ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 3 User manual

9DCFG00045INT03.0418
REF. 9530 · 9540 · 33040
Funktionelle Knieorthese
nach 4-Punkt-Prinzip
Functional knee brace
4 points
Genouillère fonctionnelle
4 points
Ginocchiera funzionale
4 punti
Функциональный
наколенник 4-точечный
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 91 8220088 · Fax 0041 91 8220089
info@orthoservice.com · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0)7221 9913911 · Fax 0049 (0)7221 9913913
info@orthoservice.de · www.orthoservice.de
Sede italiana: RO+TEN s.r.l.
Sede legale: Via Fratelli Ruffini, 10 · I-20123 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 6014094 · Fax 0039 039 6014234
info@roplusten.com · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento (art. 2497bis CC):
Orthoservice AG (CH) · 6830 Chiasso (TI) · Switzerland
pluspoint 4
pluspoint 4

ERSTE ANWENDUNG / FIRST APPLICATION / PREMIÈRE APPLICATION / ПЕРВОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ / PRIMA APPLICAZIONE
FOLGEANWENDUNGEN / SUCCESSIVE APPLICATIONS / APPLICATIONS ULTÉRIEURES / ПОСЛЕДУЮЩИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ / APPLICAZIONI SUCCESSIVE
D
R
A B C
G
QO P
E F
NL MI
S T
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 91 8220088 · Fax 0041 91 8220089
info@orthoservice.com · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0)7221 9913911 · Fax 0049 (0)7221 9913913
info@orthoservice.de · www.orthoservice.de
Sede italiana: RO+TEN s.r.l.
Sede legale: Via Fratelli Ruffini, 10 · I-20123 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 6014094 · Fax 0039 039 6014234
info@roplusten.com · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento (art. 2497bis CC):
Orthoservice AG (CH) · 6830 Chiasso (TI) · Switzerland H

Bitte lesen Sie diese Anweisung sorgfältig
Neues
anatomisches
Design, passt
sich optimal dem
Kniegelenk an
Ein mediales,
anatomisch
vorgeformtes
Kondylenpolster,
vormontiert,
für höchsten
Tragekomfort
Sehr flaches
polyzentrisches
Gelenk, einfach
variabel mit
Keilen einstellbar
ZWECKBESTIMMUNG
Die Pluspoint 3 Knieorthese ist ausschließlich für die orthetische Versorgung
des Kniegelenks einzusetzen. Einsatzbereich ist das Kniegelenk.
MATERIALIEN
Polyamid PA, Polyurethan PU, Polyester PL ; Aluminiumschienen und Klettbänder.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die ORTHOSERVICE AG erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass es sich
bei diesem Produkt um ein Medizinprodukt der Klasse I handelt und dass es gemäß den
grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 93/42/EWG und 2007/47/EWG
hergestellt wurde. Diese Gebrauchsanweisung wurde nach den Vorgaben der
vorgenannten Richtlinien erstellt. Ihr Zweck ist es, die sichere und ordnungsgemäße
Anwendung des Medizinprodukts zu gewährleisten.
AUSWAHL/GRÖSSEN
Größen S S+ M M+ L L+ XL XL+ XXL
Umfang Oberschenkel
15 cm oberhalb 39/47 47/53 47/53 53/60 53/60 60/67 60/67 67/75 67/75
der Patellamitte in cm
Größen Mitte Knie cm 32/35 32/35 35/38 35/38 38/42 38/42 42/47 42/47 47/53
Länge REF. 9530 cm 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5
Länge REF. 9540 cm 40 40 40 40 40 40 40 40 40
Farbe: schwarz · rechts oder links angeben
Deutsch

PFLEGE
Nicht bleichen Keine chemische Reinigung
Nicht bügeln Nicht im Trockner trocknen
Waschanweisung: Handwäsche bis 30° C mit neutraler Seife,
nicht in der Nähe von Wärmequellen trocknen.
Waschanweisung
• Rahmen: Mit einem Schwamm in handwarmen Wasser mit Neutralseife reinigen.
Mit einem Tuch trocken reiben
• Polsterung: Die Polsterung abnehmen und handwarmen Wasser mit Neutralseife reinigen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen trocknen.
• In regelmäßigen Abständen müssen die Schrauben auf ihren festen Halt
hin überprüft werden
• Das Produkt und seine Bestandteile nach dem Gebrauch sachgerecht entsorgen
• Wenden Sie sich für den Austausch verschlissener Komponenten an
einen Orthopädietechniker
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Produkt sollte keinen Druck auf Körperteile ausüben, die Verletzungen, Schwellungen oder
Tumeszenzen aufweisen. Das Produkt sollte nicht zu stark festgezogen werden, damit sich keine
Druckstellen entwickeln oder darunter liegende Nerven und/oder Blutgefäße abgedrückt werden. Es wird
empfohlen, ein Kleidungsstück darunter zu tragen, sodass der direkte Kontakt mit der Haut vermieden wird.
Wenden Sie sich bei Zweifeln über die Art der Anwendung bitte an Ihren Orthopädietechniker. Das Produkt
sollte nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken elektromagnetischen Feldern verwendet werden.
HINWEISE
Das Produkt darf nur bei medizinischer Indikation oder auf ärztliche Anordnung verwendet werden. Es muss
von einem Orthopädietechniker angelegt werden, der sowohl für das Anlegen wie auch für die Informationen
über den sicheren Gebrauch entsprechend Ihren persönlichen Anforderungen Ihr kompetenter Ansprech-
partner ist. Die Wirksamkeit, Verträglichkeit und die Funktionalität des Produktes sind nur dann garantiert,
wenn es immer mit größter Sorgfalt angelegt wird. Jede eventuelle Änderung der Struktur oder der Einstel-
lung muss von einem Arzt verordnet und von einem Orthopädietechniker ausgeführt werden. Die Einstellung,
die der Arzt/Orthopädietechniker vorgenommen hat, darf absolut nicht verändert werden. Es wird empfohlen,
dass das Produkt immer nur von einem Patienten verwendet wird. Bei hypersensiblen Personen kann der
direkte Hautkontakt zu Rötungen und Reizungen führen. Sollten Schmerzen, Schwellungen, Tumeszenzen
oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Arzt.
Deutsch

Die Pluspoint-Knieorthese wird vormontiert
inklusive der folgenden Komponenten geliefert:
1x Knieorthese mit 6 regulierbaren Riemen
2x flache Kondylenpolster(, von den eines an der Knieorthese vormontiert ist)
2x dicke Kondylenpolster (größere Stärke)
8 Paar Keile zur Flexionseinstellung auf 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°
5 Paar Keile zur Extensionseinstellung auf 0°, 10°, 20°, 30°, 40°,
die 10°-Keile sind an der Knieorthese vormontiert
1x Mediales, anatomisch geformtes Kondylenpolster (auf der Orthese vormontiert)
A
B
C
D
E
F
LIEFERUMFANG
AB C
DEF
Deutsch

Alle Klettriemen öffnen, sie aus den jeweiligen Schnallen ziehen und sie provisorisch
wieder um sich selbst verschließen.
Das Knie des sitzenden Patienten um etwa 30° beugen. Die Orthese am Bein anbringen
und die Mitte des Gelenks ca. 1–2 cm über der Patellamitte (Abb. A) ansetzen.
Riemen Nr. 1 schließen (Abb. B und C)
Riemen Nr. 2 schließen (Abb. D)
Die Gelenke um ca. 1 cm nach unten drücken (Abb. E). Anm.: Die Gelenke werden hinter
dem gebeugten Knie angebracht, da sich diese mit dem Verschluss jedes Riemens nach
vorne verschieben, bis die Orthese in der richtigen Position am Bein angebracht ist.
Die Riemen Nr. 3 bis Nr. 5 in der Reihenfolge der Nummern schließen (Abb. F).
Den Patienten aufstehen lassen und Riemen Nr. 6 (Abb. G) schließen.
Den Patienten auffordern hin und her zu gehen und das Knie einige Male zu beugen.
Überprüfen, dass die Kondylenstützen gut am Gelenk anliegen.
Überprüfen, dass die steifen Oberschenkel- und Beinbinden gut am Muskel anliegen,
ohne jedoch einen übermäßigen Druck auszuüben.
Falls nötig, die Knieorthese an das Bein des Patienten anpassen:
• Die Struktur so anpassen, dass sie perfekt an der Anatomie des betroffenen Beins
ausgerichtet ist (Abb. H/I), (unter Benutzung von Schränkeisen).
• Es können auch je nach Kondylus Zusatzpolster angebracht werden, um die Orthese
an das individuelle Knie anzupassen:
• An der Orthese sind medial (an der Knieinnenseite) ein anatomisch geformtes
Kondylenpolster, lateral (an der Knieaußenseite) ein dünnes Kondylenpolster
bereits vormontiert
• In der Packung befinden sich 2 dicke Kondylenpolster, sowie ein dünnes
Kondylenpolster, die bei Bedarf die vormontierten Polster ersetzen können
ANPASSEN FÜR DEN ARZT / TECHNIKER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Deutsch

Deutsch
ANPASSEN FÜR DEN ARZT / TECHNIKER
EINSTELLUNG DER FLEXION-EXTENSION
NUR PP3
Die Schrauben, die die Flexions-/Extensionskeile im Sitz blockieren, aufschrauben (Abb. H)
Die eventuell bereits eingeführten Keile herausnehmen.
Die Keile mit der gewünschten Flexion/Extension (Abb. I) einführen, so dass die in den Kei-
len vorliegenden Kerben mit den in der Knieorthese vorliegenden Sitzen übereinstimmen.
Die Schrauben einführen und überprüfen, dass sie gut in den Sitz eintreten.
Fest anziehen (Abb. H).
Überprüfen, dass die verwendeten Flexions- oder Extensionskeile bei beiden Gelenken
dieselbe Gradzahl haben.
NUR PP4
Die beiden Deckelhälften des Gelenks verschieben und öffnen
(Abb. L), das Fixierelement herausnehmen (Abb. M) und die Stifte an die
gewünschte Gradzahl setzen (Abb. N)
Fixierelement in der Mitte wieder einsetzen (Abb. M) und die beiden Deckelhälften in die
Mitte verschieben, bis sie mit einem hörbaren Klick einrasten (Abb. L)
IM FALLE DER EINSTELLUNG – 0°/10°/20°/30°
Erst den Extensionskeil (der mit einer Kerbe) und dann den Flexionskeil
(denjenigen mit zwei Kerben) einführen.
Falls beim Einführen des zweiten Keils Probleme auftreten, eventuell
den störenden Lack an der Knieorthese abkratzen oder die Kerben des Keils feilen.
ENTFERNEN DER GURTFÜHRUNGEN (BEI BEDARF)
Die Polsterung vom Rahmen entfernen;
Von innen die der zu entfernenden Schnalle zugehörige Schraube lösen;
Die Niete und die Schnalle herausziehen.
A
B
C
D
E
A
B
F
G
H
I
L
1 2

Alle Klettriemen öffnen, sie aus den jeweiligen Schnallen ziehen und sie
provisorisch wieder um sich selbst verschließen.
Das Knie bei sitzender Position um etwa 30° beugen. Die Knieorthese am Bein anbringen
und die Mitte des Gelenks etwa 1–2 cm über der Mitte der Patella (Abb. O) ansetzen.
Riemen Nr. 1 schließen (Abb. P).
Riemen Nr. 2 schließen (Abb. Q).
Die Gelenke um ca. 1 cm nach unten drücken (Abb. R).
Anm.: Die Gelenke werden hinter dem gebeugten Knie angebracht, da sich diese
mit dem Verschluss jedes Riemens nach vorne verschieben, bis die Orthese
in der richtigen Position am Bein angebracht ist.
Die Riemen Nr. 3 bis Nr. 5 in der Reihenfolge der Nummern schließen (Abb. S).
Aufstehen und Riemen Nr. 6 (Abb. T) schließen.
Hin und her gehen und die Knie einige Male beugen.
Überprüfen, dass die Kondylenstützen gut am Gelenk anliegen und dass die
steifen Oberschenkel- und Beinbinden gut am Muskel anliegen, ohne jedoch
einen übermäßigen Druck auszuüben.
ANLEGEN FÜR DEN PATIENTEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Deutsch

Deutsch
• Neues anatomisches Design, passt sich optimal dem Kniegelenk an
• Innovativer Rahmen aus Aluminium-Speziallegierung, leicht und stabil, einfach
verformbar durch den Techniker verformbar (für eine erleichterte Modellierung
an Oberschenkel und Wade), mattschwarz hartlackiert
• Neue Gurtführungen aus speziellem, biegbarem Polymer mit Anti-Rotationssystem
erleichtern das Anlegen und passen sich an das Bein an, einzeln abnehmbar
• Neue zweigeteilte Verschlussbänder mit Klettband für einfaches und
optimales Anlegen. Bei Bedarf einzeln entfernbar
• Polsterung der Gurte aus MTP-Schaumstoff und Velour-Überzug, nahtfrei
und ohne Klebestellen für angenehmes Tragen direkt auf der Haut
• Nur PP3: Sehr flaches polyzentrisches Gelenk, einfach variabel mit Keilen einstellbar.
Extension: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°. Flexion: 45°, 60°, 75°, 90°,
Ruhigstellung: 0°, 10°, 20°, 30°
• Nur PP4: Neues polyzentrisches KLICKKLACK Gelenk, superflach und leicht von mit Keilen
verstellbar, OHNE Werkzeuge: Extension: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°; Flexion: 45°, 60°, 75°, 90°;
Blockierung: 0°, 10°, 20°, 30°
• Ein mediales, anatomisch vorgeformtes Kondylenpolster, vormontiert, für
höchsten Tragekomfort sowie optimale Fixierung
• Zwei unterschiedlich starke und leicht austauschbare Kondylenpolster-Sets
zur einfachen Anpassung (z. B. nach Rückgang der Schwellung im Kniegelenk)
• Rahmeninnenpolster fixiert mit flachen, verschweißten Druckknöpfen für
sichere Positionierung. Abnehmbar, z. B. für die Reinigung. Rutschhemmender
und hautfreundlicher Überzug aus Multi-Grip-Gewebe
INDIKATIONEN
• Instabilitäten und Rupturen des LCA, LCP, LCM, LCL
oder kombinierte Bandinstabilitäten
• Komplexe Knieinstabilitäten, traumatisch oder degenerativ
• Prä/Postoperative Behandlung, rehabilitativ oder konservativ,
der genannten Verletzungen
KONTRAINDIKATIONEN
Zur Zeit keine bekannt
EIGENSCHAFTEN

Please read the instructions carefully and thoroughly
New anatomical
design that
adapts perfectly
to the knee joint
A medial,
anatomically
formed
condyle pad is
pre-mounted, for
the greatest in
wearing comfort
Very flat
polycentric joint,
settings can be
easily varied
using wedges
DECLARATION OF CONFORMITY
As the manufacturer, ORTHOSERVICE AG declares with sole responsibility that this
product is a Class I medical product and has been manufactured in accordance with the
basic requirements of the directives 93/42/EEC and 2007/47/EEC. These operating
instructions were created in accordance with the specification of the above-mentioned
directives. They aim to ensure the safe and correct use of the medical product.
TRADEMARKS OF MATERIALS
Velcro®is a registered trademark of Velcro Industries B. V.
SELECTION/SIZE
Size S S+ M M+ L L+ XL XL+ XXL
Thigh circ. taken
15 cm above 39/47 47/53 47/53 53/60 53/60 60/67 60/67 67/75 67/75
mid-patella cm
Center knee
circumference cm 32/35 32/35 35/38 35/38 38/42 38/42 42/47 42/47 47/53
Length REF. 9530 cm 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5
Length REF. 9540 cm 40 40 40 40 40 40 40 40 40
Colour: black · specify right or left
English

MAINTENANCE
do not bleach no chemical cleaning
do not iron do not tumble-dry
Washing instructions: hand wash at max. 30° C with neutral soap.
Dry away from heat sources.
Washing instructions:
• Frame: Clean using a sponge with lukewarm water and a neutral soap. Then dry with a cloth
• Padding: Remove the padding and clean in lukewarm water with a neutral soap.
Dry away from heat sources.
• Check screws for tight fit regularly
• Do not dispose of the product or any of its components into the environment.
• Contact an orthopaedic technician for the replacement of used parts
PRECAUTIONS
It is advised that the pressure exerted by the product does not act on parts of the body suffering from
wounds, swelling or lumps. The product should not be tightened too firmly so as to avoid the development
of pressure points or compression of the nerves or blood vessels underneath. It is advisable to wear
the product over a garment, avoiding direct contact with the skin. If in doubt about how to apply, contact
an orthopaedic technician. The device should not be worn in the vicinity of open flames or strong
electromagnetic fields.
WARNINGS
The product may only be used in the event of medical indication or when prescribed by a physician and
must be applied by an orthopaedic technician, the competent authority figure for the application as well
as for information on the safe use, according to individual needs. To ensure the effectiveness, tolerability,
and correct operation, it is necessary that the device is put on with the utmost care. Any changes to the
structure or adjustment of the device must be prescribed by a physician and performed by an orthopaedic
technician. Under no circumstances should the adjustment made by the physician/orthopaedic technician
be altered. Use of the product is recommended for a single patient. With hypersensitive patients, direct
contact with skin may cause redness or irritation. In the case of onset of pain, swelling, lumps or any
unusual reaction, immediately contact your physician.
English

English
Open all Velcro®straps, remove them from the corresponding buckles
and close them temporarily on themselves.
Sit the patient with the knee flexed at about 30°, put the brace on the limb and
move the center of the joint about 1–2 cm above the center of the patella (fig. A).
Fasten strap # 1 (fig. B and C).
Fasten strap # 2 (fig. D).
Push the joints downwards by about 1 cm (fig. E). Note: The joints are positioned behind
the bent knee because, when each strap is fastened, they move forward, until the brace
is correctly positioned on the leg.
Fasten straps # 3 through # 5, in order (fig. F).
Have the patient stand and fasten strap # 6 (fig. G).
Ask the patient to walk and bend the knee.
Make sure the condylar supports fit tightly around the joint.
Check that the hard thigh- and leg-grips fit tightly around the muscles
without causing excessive pressure.
If necessary, adjust the brace to the patient’s limb:
• Modify the structure so as to perfectly suit the anatomy of the affected limb (fig. H/I),
(using bending irons).
• It is also possible to add shims in correspondence with the condyles in order
to adapt the orthosis to the individual knee:
• One anatomically shaped condylar pad is premounted on the brace medially
(at the inner side of the Knee) and one thin pad laterally (on the outer side of the knee)
• Two thick condylar pads and one thin condylar pad are included in the package,
to substitute the pre-mounted ones if necessary
ADAPTING FOR THE DOCTOR / TECHNICIAN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

English
ADAPTING FOR THE DOCTOR / TECHNICIAN
FLEXION-EXTENSION ADJUSTMENT
PP3 ONLY:
Remove the screws that hold the flexion/extension wedges in place (fig. H).
Remove any pre-inserted wedges.
Insert the wedges with the desired degrees of flexion/extension (fig. I)
such that the notches on the wedges coincide with the slots on the brace.
Reinsert the screws, making sure they properly fit into the slots. Securely tighten (fig. H).
Make sure that the flexion or extension wedges are set to the same degrees
on both joints.
PP4 ONLY:
Open the hinge cover by sliding the two half-covers to the side (fig. L), remove the central
locking component (fig. M) and insert/replace the wedges to the required degree of
flexion/extension (fig. N)
Replace the central locking component (fig. M) and slide the two half-covers towards the
centre until they securely “click” into place (fig. L)
IN CASE OF ADJUSTMENT OF THE STOP 0°/10°/20°/30°
First insert the extension wedge (the one with only one notch), then the flexion wedge
(the one with two notches).
If there are any difficulties inserting the second wedge, scrape off any paint present in
the brace slot or file the wedge notches.
REMOVING THE BUCKLES (OPTIONAL)
Remove the pad from the frame;
From the inside, undo the screw belonging to the buckle you wish to remove;
Remove the rivet and the buckle.
A
B
C
D
E
A
B
F
G
H
I
L
1 2

English
Open all Velcro®straps, remove them from the corresponding buckles and close
them temporarily on themselves.
Sit with the knee flexed at about 30°, put the brace on the limb and move the center
of the joint about 1–2 cm above the center of the patella (fig. O).
Fasten strap # 1 (fig. P).
Fasten strap # 2 (fig. Q).
Push the joints downwards by about 1 cm (fig. R).
Note: The joints are positioned behind the bent knee because, when each strap is
fastened, they move forward, until the brace is correctly positioned on the leg.
Fasten straps # 3 through # 5, in order (fig. S).
Stand up and fasten strap # 6 (fig. T).
Walk around bending the knee a few times.
Make sure the condylar pads fit tightly around the joint, and that the hard
thigh- and leg-grips fit tightly around the muscles without causing excessive pressure.
PUTTING ON THE APPLIANCE FOR THE PATIENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9

English
• New anatomical design that adapts perfectly to the knee joint
• Innovative frame made from a special aluminium alloy, light and stable,
shapeable (for a facilitated modellation at the thigh and calf), matt black hard paint coat
• New strap guides made from special, flexible polymer with anti-rotation system
facilitate putting the brace on and adapt to the leg, can be removed individually
• New, two-piece closure tapes with Velcro®tape for simply and optimum application.
Can be removed individually if required
• Padding of straps made with MTP foam and a velour cover, seam-free and
without adhesive points for pleasant wearing next to the skin
• PP3 only: very flat polycentric joint, settings can be easily varied using wedges.
Extension: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°. Flexion: 45°, 60°, 75°, 90°, Immobilisation: 0°, 10°, 20°, 30°
• PP4 only: the new polycentric CLICKCLACK hinge can be easily adjusted using wedges and
WITHOUT the need for any tools: Extension: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°; Flexion: 45°, 60°, 75°, 90°;
Lock: 0°, 10°, 20°, 30°
• A medial, anatomically formed condyle pad is pre-mounted, for the greatest
in wearing comfort and optimum hold
• Two sets of replaceable condyle pads of different thicknesses enable simple adaptation
(e. g. after the swelling of the knee joint has reduced)
• Internal frame pad secured with flat, welded press-studs for secure positioning.
Removal, for example, for cleaning. Anti-slip and skin-friendly cover made from
multi-grip fabric
INDICATIONS
• Instabilities and ruptures of ACL, MCL, LCL, PCL or combined instabilities
• Complex instabilities of the knee joint, traumatic or degenerative
• Pre/Post-operative therapy, rehabilitative or conservative,
of the aforementioned injuries
• Protection of the ligaments when doing sports
CONTRAINDICATIONS
Currently no known
CHARACTERISTICS AND MATERIALS

Veuillez lire ces instructions avec attention
Nouveau design
anatomique
s’adaptant de
manière optimale
à l’articulation du
genou
Rembourrage
condyle médial
pré-monté de
forme anatomique,
assurant un grand
confort de port
Articulation
très plate,
polycentrique,
ajustage variable
au moyen de
taquets
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant ORTHOSERVICE AG déclare, sous sa seule responsabilité, que le présent produit
est un produit médical de classe I et qu’il a été fabriqué conformément aux exigences des
directives 93/42/CEE et 2007/47/CEE. Le présent mode d’emploi a été rédigé selon les
prescriptions des directives mentionnées ci-dessus. Son but est de garantir une utilisation
sûre et en bonne et due forme du produit médical.
MARQUES DES MATÉRIAUX
Velcro®est une marque déposée de l’entreprise Velcro Industries B.V.
SÉLECTION/TAILLES
Mesure S S+ M M+ L L+ XL XL+ XXL
Circonf. cuisse prise
15 cm au-dessus 39/47 47/53 47/53 53/60 53/60 60/67 60/67 67/75 67/75
du milieu de la rotule
Centre genou circonf. cm
32/35 32/35 35/38 35/38 38/42 38/42 42/47 42/47 47/53
Longueur REF.9530 cm 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5 36,5
Longueur REF.9540 cm 40 40 40 40 40 40 40 40 40
Couleur: noir · préciser droit et gauche
English

ENTRETIEN
Ne pas blanchir Pas de nettoyage chimique
Ne pas repasser Ne pas sécher en séchoir
Instructions de lavage : lavage à la main jusqu’à 30 °C avec du savon neutre,
ne pas sécher à proximité de sources de chaleur.
Instructions de lavage
• Armature : À nettoyer avec une éponge imbibée d’eau tiède contenant du savon neutre.
Frotter avec un chiffon doux pour sécher
• Coussinets : Retirer les coussinets et les laver dans de l’eau tiède contenant du savon neutre.
Faire sécher à l’écart des sources de chaleur.
• Vérifier le serrage des vis régulièrement
• Le produit et ses composants doivent être éliminés en conformité avec les impératifs écologiques.
• S’adresser à un technicien orthopédique pour le remplacement des parties usées
PRÉCAUTIONS
Veiller à ce que le produit n’appuie pas sur des parties du corps enflées ou présentant des lésions. Le produit
ne doit pas être serrée trop fort afin que n’apparaisse aucune meurtrissure et que les nerfs et/ou vaisseaux
sanguins situés en-dessous ne soient pas comprimés. Il est conseillé de porter l’orthèse sur un vêtement
afin d’éviter le contact direct avec la peau. Si vous avez des questions concernant l’utilisation, veuillez vous
adresser à un technicien orthopédiste. Ne pas exposer le produit à une flamme ouverte ou à des champs
magnétiques importants.
AVERTISSEMENTS
L’utilisation de ce produit est réservée aux indications médicales ou ne doit que se faire sur ordonnance
médicale. Le réglage individuel doit être effectué par un technicien orthopédiste; ce dernier est un
interlocuteur compétent aussi bien en ce qui concerne l’usage que pour donner des informations concernant
la sécurité d’utilisation. Le réglage doit être effectué minutieusement afin de garantir l’efficacité, la tolérance
et le bon fonctionnement de ce dispositif. D’éventuelles modifications de la structure ou des réglages ne
doivent être effectués que sur prescription médicale et doivent être exécutés par un technicien orthopédiste.
Les réglages effectués par le médecin ou le technicien orthopédique ne doivent surtout pas être modifiés.
Le produit est prévue pour être utilisée par un seul patient. Chez les patients particulièrement sensibles, le
contact direct avec la peau peut entraîner des rougeurs et des irritations. En cas de douleurs, d’enflures ou
d’autres problèmes veuillez consulter immédiatement votre médecin traitant.
Français

Ouvrir tous les straps, les enlevés du scratch correspondant et
les attachés temporairement.
Positionner le patient avec la jambe fléchis à 30 degrés, mettre l’attelle sur le membre
et positionner le centre du joint 1–2cm au dessus du centre du genou. (fig. A).
Fermer le strap 1 (fig. B et C).
Fermer le stras 2 (fig. D).
Pousser les joints d’un centimètre vers le bas (fig. E). Note : les joints sont positionner
derrière la courbe du genou car lorsque chaque stras est fermé, ils bougent vers
l’avant, jusqu’a ce que l’attelle soit correctement positionner sur la jambe.
Fermer le strap 3 à travers le strap 5 (fig. F).
Mettre le patient debout et fermer le strap 6 (fig. G).
Demander au patient de marcher et de courber la jambe
S’assurer que le support condylien soit correctement ajusté autour du joint.
Vérifier que les grips de la cuisse et de la jambe enroulent bien les muscles sont
pressions excessives.
Si nécessaire, ajuster l’attelle au membre du patient :
• Modifier la structure pour l’ajuster parfaitement à l’anatomie
du membre touché (fig. H/I), (avec un instrument d’ajustement).
• Selon le type de condyle il est possible de modifier les rembourrages afin
d’ajuster l ’orthése au genou de chaque patient.
• Au milieu de l’orthèse (dans la partie interne) se trouve un rembourrage
anatomique; de côté (sur la partie extérieure) un fin rembourrage condylien pré monté.
• La boite comprend 2 rembourrages condyliens épais et un rembourrage condylien
fin qui, si nécessaire, peuvent remplacer les rembourrages pré montés.
ADAPTATION POUR
LE MÉDECIN / L’ORTHOPÉDISTE-ORTHÉSISTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Français

Français
ADAPTATION POUR
LE MÉDECIN / L’ORTHOPÉDISTE-ORTHÉSISTE
AJUSTEMENT DES FLEXIONS ET EXTENSIONS
SEULEMENT PP3:
Retirer les vis qui retiennent les cales de flexion/ extension (fig. H).
Retirer toutes les cales pré-insérée.
Insérer les cales avec le degré désiré de flexion/extension (fig. I) de manière
à ce que l’encoche de la cale coïncide avec la fente de l’atelle.
Réinsérer les vis, s’assurer qu’elles entrent correctement dans les fentes. Serrer les vis (fig. H)
E. S’assurer que les cales de flexions ou d’extensions sont tous réglées
au même degrés sur les 2 joints.
SEULEMENT PP4:
Ouvrir la couverture de l’articulation en faisant coulisser latéralement les deux de-
mi-couvercles (fig. L), extraire l’élément central de blocage (fig. M) et insérer/rempla-
cer les butées aux degrés souhaités (fig. N)
Réinsérer l’élément central de blocage (fig. M) en faisant coulisser vers le centre les
deux demi-couvercles jusqu’au clic de sécurité (fig. L)
EN CAS D‘AJUSTEMENT DE STOP 0°/10°/20°/30°
D’abord insérer les cales d’extension ( celle avec une seule encoche),
puis la cale de flexion (celle avec deux encoches).
Si il y’a des difficultés à insérer la seconde cale , racler toutes les présences
de peintures dans les fentes ou limer les cales.
COMMENT ENLEVER LES BOUCLES (OPTIONNEL)
Enlever le coussinet de l’armature;
Desserrer de l’intérieur les vis appartenant à la boucle destinée à être enlevée;
Retirer le rivet et la boucle.
A
B
C
D
E
A
B
F
G
H
I
L
1 2

Ouvrir tous les straps, les enlevés du scratch correspondant et
les attachés temporairement.
Se positionner avec la jambe fléchis à 30 degrés, mettre l’attelle sur le membre
et positionner le centre du joint 1–2 cm au dessus du centre du genou (fig. O).
Fermer le strap 1 (fig. P).
Fermer le strap 2 (fig. Q).
Pousser les joints d’un centimètre vers le bas (fig. R).
Note : les joints sont positionner derrière la courbe du genou car lorsque chaque
stras est fermé, ils bougent vers l’avant, jusqu’a ce que l’attelle soit correctement
positionner sur la jambe.
Fermer le strap 3 à travers le strap 5 (fig. S).
Se mettre debout et fermer le strap 6 (fig. T).
Marcher et courber la jambe.
S’assurer que le support condylien soit correctement ajusté autour du joint
et vérifier que les grips de la cuisse et de la jambe enroulent bien les muscles
sont pressions excessives.
ENFILAGE POUR LE PATIENT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Français
Other manuals for pluspoint 3
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ORTHOSERVICE RO+TEN Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Invacare
Invacare 65109 Assembly, installation and operating instructions

SmitCare
SmitCare LSR1X Instructions for the assembly

Nova
Nova STAR 8 DX Series user guide

Ferno
Ferno Saver Safe Chair user manual

Invacare
Invacare 1130200 Installation and operating instructions

SMART
SMART TL-2109 Installation and use instructions and warnings