘S’
blinken, solange der Kurzzeitmesser läuft.
2. Während der Ablaufzeit kann der Kurzzeitmesser durch
einmaliges Drücken der START / STOP – Taste angehalten
werden. Zeichen ‘M’ und ‘S’ blinken dann nicht mehr,
werden aber weiterhin angezeigt.
3. Betätigen Sie die START / STOP – Taste erneut, um den
Kurzzeitmesser wieder einzuschalten
SUMMER-ALARM DES KURZZEITWECKERS
1. Wenn die Laufzeit bis auf 00M und 00S abgelaufen ist, ertönt
der Summer-Alarm 30 Sekunden lang.
2. Der Alarm kann durch Drücken der MIN-TASTE, SEK-
TASTE oder START / STOP – Taste abgestellt werden.
SPANISH
CARACTERÍSTICAS:
1. Cronómetro de cuenta atrás con pantalla LCD.
2. Pantalla de 4 dígitos que muestra el tiempo en minutos
(marca ‘M’) y el tiempo en segundos (marca ‘S’).
3. El cronómetro puede programarse hasta un máximo de 99
minutos, 59 segundos y cuenta atrás a una resolución de 1
segundo.
4. Salida de alarma de zumibido cuando el cronómetro cuenta
atrás a una resolución de 1 segundo.
5. Función de Ilamada de memoria del cronómetro.
6. Botones individuales para el ajuste de minutos y segundos.
AJUSTE DE HORA DEL CRONOMETRO
[FIG.1]
1. Pulsar los botones MIN y SEC al mismo tiempo para poner
el cronómetro a cero.
2. Pulsar el botón MIN para avanzar los dígitos de los minutos
(se oirá un sonido grave). Pulsar y mantener oprimido el
botón MIN para un ajuste rápido.
3. Pulsar el botón SEC para avanzar los dígitos de los segundos
(se oirá un sonido agudo). Pulsar y mantener oprimido el
botón SEC para un ajuste rápido.
ARRANQUE / PARADA DEL CRONOMETRO
1. Tras ajustar la hora, pulsar el botón de START / STOP una
LAUFZEIT – SPEICHERABRUF
1. Wenn der Alarm aufgehört hat, kann die eingestellte Laufzeit
durch einmaliges Drücken der START / STOP – Taste
abgerufen werden.
2. Auf ein zweites Drücken der START / STOP-Taste ist der
Kurzzeitmesser eingeschaltet und beginnt wieder zu zählen.
BATTERIEWECHSEL
Batteriefachdeckel an der Rückseite des Gerätes in Pfeilrichtung
schieben.
Nehmen Sie die alte Batterie heraus und legen Sie eine neue
Batterie der Größe ‘AAA’ 1.5V entsprechend den
Polaritätsangaben + und – im Inneren des Batterienfachs, ein.
KLAMMERBEFESTIGUNG
Mit der Plastikklammer an seiner Rückseite kann der
Kurzzeitmesser an dünnem Karton oder an einer Hemdentasche
o. ä befestigt werden.
MAGNETBEFESTIGUNG
Mittels des Magnets an der Rückseite kann der Kurzzeitmesser
auf einer Eisen-oder Stahlfläche angebracht werden.
AUFSTELLEN
Klappen Sie den Metallständer an der Rückseite des Gerätes
heraus, um den Kurzzeitmesser aufzustellen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wird Ihnen bei schonender Behandlung viele Jahre
nützlich sein. Beachten Sie dennoch die wenigen nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals mit scheuernden oder
scharfen Reinigern. Diese könnten die Plastikteile
beschädigen, und die elektronischen Schaltkreise
korrodieren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht irgendwelcher Gewalteinwirkung,
Erschütterungen, Staub, extremen Temperaturen oder
Feuchtigkeit aus, da dadurch Funktionsstörungen, kürzere
Lebensdauer und Batterieschäden sowie
Gehäuseverformungen verursacht werden können.
4. Nehmen Sie keine Änderungen an den inneren Komponenten
des Gerätes vor. Dadurch erlischt die Garantie für das Gerät
und es können andere Schäden verursacht werden. Im
Inneren des Gerätes befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer selbst gewartet werden müssen.
5. Verwenden Sie nur neue Batterien des in der
Bedienungsanleitung angegebenen Typs. Mischen Sie
niemals alte und neue Batterien, da alte Batterien auslaufen
können.
VORSICHT
-Aufgrund von Einschränkungen der
Druckmöglichkeiten kann die Darstellung der Anzeige
in dieser Bedienungsanleitung von der tatsächlichen
Anzeige abweichen.
-Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne
die Zustimmung des Herstellers vervielfältigt werden.
-Änderungen vorbehalten
vez y el cronómetro empezará la cuenta atrás. Las marcas
‘M’ y ‘S’ destellarán cuando el cronómetro está en marcha.
2. Cuando el cronómetro está contando, pulsar el botón de
START / STOP una vez para pararlo. Las marcas ‘M’ y ‘S’
dejarán de destellar y permanecerán en la pantalla.
3. Pulsar el botón de START / STOP una vez y el cronómetro
reanudará el conteo.
ALARMA DE ZUMBIDO DEL CRONOMETRO
1. Cuando el cronómetro Ilega a 00M y 00S, la alarma de
zumbido del cronómetro sonará durante 30 segundos.
2. La alarma de zumbido del cronómetro se para pulsando los
botones MIN, SEC o START / STOP.
LLAMADA DE MEMORIA DEL
CRONOMETRO
1. Cuando la alarma de zumbido del cronómetro se para, pul-
sar el botón de START / STOP una vez para llamar el
cronómetro preprogramado y éste contará atrás para otra
vuelta.
2. Pulsar el botón de START / STOP por segunda vez para
arrancar el cronómetro y éste contará atrás para otra vuelta.
COMO CAMBIAR LA PILA
Seguir la dirección de la flecha para abrir la tapa del
compartimiento de la pila en el lado posterior del cronómetro.
Sacar la pila vieja, introducir una pila nuevaAAAde 1,5V según
se indica por los símbolos de polaridad (+/-) y cerrar la tapa del
compartimiento de pila.
PINZA DE FIJACION
El cronómetro se puedo colocar en una tablilla sujetapapeles o
en el bolsillo de la camisa por medio de la pinza de plástico
situada en la parte posterior.
IMAN DE FIJACION
El cronómetro se puede fijar a una superifcie de hierro o acero
por medio del imán situada en la parte posterior.
SOPORTE PARA MESA
El cronómetro se puede colocar encima de una mesa por medio
de la barra metálica situada en la parte posterior.
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio
satisfactorio si lo maneja cuidadosamente.Aquí hay unas pocas
precauciones:
1. No lo sumerja en agua
2. No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
Se puede dañar las partes de plástico y corroer el circuito
eléctrico.
3. No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo,
temperatura o humedad que puede causar un mal
funcionamiento, acortar la duración electrónica, dañar las
pilas y distorsionar algunas partes.
4. No juegue con los componentes internos de la unidad. El
hacerlo invalidaría la garantía en la unidad y podría causar
daños innecesarios. La unidad no contiene partes que puedan
utilizarse por el usuario.
5. Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del
usuario. No mezcle pilas nuevas y usadas ya que las usadas
pueden licuar.
6. Lea siempre el manual del usuario por completo antes de
usar la unidad.
PRECAUCION
-El contenido de este manual está sujeto a cambio sin
aviso previo.
-Debido a las limitaciones de impresión, las pantallas
mostradas en este manual podrían diferir de la pantalla
real.
-Se prohibe reproducir el contenido de este manual sin
el permiso del fabricante.
Other manuals for TR112
1
Table of contents
Other Oregon Scientific Timer manuals

Oregon Scientific
Oregon Scientific TR119 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific TR112 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific PMP238 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific WB388 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific TR118 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific KT239N User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific TR118 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific PMP238 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific TR113 User manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific TR118 User manual