Osprey Medical DyeTect RRL User manual

8176-M Jan 2020
DyeTect™Contrast Monitoring Disposable Kit
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: Federal (USA) Law restricts this device to sale by or on
the order of a physician.
DEVICE DESCRIPTION
The DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe
and Pressure Module to be used with the Display during controlled infusion for
procedures requiring injection of contrast media. The DyeTect Contrast
Monitoring System allows for monitoring and display of contrast volumes
manually injected
The Pressure Module has been designed for use with manifolds with Luer fittings
that have been demonstrated to comply with ISO 594 “Conical fittings with a 6%
luer taper for syringes, needles and certain other medical equipment”.
MODEL NUMBER SELECTION - Disposables
Model Numbe
r
Syringe Description
RRL Locking Luer, Ring Plunger – Ring Grip
PRL Locking Luer, Palm Plunger
–
Ring Grip
PWL Locking Luer, Palm Plunger – Wing Grip
RRS Swivel Luer, Ring Plunger
–
Ring Grip
PRS Swivel Luer, Palm Plunger – Ring Grip
PWS Swivel Luer, Palm Plunger
–
Wing Grip
CMS CLASSIFICATION
• Type of protection against electric shock: Class 1.
• Degree of protection against electric shock: Type CF applied part
• Equipment not suitable for use in the presence of flammable mixtures
APPLIED PARTS
Smart Syringe and Pressure Transducer of the DyeTect Pressure Module.
All parts are single use, disposables.
INTENDED USE
The Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe and a
Pressure Module to be used with the Display during controlled infusion for
procedures requiring injection of contrast media. The Osprey Medical DyeTect
Contrast Monitoring System allows for real-time monitoring and display of
contrast volumes manually injected.
INDICATION FOR USE
The DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit consists of a Smart Syringe
and Pressure Module to be used with the Display during angiographic or CT
procedures requiring controlled infusion of radiopaque contrast media.
CONTRAINDICATIONS
Not for use with power injectors.
WARNINGS
Disposables are for single use only. Do not reuse, reprocess or resterilize.
Reuse, reprocess or resterilization may create a risk of patient infection which
could lead to injury, illness or death.
The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit should be connected to single-
use contrast source devices only. The Pressure Module does not prevent nor
protect against contamination or microbial ingress to or from a single-use
contrast source. The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit and single-use
contrast source, including any remaining contrast solution in the single-use
contrast source, should be disposed of following the procedure.
Do not use if product packaging appears compromised.
Refer to the specific Display Instructions for Use and ensure all labeling and
Instructions for Use are followed:
• Smart Monitor Instructions for Use and labeling, or
• Contrast Monitoring Display Instructions for Use and labeling
Please refer to the contrast agent Labeling for dosage recommendations,
warnings, contraindications, detail of reported adverse event types and detailed
directions for use associated with contrast administration.
For accurate Smart Syringe % contrast concentration values, ensure Smart
Syringe is initially primed with 100% contrast media and the contrast source is
100% contrast.
Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure Module not
expressly approved by Osprey Medical could void the user’s authority to operate
the equipment.
Portable and mobile RF communications equipment may affect the devices. The
Monitor should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If
adjacent or stacked use is necessary, the Display should be observed to verify
normal operation.
Use of accessories, transducers and cables other than those specified or
provided by Osprey Medical could result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the Monitor or disposables, including cables specified by the
manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment
could result.
Refer to the Smart Monitor or Contrast Monitoring Display Instructions for Use for
the electromagnetic compliance information of this system.
PRECAUTIONS
In the event the device malfunctions or changes in performance that is not
expected, discontinue use immediately and report experience to Osprey Medical
representative. In the event contrast monitoring is not available, the procedure
may continue without contrast monitoring. If the incident is considered reportable
(e.g. serious) by the regulating authority, please ensure the incident is also
reported to the qualifying regulatory authority.
Using the DyeTect off-label may result in undesired affects such no contrast
monitoring.
As with any device used for injecting contrast media into a patient, care should
be taken to assure all air has been removed from the lines, prior to injection, to
avoid air embolization.
Use only light tapping if necessary to remove air while priming the system.
Do not use tools (hemostats or other instruments).
Be cautious to not over-tighten on luer connections when connecting the Smart
Syringe and/or Pressure Module to a manifold.
The Smart Syringe or Pressure Module should not be immersed in contrast or
saline.
Osprey Medical recommends users follow hospital policy/procedure and
physician recommendation on the appropriate total cumulative volume of contrast
media used in a patient. The device is not intended to prevent manual injection of
contrast media.
User should ensure the Smart Syringe plunger is idle for a minimum of 1/2
second (Dwell Time) prior to switching between contrast & saline when
aspirating. If needed, contact Osprey Medical to adjust Smart Syringe plunger
dwell time to align with user preference. Inaccurate cumulative volume may be
displayed if dwell time is not reached prior to switching between aspirating
contrast & aspirating saline.
POTENTIAL PATIENT ADVERSE EVENTS
Possible adverse effects include but are not limited to: air embolism, infection.
HOW SUPPLIED
Disposable, sterile system components have been sterilized with ethylene
oxide (EO).
EU Declaration of Conformities are available upon request.
STORAGE
For optimal battery life, store the DyeTect Disposable Kit between 10°C and
25°C (50°F and 77°F) and do not exceed 30°C (86°F).
MAINTENANCE and REPAIR
Maintenance is not required.
DISPOSAL
Discard Smart Syringe, Pressure Module and single-use contrast source
according to hospital procedures.
The Smart Syringe and Pressure Module have been designed to comply with
battery waste regulations. At the end of device use, the alkaline batteries are
inside an infected medical device. In this instance, the Batteries Directive
(2006/66/EC), the WEEE Directive and Federal Law DO NOT apply to the
collection or waste treatment of the alkaline battery.Follow local governing
ordinances regarding disposal. Do not incinerate as the enclosed batteries may
explode at excessive temperatures.
OPERATING CONDITIONS
The system is intended to be used in a standard hospital Cath lab environment
under the following conditions:

8176-M Jan 2020
Temperature: 10°C to 27°C (50°F to 80°F)
Relative humidity 0% to 85%, noncondensing
The system is not intended be used near active high frequency surgical
equipment where the intensity of electromagnetic disturbances is high.
MRI SAFTEY INFORMATION
The Smart Syringe and DyeTect Pressure Module are MR UNSAFE. Keep them outside the
MRI Scanner room.
MASS of DEVICES
Smart Syringe 44g
Pressure Module 38g
PHYSICIAN TRAINING INFORMATION
Qualified physicians should be knowledgeable with Cath lab procedures,
techniques and contrast media usage.
No additional special skills or training are required to operate the system but
physicians should be thoroughly familiar with the DyeTect Contrast Monitoring
System supporting material including all product labeling. Physicians may contact
Osprey Medical to request product review.
DIRECTIONS FOR USE
Note: For Detailed instructions for the Display, refer to the Contrast Monitoring
Display Instructions for Use or the Smart Monitor Instructions for Use as
applicable.
System Overview
The DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit is for use with the Display
through wireless communication. The system allows user input and monitoring of
cumulative volume, injection volume, % contrast concentration in Smart Syringe
and user inputted threshold throughout the case.

8176-M Jan 2020
Or
The Pressure Module connects wirelessly to the Monitor.
It includes a module with a pause button and a pressure
transducer.
The Smart Syringe and Pressure Module have two LEDs
to provide user feedback.
Solid green (active for 10 seconds) indicates
injections will be counted towards cumulative volume
Flashing Yellow indicates system is paused and
injections will not be counted towards cumulative volume
Assemble and Prime
Note: It is recommended to leave all battery pull tabs in the disposable devices
until all priming is complete and the case is ready to begin. This will
ensure maximum battery life and performance
throughout the case.
1) Introduce disposables into sterile field per
normal procedure.
2) Attach contrast source line to the female luer located in the
pressure transducer of the Pressure Module.
3) Attach the male luer of the pressure
transducer to the Manifold, and the Manifold
to the Smart Syringe.
4) Prime manifold and all lines per normal procedure.
Wirelessly Connect Disposables to Monitor
Note: Assemble and prime system prior to wirelessly connecting disposables
1) Remove battery pull tab battery pull tab from the Smart Syringe by pulling
the tab straight out from the syringe plunger. Remove battery pull tab from
the Pressure Module by pulling the tab straight out from the Module (i.e.
perpendicular from the back of the Module). Do NOT hold the Pressure
Module down against the table such that the pull tab is against the table
when removing the pull tab.
2) Select New Case. Wirelessly connect Smart Syringe & Pressure Module to
the Monitor by selecting the device to connect on the display.
3) Confirm wireless connection of the Display and disposables. Following
scanning, the LED’s on the Smart Syringe & Pressure Module will flash in
the same patter as shown on the Display for proper identification.
a) Select Yes on the Display or move the plunger of the Smart Syringe >
2 mL to confirm Syringe flashing.
b) Select Yes on the Display or press Pause Button on Pressure Module to
confirm Module flashing.
Note: Selecting No will result in further scanning and will not allow connection
of the rejected device to the Monitor.
Note: The green LED on the syringe and Module, respectively, will remain on
for 10 seconds when each device is connected to the Display.
Start Case
1) Enter the physician specified threshold. If no threshold is desired, enter “0”.
ENSURE ALL PRIMING IS COMPLETED BEFORE PRESSING Start Case
ON THE Display .
For Detailed instructions, refer to the Contrast Monitoring Display or Smart
Monitor Instructions for Use.
2) Select Start Case on Display to begin contrast accounting.
3) Perform procedure
Pause/Resume
The DyeTect Pressure Module has a Pause button which allows the user to
manually pause/resume contrast accounting.
When the system is in “Pause” mode, cumulative contrast accounting is
suspended. “Resume” mode allows contrast accounting
1) To Pause select Pause on Display or press DyeTect Module pause button.
LED’s on Smart Syringe & Module will blink yellow and background on
Display will change to yellow.
2) To Resume
Pause Lock Disabled
Aspirate contrast into Smart Syringe (resumes automatically) or select
Resume on Display or press Module pause button. LED’s on Smart Syringe
and Module will be green for 10 seconds and the Monitor will return to normal
background.
Pause Lock Enabled
Select Resume on Display or press Module pause button. LED’s on Smart
Syringe and Module will be green for 10 seconds and the Monitor will return to
normal background.
If contrast is injected back to the source, the system does NOT need to be
paused. The system will automatically recognize this as not being administered
to the patient. To maintain system accuracy, the user should ensure that only
100% contrast is injected back to the source.
Contrast Accounting Accuracy Tips:
Ensure system is Paused if contrast is not being injected to patient.
Ensure system is Active (unpaused) when contrast is being injected to
patient.
Ensure the minimum dwell time (1/2 second) is achieved between aspirations
of contrast and saline.
End Case
1) Press End Case button
2) When prompted, confirm that you want to end the case
Caution: Ending case will permanently disable communication between the
Monitor and disposables.
Case summary screen appears showing cumulative volume of contrast
administered to patient and the percentage of physician specified threshold.
The Smart Syringe and Pressure Module contain batteries. Discard the Smart
Syringe and Pressure Module and single-use contrast source according to
hospital procedures.
Follow local governing ordinances regarding disposal. Do not incinerate as the
enclosed batteries may explode at excessive temperatures
Note: To view summaries for previous cases, from Main Menu select Settings,
User Settings, Case History.
Select Main Menu to return to the main menu and start a new case.
System Discontinuation
Smart Monitor: Power Down by pressing and holding the power button on the
end of the Monitor, then swiping the screen as indicated.
Total
Volume Last Injection
Volume Contrast
% Mix or % Saved
Selected
Threshold
Volume Remaining
Until Selected
Threshold Reached
Monitor Case Status
Note: graphical range indicator is not representative of a recommended
contrast dosage
Female Luer
(Contrast
Source)
The image part with relationship ID rId18 was not found in the file.
Male Luer
(Manifold)
Male Luer
(Manifold)
Pause
Button
Pressure
Transduce
r

8176-M Jan 2020
Contrast Monitoring Display: Select Power Down from the main menu and
then select YES.
Contrast Monitoring System FCC Information
Smart Syringe FCC ID: 2AHUPSS
Pressure Module FCC ID: 2AHUPPM
Classifications per IEC 60601-1 / UL 60601-1:
Degree of Protection: Type CF-Applied Part
Mode of Operation: Noncontinuous
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to the Monitor, Smart Syringe or Pressure
Module not expressly approved by Osprey Medical could void the user’s authority
to operate the equipment.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE PRECAUTIONS
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Group
1 Class B device, pursuant to IEC/EN 60601-1-2, 4
th
edition. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference. This
equipment, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to other equipment. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to other devices, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the other equipment.
Increase the separation between the Monitor and the other equipment.
Connect the other equipment into an outlet on a circuit different from that to
which display is connected.
Consult Osprey Medical for help.
WARNING: Portable and mobile RF communications equipment may affect the
devices. The Monitor should not be used adjacent to or stacked with other
equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Display should be
observed to verify normal operation.
WARNING: Use of accessories, transducers and cables other than those
specified or provided by Osprey Medical could result in increased
electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this
equipment and result in improper operation.
WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such
as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm
(12 inches) to any part of the Monitor or disposables, including cables specified
by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
If performance of the system is lost or degraded due to electromagnetic
interference, the procedure may continue without contrast monitoring.
The Monitor and disposables have Bluetooth transceivers using short-
wavelength UHF radio waves in the ISM band from 2.4 to 2.485 GHz. The
Pressure Module and Smart Syringe transmit a maximum signal strength of
0.063 mW (-12 dBm ERP) using GSFM modulation as per IEEE 802.15.1
Bluetooth standard and the Bluetooth SIG Working Group specification
Version 4.0+.
WARNING: Refer to the Smart Monitor or Contrast Monitoring Display
Instructions for Use for the electromagnetic compliance information of this
system.
DISCLAIMER OF WARRANTY AND LIMITATION OF REMEDY
THERE IS NO WARRANTY EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ON THE OSPREY
MEDICAL PRODUCT(S) DESCRIBED IN THIS PUBLICATION. IN THE
EVENT OF ANY DEFECT OR NONCONFORMITY OF OR TO THIS
PRODUCT(S), OSPREY MEDICAL’S LIABILITY SHALL NOT BE IN EXCESS
OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT(S) TO BUYER. UNDER NO
CIRCUMSTANCES SHALL OSPREY MEDICAL BE LIABLE FOR ANY
DIRECT, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES BASED UPON
BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE,
STRICT TORT OR ANY OTHER THEORY ARISING OUT OF THE
PURCHASE, USE OR REUSE OF THIS PRODUCT(S). OSPREY MEDICAL
NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO ASSUME FOR
IT ANY OTHER OR ADDITIONAL LIABILITY OR RESPONSIBILITY IN
CONNECTION WITH OSPREY MEDICAL PRODUCT(S). Descriptions or
specifications in Osprey Medical printed matter, including this publication, are
meant solely to generally describe the product at the time of manufacture and
do not constitute any express warranties.
Packaging Symbol Definitions
Expiration Date
YYYY-MM-DD.
Use by last day
of month (MM).
Manufacturer
STERILE │EO
Sterilized by
ethylene oxide
Consult
electronic
Instructions for
Use
Keep Dry
REF Model number
Single Use
European
Conformity
LOT
Lot Number
RxOnly Prescription
Only
Do Not Use if
Package is
Damaged
EN IEC 60601-1
applied part Type
CF Defibrillation-
proof
MR Unsafe
Medical Device
Consult
instructions for
use for important
information
Identification of
Sterile Barrier
Temperature
Limit
Syringe
DyeTect Module
EU authorized
representative Australian Communications and Media Authority mark
Osprey Medical, Inc.
5600 Rowland Road, Suite 250
Minnetonka, MN 55343
USA
Customer Service Toll-Free:
1-855-860-7584 Fax: 1-855-883-4365
customerservice@ospreymed.com
www.ospreymed.com
Osprey & DyeTect are trademarks of Osprey Medical Inc.
©Osprey Medical Inc. 2020. All Rights Reserved.
MedPass SAS
95 bis Bd Pereire, 75017 Paris, France
Australian Sponsor
Osprey Medical, Pty
Level 13, 41 Exhibition Street
Melbourne, Victoria 3000 Australia
2797

8176-M Jan. 2020
DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit
GEBRAUCHSANWEISUNG
VORSICHT: Die Bundesgesetzgebung der USA beschränkt dieses
Produkt auf den Verkauf an oder auf Anordnung eines Arztes.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Das DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit besteht aus einer Smart
Syringe und einem Pressure Module, die zusammen mit dem Display bei der
kontrollierten Infusion für Verfahren verwendet wird, die eine Injektion von
Kontrastmitteln erfordern. Das DyeTect Contrast Monitoring System ermöglicht
die Überwachung und Anzeige von manuell injizierten Kontrastmittelvolumina.
Das Pressure Module wurde für den Einsatz mit Verteilern mit Luer-Anschlüssen
entwickelt, die nachweislich die Anforderungen der ISO 594 „Konische
Anschlüsse mit 6-%-Luer-Kegel für Spritzen, Kanülen und bestimmte andere
medizinische Instrumente“ erfüllen.
AUSWAHL DER MODELLNUMMER - Einwegartikel
Modellnumme
r
Spritzenbeschreibung
RRL Lue
r
-Lock, Ringkolben
–
Ringgrif
f
PRL Lue
r
-Lock, Handkolben
–
Ringgrif
f
PWL Lue
r
-Lock, Handkolben
–
Flügelgrif
f
RRS Dreh-Luer, Ringkolben
–
Ringgrif
f
PRS Dreh-Luer, Handkolben
–
Ringgrif
f
PWS Dreh-Luer, Handkolben
–
Flügelgrif
f
CMS-KLASSIFIZIERUNG
• Stromschlagschutztyp: Klasse 1
• Grad des Stromschlagschutzes: Anwendungsteil vom Typ CF
• Die Vorrichtung ist nicht für den Gebrauch in Gegenwart entzündlicher
Gemische geeignet.
ANWENDUNGSTEILE
Smart Syringe und Druckwandler des DyeTect Pressure Module.
Alle Teile sind Einwegartikel für einmaligen Gebrauch.
VERWENDUNGSZWECK
Das Contrast Monitoring Disposable Kit besteht aus einer Smart Syringe und einem
Pressure Module, die zusammen mit dem Display bei der kontrollierten Infusion für
Verfahren verwendet wird, die eine Injektion von Kontrastmitteln erfordern. Das
Osprey Medical DyeTect Contrast Monitoring System ermöglicht die Überwachung
und Anzeige von manuell injizierten Kontrastmittelvolumina in Echtzeit.
INDIKATIONEN
Das DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit besteht aus einer Smart
Syringe und einem Pressure Module, die zusammen mit dem Display bei
Angiografie- oder CT-Verfahren verwendet werden, die eine kontrollierte
Infusion von röntgenopakem Kontrastmittel erfordern.
GEGENANZEIGEN
Nicht zur Verwendung mit Power-Injektoren bestimmt.
WARNHINWEISE
Einwegartikel dürfen nur einmal verwendet werden. Nicht wiederverwenden,
wiederaufbereiten oder erneut sterilisieren. Wiederverwendung, Wiederaufbereitung
oder Resterilisation kann eine Infektionsgefahr für den Patienten darstellen, die zu
Verletzungen, Erkrankungen oder zum Tod führen kann.
Das DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit darf nur an Einweg-
Kontrastmittelquellen angeschlossen werden. Das Pressure Module verhindert
weder Kontamination oder mikrobielles Eindringen in oder von einer Einweg-
Kontrastmittelquelle, noch schützt es davor. Das DyeTect Contrast Monitoring
Disposable Kit und die Einweg-Kontrastmittelquelle, einschließlich möglicher
Kontrastmittellösungsreste in der Einweg-Kontrastmittelquelle, sollten nach dem
Verfahren entsorgt werden.
Nicht verwenden, wenn die Produktverpackung beschädigt ist.
Lesen Sie die entsprechende Gebrauchsanweisung des Displays und stellen Sie
sicher, dass alle Kennzeichnungen und Gebrauchsanweisungen eingehalten
werden:
• Gebrauchsanweisung und Kennzeichnungen für den Smart Monitor oder
• Gebrauchsanweisung und Kennzeichnungen für das Contrast Monitoring
Display
Dosierungsempfehlungen, Warnhinweise, Gegenanzeigen, Einzelheiten zu den
Arten der unerwünschten Ereignisse und detaillierte Gebrauchsanweisungen in
Bezug auf die Kontrastmittel-Verabreichung entnehmen Sie bitte den
Kontrastmittel-Etiketten.
Um genaue Kontrastmittelkonzentrationswerte (%) in der Smart Syringe zu
erhalten, ist sicherzustellen, dass die Smart Syringe zu Anfang mit 100 %
Kontrastmittel befüllt wird und die Kontrastmittelquelle 100 % Kontrast aufweist.
Änderungen oder Modifikationen am Monitor, an der Smart Syringe oder am
Pressure Module, die nicht ausdrücklich von Osprey Medical genehmigt wurden,
können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Gerätes aufheben.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können diese Geräte
beeinträchtigen. Der Monitor sollte nicht angrenzend an oder gestapelt mit
anderen Geräten verwendet werden. Ist dies aber nicht zu umgehen, muss das
Display auf einen normalen Betrieb überprüft werden.
Die Verwendung anderer als der von Osprey Medical angegebenen oder
bereitgestellten Zubehörteile, Messumformer und Kabel kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen
Immunität dieses Geräts und somit zu einem beeinträchtigten Betrieb führen.
Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie
Antennenkabel und externe Antennen) dürfen ausschließlich im Abstand von
mehr als 30 cm (12 Zoll) zu jeglichem Teil des Monitors oder der Einwegartikel,
einschließlich der vom Hersteller spezifizierten Kabel, verwendet werden.
Andernfalls kann es zu einer Leistungsbeeinträchtigung des Geräts kommen.
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit dieses Systems
entnehmen Sie bitte den Gebrauchsanweisungen für den Smart Monitor oder
das Contrast Monitoring Display.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Verwendung sofort einstellen, falls das Gerät eine Fehlfunktion aufweist oder
sich die Leistung unerwartet verändert, und den Vorfall dem Vertreter von
Osprey Medical mitteilen. Falls die Kontrastüberwachung nicht verfügbar ist,
kann der Vorgang ohne Kontrastüberwachung fortgesetzt werden. Wenn der
Vorfall von der Regulierungsbehörde als meldepflichtig (z. B. schwerwiegend)
eingestuft wird, bitte sicherstellen, dass der Vorfall auch der zuständigen
Regulierungsbehörde gemeldet wird.
Die zulassungsüberschreitende Verwendung von DyeTect kann zu
unerwünschten Wirkungen führen, z. B. zu fehlender Kontrastüberwachung.
Wie bei allen Geräten für Kontrastmittelinjektionen muss sichergestellt werden,
dass vor der Injektion die gesamte Luft aus den Leitungen entfernt ist, um
Luftembolien zu vermeiden.
Entfernen Sie Lufteinschlüsse beim Befüllen des Systems, falls nötig, nur unter
leichtem Klopfen. Verwenden Sie dafür keine Gegenstände (Klemmen oder
sonstige Instrumente).
Achten Sie darauf, dass Sie die Luer-Anschlüsse nicht zu fest anziehen, wenn
Sie die Smart Syringe und/oder das Pressure Module an einen Verteiler
anschließen.
Die Smart Syringe und das Pressure Module dürfen nicht in Kontrastmittel oder
Kochsalzlösung eingetaucht werden.
Osprey Medical empfiehlt den Benutzern, den Krankenhausrichtlinien/-verfahren und
ärztlichen Empfehlungen zu der angemessenen kumulativen Gesamtmenge an
Kontrastmitteln, die für einen Patienten verwendet werden soll, Folge zu leisten. Das
Gerät ist nicht für die Vermeidung manueller Kontrastmittelinjektion bestimmt.
Der Benutzer hat sicherzustellen, dass der Smart Syringe-Kolben während des
Ansaugens vor dem Wechsel zwischen Kontrastmittel und Kochsalzlösung für
ein Minimum von 1/2 Sekunde (Verweilzeit) leerläuft. Bei Bedarf Osprey Medical
kontaktieren, um die Verweilzeit für den Kolben der Smart Syringe an die vom
Benutzer bevorzugten Einstellungen anzupassen. Wenn die Verweilzeit vor dem
Wechsel zwischen dem Ansaugen von Kontrastmittel und dem Ansaugen von
Kochsalzlösung nicht erreicht wird, wird u. U. ein ungenaues kumulatives
Volumen angezeigt.
MÖGLICHE UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE BEIM PATIENTEN
Folgende Nebenwirkungen sind unter anderem möglich: Luftembolie, Infektion.
LIEFERART
Die sterilen Systemkomponenten für den Einweggebrauch wurden mit
Ethylenoxid (EO) sterilisiert.
EU-Konformitätserklärungen sind auf Anfrage erhältlich.
LAGERUNG
Für eine optimale Batterielebensdauer ist das DyeTect Disposable Kit zwischen
10 °C und 25 °C (50 °F und 77 °F) zu lagern; 30 °C (86 °F) dürfen nicht
überschritten werden.
WARTUNG UND REPARATUR
Es ist keine Wartung erforderlich.

8176-M Jan. 2020
ENTSORGUNG
Smart Syringe, Pressure Module und Einweg-Kontrastmittelquelle gemäß den
Krankenhausverfahren entsorgen.
Die Smart Syringe und das Pressure Module entsprechend den
Abfallbestimmungen für Batterien. Am Ende des Gerätegebrauchs befinden sich
die Alkalibatterien in einem infizierten Medizingerät. In diesem Fall gelten die
Batterierichtlinie (2006/66/EG), die WEEE-Richtlinie und das Bundesgesetz
NICHT für die Sammlung oder Entsorgung der Alkalibatterie. Bei der Entsorgung
sind die lokalen Verordnungsbestimmungen zu befolgen. Nicht erhitzen, da die
enthaltenen Batterien bei übermäßigen Temperaturen explodieren könnten.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das System ist für die Verwendung in einer herkömmlichen
Katheterlaborumgebung eines Krankenhauses unter den folgenden
Bedingungen vorgesehen:
Temperatur: 10 °C bis 27 °C (50 °F bis 80 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 85 %, nicht kondensierend
Das System ist nicht zur Verwendung in der Nähe von Hochfrequenz-
Chirurgiegeräten mit einer hohen Intensität elektromagnetischer Störungen
geeignet.
INFORMATIONEN ZUR MRT-SICHERHEIT
Die Smart Syringe und das DyeTect Pressure Module sind NICHT MR-SICHER. Sie sind
außerhalb des MRT-Scannerraums aufzubewahren.
GERÄTEGEWICHT
Smart Syringe 44 g
Pressure Module 38 g
INFORMATIONEN ZUR SCHULUNG VON ÄRZTEN
Qualifizierte Ärzte sollten in der Anwendung von Katheterlaborverfahren und
-techniken sowie der Anwendung von Kontrastmitteln geübt sein.
Es sind keine zusätzlichen Fähigkeiten oder Schulungen erforderlich, um das
System zu bedienen, doch Ärzte sollten vollständig mit dem Begleitmaterial des
DyeTect Contrast Monitoring Systems, einschließlich aller Produktetiketten,
vertraut sein. Ärzte können sich zwecks einer Produktbesprechung an Osprey
Medical wenden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Hinweis: Detaillierte Anweisungen für das Display entnehmen Sie bitte den
jeweiligen Gebrauchsanweisungen für das Contrast Monitoring Display oder
den Smart Monitor.
Systemübersicht
Das DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit ist für die Verwendung mit dem
Display über kabellose Kommunikation vorgesehen. Das System ermöglicht dem
Benutzer die Eingabe und Überwachung des kumulierten Volumens, des
Injektionsvolumens, der Kontrastmittelkonzentrationswerte (%) in der Smart
Syringe und des vom Benutzer eingegeben Schwellenwerts im gesamten Fall.

8176-M Jan. 2020
Oder
Das Pressure Module verbindet sich kabellos
mit dem Monitor. Es beinhaltet ein Modul mit
einer Schaltfläche „Pause“ und einem
Druckaufnehmer.
Die Smart Syringe und das Pressure Module
verfügen über zwei LEDs, die dem Benutzer
Feedback geben.
Durchgehend grün (10 Sekunden lang
aktiv) zeigt an, dass die Injektionen zur
kumulativen Gesamtmenge hinzugezählt
werden.
Gelb blinkend bedeutet, dass das System
angehalten wurde und die Injektionen
nicht zur kumulativen Gesamtmenge hinzugezählt werden.
Zusammenbau und Befüllung
Hinweis: Es wird empfohlen, alle Batterie-Aufreißlaschen in den Einweggeräten
zu belassen, bis die Befüllungsvorgänge abgeschlossen sind und
der Fall beginnen kann. Dies gewährleistet
maximale Batterielebensdauer und
-leistung während des gesamten Falls.
1) Einwegartikel nach normalem
Verfahren in den Sterilbereich einführen.
2) Die Leitung von der Kontrastmittelquelle am
weiblichen
Luer-Anschluss im Druckaufnehmer des
Pressure Modules anschließen.
3) Den männlichen Luer-Anschluss des
Druckaufnehmers
am Verteiler und den Verteiler an der Smart Syringe anschließen.
4) Den Verteiler und alle Leitungen nach normalem Verfahren befüllen.
Einwegartikel drahtlos mit dem Monitor verbinden
Hinweis: Vor dem kabellosen Verbinden von Einwegartikeln das System
montieren und befüllen
1) Batterie-Aufreißlasche gerade aus dem Spritzenkolben ziehen, um die
Lasche von der intelligenten Spritze zu trennen. Batterie-Aufreißlasche
gerade aus dem Pressure Module ziehen, um die Lasche vom Modul zu
trennen (d. h. senkrecht von der Rückseite des Module). Das Druckmodul
beim Entfernen der Aufreißlasche NICHT gegen die Tischplatte halten,
sodass die Aufreißlasche nicht auf dem Tisch liegt.
2) Neuer Fall auswählen. Smart Syringe und Pressure Module kabellos mit
dem Monitor verbinden, indem Sie das zu verbindende Gerät auf dem
Display auswählen.
3) Bestätigen Sie die kabellose Verbindung des Displays und der
Einwegartikel. Nach dem Scanvorgang leuchten die LEDs auf Smart Syringe
und dem Pressure Module mit dem gleichen Muster wie auf dem Display auf,
um die Identifizierung zu erleichtern.
a) Ja auf dem Display auswählen oder den Kolben der Smart Syringe um
mehr als 2 ml verschieben, um die blinkende Spritze zu bestätigen.
b) Ja auf dem Display auswählen oder auf die Pause-Taste auf dem
Pressure Module drücken, um das blinkende Modul zu bestätigen.
Hinweis: Die Auswahl von Nein führt zu weiterem Scannen und verhindert die
Verbindung des abgelehnten Geräts mit dem Monitor.
Hinweis: Wenn jedes Gerät mit dem Display verbunden ist, leuchtet die grüne
LED an der Spritze und am Modul für 10 Sekunden.
Fall starten
1) Den vom Arzt festgelegten Schwellenwert eingeben. Ist kein Schwellenwert
gewünscht, „0“ eingeben.
ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DAS BEFÜLLEN ABGESCHLOSSEN
WURDE, BEVOR Fall starten AUF DEM Display AUSGEWÄHLT WIRD.
Detaillierte Anweisungen sind der Gebrauchsanweisung für das Contrast
Monitoring Display oder den Smart Monitor zu entnehmen.
2) Fall starten auf dem Monitor auswählen, um mit der
Kontrastmittelberechnung zu beginnen.
3) Verfahren durchführen.
Anhalten/Fortsetzen
Das DyeTect Pressure Module verfügt über eine Schaltfläche „Pause“, mit der der
Benutzer die Kontrastmittelberechnung manuell unterbrechen/fortsetzen kann.
Wenn sich das System im Modus „Pause“ befindet, wird die Berechnung des
kumulativen Kontrastmittels ausgesetzt. Der Modus „Fortfahren“ ermöglicht die
Berechnung des Kontrastmittels
1) Zum Anhalten auf dem Display die Schaltfläche Pause auswählen oder die
Pause-Taste des DyeTect Module drücken. Die LEDs auf der Smart Syringe
und dem Module blinken gelb, und der Hintergrund des Displays wird
ebenfalls gelb angezeigt.
2) Zum Fortsetzen
„Pausensperre“ deaktiviert
Das Kontrastmittel in die Smart Syringe aufziehen (wird automatisch
fortgesetzt) oder auf dem Display Fortsetzen wählen oder auf die Schaltfläche
„Pause“ auf dem Modul drücken. Die LEDs an der Smart Syringe und dem
Module leuchten 10 Sekunden lang grün und der Monitor kehrt zum normalen
Hintergrund zurück.
„Pausensperre“ aktiviert
Wählen Sie Fortfahren auf dem Display oder drücken Sie die Pause-Taste am
Modul. Die LEDs an der Smart Syringe und dem Module leuchten 10 Sekunden
lang grün und der Monitor kehrt zum normalen Hintergrund zurück.
Wird Kontrastmittel zurück in die Quelle injiziert, muss das System NICHT
pausiert werden. Das System erkennt automatisch, dass keine Verabreichung
an einem Patienten vorgenommen wird. Um die Genauigkeit des Systems
aufrechtzuerhalten, muss der Benutzer sicherstellen, dass nur 100 %
Kontrastmittel zurück in die Quelle injiziert wird.
Tipps für die Genauigkeit der Kontrastmittelberechnung:
Sicherstellen, dass das System angehalten ist, wenn dem Patienten kein
Kontrastmittel injiziert wird.
Sicherstellen, dass das System aktiviert (fortgesetzt) wird, wenn dem
Patienten Kontrastmittel injiziert wird.
Stellen Sie sicher, dass die minimale Verweilzeit (1/2 Sekunde) zwischen
Aspirationen von Kontrastmittel und Kochsalzlösung erreicht wird.
Fall beenden
1) Auf die Schaltfläche Fall beenden drücken.
2) Bei der Aufforderung bestätigen, dass der Fall beendet werden soll.
Vorsicht: Das Beenden des Falls trennt dauerhaft die Kommunikation zwischen
dem Monitor und den Einwegartikeln.
Eine Zusammenfassung des Falles erscheint auf dem Bildschirm und zeigt das
kumulative Kontrastmittelvolumen, das dem Patienten verabreicht wurde, und
den Prozentsatz des vom Arzt vorgegebenen Schwellenwerts an.
Die Smart Syringe und das Pressure Module enthalten Batterien. Smart Syringe
und Pressure Module sowie die Einweg-Kontrastmittelquelle nach den Vorgaben
des Krankenhauses entsorgen.
Gesamtvolumen Volumen der
letzten In
j
ektion
Kontrastmittel
Prozentsatz (%) Mischung
oder Prozentsatz
(
%
)
g
espart
Ausgewählter
Schwellenwert
Bis zum Erreichen
des ausgewählten
Schwellenwerts
verbleibendes
Volumen
Fallstatusmonitor
Hinweis: Die grafische Bereichsanzeige ist nicht repräsentativ für eine
empfohlene Kontrastmitteldosis
Weiblicher Luer-
Anschluss
(Kontrastmittelquelle)
Männlicher Luer-
Anschluss
Männlicher
Luer-Anschluss
(Verteiler)
Schaltfläche
„Pause“
Druckaufnehme
r

8176-M Jan. 2020
Bei der Entsorgung sind die lokalen Verordnungsbestimmungen zu befolgen.
Nicht erhitzen, da die enthaltenen Batterien bei übermäßigen Temperaturen
explodieren könnten.
Hinweis: Um Zusammenfassungen vorheriger Fälle anzuzeigen, das Hauptmenü
öffnen und Folgendes auswählen: Einstellungen, Benutzereinstellungen,
Fallhistorie.
Wählen Sie Hauptmenü, um zum Hauptmenü zurückzukehren und einen neuen
Fall zu starten.
Abschalten des Systems
Smart Monitor: Abschalten durch Drücken und Halten des An-/Aus-Schalters
am Ende des Monitors auswählen, anschließend den Bildschirm wie angegeben
wischen.
Contrast Monitoring Display: Im Hauptmenü Abschalten und anschließend JA
auswählen.
FCC-Informationen des Contrast Monitoring System
FCC-ID der Smart Syringe: 2AHUPSS
FCC-ID des Pressure Module: 2AHUPPM
Klassifizierungen gemäß IEC 60601-1/UL 60601-1:
Schutzgrad: Typ CF – Anwendungsteil
Betriebsmodus: Diskontinuierlich
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Regeln. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine schädlichen Störungen
hervorrufen, und (2) das Gerät muss jede empfangene Störung tolerieren,
einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb hervorrufen können.
WARNUNG: Änderungen oder Modifikationen am Monitor, an der Smart Syringe
oder am Pressure Module, die nicht ausdrücklich von Osprey Medical genehmigt
wurden, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Gerätes aufheben.
VORSICHTSMAßNAHMEN GEGEN ELEKTROMAGNETISCHE STÖRUNGEN
Diese Vorrichtung wurde getestet und hält die Grenzwerte entsprechend einem
Klasse-B-Gerät der Gruppe 1 gemäß IEC/EN 60601-1-2, 4. Ausgabe, ein. Diese
Grenzwerte sind darauf ausgelegt, einen angemessenen Schutz vor Störungen
zu gewährleisten. Wenn diese Vorrichtungen nicht anweisungsgemäß installiert
und angewendet werden, könnten Störungen anderer Gerätschaften auftreten.
Es gibt jedoch keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine
Störungen auftreten. Wenn diese Vorrichtung Störungen anderer Geräte
verursacht, was durch Aus- und Wiedereinschalten der Vorrichtung ermittelt
werden kann, sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch mindestens
eine der folgenden Maßnahmen zu beheben:
Umpositionierung oder Standortwechsel des anderen Geräts.
Abstand vom Monitor zu den restlichen Geräten erhöhen.
Anschluss des anderen Geräts an eine Strombuchse, die an einen anderen
Stromkreis als dem Display angeschlossen ist.
Für Unterstützung Osprey Medical kontaktieren.
WARNUNG: Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können diese
Geräte beeinträchtigen. Der Monitor sollte nicht angrenzend an oder gestapelt
mit anderen Geräten verwendet werden. Ist dies aber nicht zu umgehen, muss
das Display auf einen normalen Betrieb überprüft werden.
WARNUNG: Die Verwendung anderer als der von Osprey Medical angegebenen
oder bereitgestellten Zubehörteile, Messumformer und Kabel kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen
Immunität dieses Geräts und somit zu einem beeinträchtigten Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich
Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) dürfen
ausschließlich im Abstand von mehr als 30 cm (12 Zoll) zu jeglichem Teil des
Monitors oder der Einwegartikel, einschließlich der vom Hersteller spezifizierten
Kabel, verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer
Leistungsbeeinträchtigung des Geräts kommen.
Wenn die Leistung des Systems aufgrund elektromagnetischer Störungen
beeinträchtigt ist, kann das Verfahren ohne Kontrastmittelüberwachung
fortgesetzt werden.
Der Monitor und die Einwegartikel verfügen über Bluetooth-Sender-Empfänger,
die Kurzwellen-UHF-Radiowellen im ISM-Band von 2,4 bis 2,485 GHz
verwenden. Das Pressure Module und die Smart Syringe übertragen eine
maximale Signalstärke von 0,063 mW (-12 dBm ERP) mittels GSFM-Modulation
nach dem Bluetooth-Standard IEEE 802.15.1 und der Spezifikation Version 4.0+
der Bluetooth SIG-Arbeitsgruppe.
WARNUNG: Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit dieses
Systems entnehmen Sie bitte den Gebrauchsanweisungen für den Smart Monitor
oder das Contrast Monitoring Display.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
FÜR DAS IN DIESER VERÖFFENTLICHUNG BESCHRIEBENE PRODUKT/DIE
IN DIESER VERÖFFENTLICHUNG BESCHRIEBENEN OSPREY MEDICAL
PRODUKTE WIRD KEINERLEI GARANTIE ERTEILT, WEDER
AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, UND ZWAR OHNE
EINSCHRÄNKUNG JEGLICHER ANGENOMMENEN GARANTIE DER
MARKTEIGNUNG ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. IM
FALLE EINES DEFEKTS ODER EINER NICHTKONFORMITÄT DIESES
PRODUKTS/DIESER PRODUKTE ODER IN BEZUG AUF DIESES
PRODUKT/DIESE PRODUKTE IST DIE HAFTUNG VON OSPREY MEDICAL
MAXIMAL AUF DEN KAUFPREIS DES PRODUKTS/DER PRODUKTE FÜR
DEN KÄUFER BESCHRÄNKT. OSPREY MEDICAL HAFTET UNTER KEINEN
UMSTÄNDEN FÜR ETWAIGE DIREKTE ODER INDIREKTE SCHÄDEN ODER
FOLGESCHÄDEN AUSGEHEND VON EINER GARANTIEVERLETZUNG,
EINER VERTRAGSVERLETZUNG, VERNACHLÄSSIGUNG IM SINNE EINER
VERSCHULDUNGSUNABHÄNGIGEN HAFTUNG ODER EINER ANDEREN
ART DER HAFTUNG, DIE SICH AUS DEM KAUF, DEM GEBRAUCH ODER
DER WIEDERVERWENDUNG DIESES PRODUKTS/DIESER PRODUKTE
ERGEBEN. OSPREY MEDICAL ÜBERTRÄGT KEINER ANDEREN PERSON
EINE ANDERE ODER ZUSÄTZLICHE HAFTUNG ODER
VERANTWORTLICHKEIT IN ZUSAMMENHANG MIT EINEM
PRODUKT/PRODUKTEN VON OSPREY MEDICAL. Beschreibungen oder
Spezifikationen in Druckmaterial von Osprey Medical, einschließlich dieser
Veröffentlichung, sind ausschließlich dazu bestimmt, das Produkt zum Zeitpunkt
der Herstellung allgemein zu beschreiben und stellen keine Garantieerklärung
dar.
Definition von Symbolen auf der Verpackung
Verfallsdatum
JJJJ-MM-TT.
Verwendung bis
zum letzten Tag
des Monats
(
MM
)
.
Hersteller STERIL │EO Mit Ethylenoxid
sterilisiert
Elektronische
Gebrauchsan-
weisung
beachten Trocken lagern REF Modellnummer
Einwegprodukt Europäische
Konformität LOT Lot-Nummer
RxOnly Verschreibungs-
pflichtig
Nicht verwenden,
wenn Verpackung
beschädigt ist
EN IEC 60601-1-
Anwendungsteil
Typ CF,
defibrillationsfest
Nicht MR-sicher
Medizinisches Gerät
Wichtige
Informationen
sind in der
Gebrauchsan-
weisung
enthalten
Identifizierung
der Sterilbarriere
Temperaturgrenze
Spritze
DyeTect Module
Bevollmächtigter
EU-Vertreter
Kennzeichnung der Australian Communications and
Media Authority
Osprey Medical, Inc.
5600 Rowland Road, Suite 250
Minnetonka, MN 55343
USA
Kundendienst gebührenfrei:
1-855-860-7584 Fax: 1-855-883-4365
customerservice@ospreymed.com
www.ospreymed.com
Osprey und DyeTect sind Marken von Osprey Medical Inc.
©Osprey Medical Inc. 2020. Alle Rechte vorbehalten.
MedPass SAS
95 bis Bd Pereire, 75017 Paris, Frankreich
Australischer Sponsor
Osprey Medical, Pty
Level 13, 41 Exhibition Street
Melbourne, Victoria 3000, Australien
2797

8176-M Gen 2020
DyeTect™Contrast Monitoring Disposable Kit
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: le leggi federali (USA) limitano la vendita del
presente dispositivo ai soli medici o su loro prescrizione.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit è costituito da una Smart Syringe
e da un modulo di pressione da utilizzare con il display durante l’infusione
controllata per procedure che richiedono l’iniezione di un mezzo di contrasto.
Il DyeTect Contrast Monitoring System consente il monitoraggio e la
visualizzazione di volumi di contrasto iniettati manualmente.
Il modulo di pressione è stato progettato per l’utilizzo con collettori con raccordi
Luer la cui conformità a ISO 594 “Raccordi conici con rastrematura luer del 6%
per siringhe, aghi e altri dispositivi medici” è stata comprovata.
SELEZIONE NUMERO DI MODELLO: componenti usa e getta
Numero di modello Descrizione della siringa
RRL Raccordo luer, pistone con anelli,
impugnatura ad anello
PRL Raccordo luer, pistone con pressione
a palmo, impu
g
natura ad anello
PWL Raccordo luer, pistone con pressione
a palmo, impu
g
natura ad aletta
RRS Luer rotante, pistone con anelli,
impu
g
natura ad anello
PRS Luer rotante, pistone con pressione
a palmo, impu
g
natura ad anello
PWS Luer rotante, pistone con pressione
a palmo, impu
g
natura ad aletta
CLASSIFICAZIONE CMS
• Tipo di protezione contro le scariche elettriche: classe 1.
• Grado di protezione contro le scariche elettriche: parte applicata di tipo CF
• Apparecchiatura non adatta all’uso in presenza di miscele infiammabili
PARTI APPLICATE
Smart Syringe e trasduttore di pressione del DyeTect Pressure Module.
Tutti i componenti sono usa e getta.
USO PREVISTO
Il Contrast Monitoring Disposable Kit è costituito da una Smart Syringe e da un
modulo di pressione da utilizzare con il display durante l’infusione controllata per
procedure che richiedono l’iniezione di un mezzo di contrasto. Il DyeTect
Contrast Monitoring System di Osprey Medical consente il monitoraggio in tempo
reale e la visualizzazione di volumi di contrasto iniettati manualmente.
INDICAZIONI PER L’USO
Il DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit è costituito da una Smart Syringe
e un modulo di pressione da utilizzare con il display durante le procedure
angiografiche o TC che richiedono l’infusione controllata di mezzi di contrasto
radiopachi.
CONTROINDICAZIONI
Non utilizzare con iniettori di alimentazione.
AVVERTENZE
I componenti usa e getta sono da usare una sola volta. Non riutilizzare,
rigenerare o risterilizzare. Il riutilizzo, la rigenerazione o la risterilizzazione
potrebbero creare un rischio di infezioni per i pazienti, con conseguenti lesioni,
patologie o decesso.
Il DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit deve essere collegato
esclusivamente a dispositivi sorgente di contrasto monouso. Il modulo di
pressione non previene o protegge da contaminazioni o penetrazioni microbiche
da o verso una sorgente di contrasto monouso. Il DyeTect Contrast Monitoring
Disposable Kit e la sorgente di contrasto monouso, compresa la soluzione di
contrasto rimanente nella sorgente di contrasto monouso, devono essere smaltiti
seguendo la procedura.
Non utilizzare il prodotto se la confezione appare compromessa.
Consultare le specifiche Istruzioni per l’uso del display e assicurarsi di seguire
tutte le etichette e le istruzioni per l’uso:
• Istruzioni per l’uso e l’etichettatura dello Smart Monitor, oppure
• Istruzioni per l’uso ed etichettatura del Contrast Monitoring Display
Consultare l’etichetta dell’agente di contrasto per indicazioni su dosaggio,
avvertenze, controindicazioni, dettagli sui tipi di eventi avversi segnalati
e istruzioni dettagliate per l’uso relative alla somministrazione del mezzo
di contrasto.
Per valori percentuali precisi della concentrazione del contrasto nella Smart
Syringe, assicurarsi che quest’ultima sia inizialmente adescata con mezzo di
contrasto al 100% e che la sorgente del contrasto sia 100% contrasto.
Cambiamenti o modifiche del monitor, della Smart Syringe o del modulo di
pressione non espressamente approvati da Osprey Medical possono rendere
nulla l’autorità dell’utente di utilizzare il macchinario.
I dispositivi di comunicazione a radiofrequenze portatili e mobili potrebbero avere
effetti sui dispositivi. Il monitor non deve essere utilizzato in prossimità di o sopra
altre apparecchiature. Se è necessario posizionarlo adiacente o impilato, il
display deve essere osservato per verificarne il normale funzionamento.
L’uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati o forniti da
Osprey Medical potrebbe causare l’aumento delle emissioni elettromagnetiche
o ridurre l’immunità elettromagnetica di questa apparecchiatura e causarne un
funzionamento scorretto.
Le apparecchiature portatili per le comunicazioni a radiofrequenze (incluse
le periferiche come i cavi delle antenne e le antenne esterne) devono essere
utilizzate a una distanza minima di 30 cm (12 pollici) da qualunque parte del
monitor o dei componenti usa e getta, inclusi i cavi specificati dal produttore.
In caso contrario, le prestazioni dell’apparecchiatura potrebbero essere
compromesse.
Fare riferimento alle Istruzioni per l’uso dello Smart Monitor o del Contrast
Monitoring Display per le informazioni sulla conformità elettromagnetica di questo
sistema.
PRECAUZIONI
Nel caso di malfunzionamento del dispositivo o variazioni delle prestazioni non
previsti, interrompere immediatamente l’uso e avvisare il rappresentante Osprey
Medical. Nel caso in cui il monitoraggio a contrasto non sia disponibile, la
procedura potrebbe continuare senza il monitoraggio a contrasto. Se si ritiene
che l’incidente sia segnalabile (ad esempio, se è grave) dall’autorità normativa,
assicurarsi che sia segnalato anche all’autorità normativa qualificata.
L’uso del DyeTect “off-label” potrebbe provocare effetti indesiderati come
assenza di monitoraggio a contrasto.
Per evitare embolizzazioni con aria, prima dell’iniezione è necessario prestare la
massima attenzione relativamente all’utilizzo di qualsiasi dispositivo per iniezione
del mezzo di contrasto in un paziente, in modo da assicurare che sia stata
rimossa tutta l’aria dalle linee.
Per rimuovere l’aria durante l’adescamento del sistema, picchiettare lievemente
quest’ultimo. Non utilizzare strumenti (ad esempio emostati).
Prestare attenzione a non serrare eccessivamente i raccordi luer quando si
collega la Smart Syringe e/o il modulo di pressione a un collettore.
La Smart Syringe e il modulo di pressione non devono essere immersi in
contrasto o soluzione fisiologica.
Osprey Medical raccomanda agli utenti di seguire le procedure/politiche della
struttura ospedaliera e le raccomandazioni del medico in merito al volume
cumulativo totale di mezzo di contrasto utilizzato in un paziente. Il dispositivo non
è pensato per evitare l’iniezione manuale del mezzo di contrasto.
L’utente deve assicurarsi che lo stantuffo della Smart Syringe sia inattivo per un
minimo di 1/2 secondi (tempo di mantenimento) prima di passare dal contrasto
alla soluzione fisiologica durante l’aspirazione. Se necessario, contattare Osprey
Medical per regolare il tempo di mantenimento dello stantuffo della Smart
Syringe in base alle proprie preferenze. Se il tempo di mantenimento non viene
raggiunto prima del passaggio dal contrasto alla soluzione fisiologica in fase di
aspirazione, potrebbe essere visualizzato un volume cumulativo errato.
POTENZIALI EVENTI AVVERSI NEI PAZIENTI
Possibili effetti avversi includono, a titolo puramente esemplificativo: embolia
gassosa, infezione.
MODALITÀ DI FORNITURA
I componenti del sistema usa e getta sterili sono stati sterilizzati con ossido di
etilene (EO).
La Dichiarazione di conformità UE è disponibile su richiesta.
CONSERVAZIONE
Per una longevità ottimale, conservare il kit usa e getta DyeTect tra 10 °C
e 25 °C (50 °F - 77 °F), e non superare i 30 °C (86 °F).
MANUTENZIONE e RIPARAZIONE
Non è necessaria alcuna manutenzione.
SMALTIMENTO
Smaltire la Smart Syringe, il modulo di pressione e la sorgente di contrasto
monouso in conformità alle procedure ospedaliere.

8176-M Gen 2020
La Smart Syringe e il modulo di pressione sono progettati per rispettare le
normative riguardanti lo smaltimento delle batterie. Dopo l’utilizzo del dispositivo,
le batterie alcaline si trovano all’interno di un dispositivo medicale infetto. In
questo caso, la direttiva sulle batterie (2006/66/CE), la direttiva RAEE e la legge
federale NON si applicano alla raccolta o al trattamento dei rifiuti della batteria
alcalina.Seguire le normative locali in materia di smaltimento. Non incenerire
poiché le batterie contenute potrebbero esplodere a temperature eccessive.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
Il sistema è destinato all’uso in un laboratorio di cateterizzazione ospedaliero
standard nelle seguenti condizioni:
Temperatura: 10-27 °C (50-80 °F)
Umidità relativa 0-85%, senza condensa
Il sistema non deve essere utilizzato in prossimità di apparecchiature chirurgiche
attive a elevata frequenza in cui l’intensità delle perturbazioni elettromagnetiche
è elevata.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA RM
La Smart Syringe e il DyeTect Pressure Module NON SONO SICURI con apparecchiature RM.
Tenerli fuori dalla sala dello scanner RM.
MASSA dei DISPOSITIVI
Smart Syringe 44 g
Modulo di pressione 38 g
INFORMAZIONI SULLA FORMAZIONE DEL MEDICO
I medici competenti sono tenuti a conoscere le procedure, le tecniche e l’uso dei
mezzi di contrasto del laboratorio di cateterizzazione.
Non sono necessarie ulteriori competenze o formazione per utilizzare il sistema
ma i medici devono conoscere approfonditamente il materiale di supporto relativo
al DyeTect Contrast Monitoring System incluse tutte le etichette dei prodotti.
I medici possono contattare Osprey Medical per richiedere la revisione del
prodotto.
ISTRUZIONI PER L’USO
Nota: per istruzioni dettagliate per il display, fare riferimento alle Istruzioni per
l’uso del Contrast Monitoring Display o alle Istruzioni per l’uso dello Smart
Monitor, secondo quanto applicabile.
Panoramica del sistema
Il DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit è destinato all’uso con il display
tramite comunicazione wireless. Il sistema consente all’utente di immettere
e monitorare il volume cumulativo, il volume di iniezione, la concentrazione di
contrasto della % nella Smart Syringe e la soglia immessa dall’utente in tutto
il caso.

8176-M Gen 2020
Oppure
Il modulo di pressione si collega via wireless al
monitor. Include un modulo con un pulsante di
pausa e un trasduttore della pressione.
La Smart Syringe e il modulo di pressione
presentano due LED per fornire un feedback
all’utente.
Verde fisso (attivo per 10 secondi) indica che
le iniezioni saranno considerate nel calcolo
del volume cumulativo.
Giallo lampeggiante indica che il sistema è in
pausa e le iniezioni non saranno considerate
nel calcolo del volume cumulativo.
Assemblaggio e adescamento
Nota: si consiglia di lasciare tutte le linguette delle batterie nei componenti usa
e getta finché l’adescamento non è completato ed è quindi possibile
avviare il caso. Ciò garantirà la massima longevità
e le prestazioni della batteria nel corso del caso.
1) Introdurre componenti usa e getta in campo
sterile in base alla normale procedura.
2) Collegare la linea del contrasto al luer femmina
situato nel trasduttore di pressione del modulo di pressione.
3) Collegare il luer maschio del trasduttore della
pressione al collettore, quindi collegare il
collettore alla Smart Syringe.
4) Adescare il collettore e tutte le linee in base alla normale procedura.
Collegare i componenti usa e getta al monitor tramite il collegamento
wireless
Nota: assemblare e adescare il sistema prima di collegare componenti usa
e getta wireless.
1) Rimuovere la linguetta della batteria dalla Smart Syringe tirandola
direttamente dallo stantuffo della siringa. Rimuovere la linguetta della
batteria dal modulo di pressione tirandola direttamente dal modulo
(ossia perpendicolarmente dal retro del modulo). NON tenere il modulo di
pressione contro il tavolo in modo che la linguetta si trovi contro il tavolo
quando viene tirata.
2) Selezionare Nuovo caso. Collegare tramite wireless la Smart Syringe e
il modulo di pressione al monitor selezionando sullo stesso il dispositivo da
connettere.
3) Confermare la connessione wireless del display e dei componenti usa
e getta. Dopo la scansione, i LED sulla Smart Syringe e sul modulo di
pressione lampeggeranno allo stesso modo visualizzato sul display per
consentirne l’identificazione.
a) Selezionare Sì sul display o spostare lo stantuffo della Smart
Syringe >2 ml per confermare il lampeggiamento della siringa.
b) Selezionare Sì sul display o premere il pulsante Pausa sul modulo di
pressione per confermare il lampeggiamento del modulo.
Nota: selezionando No verrà eseguita un’ulteriore scansione, e non sarà
possibile collegare il dispositivo respinto al monitor.
Nota: i LED verdi sulla siringa e sul modulo, rispettivamente, restano accesi
per 10 secondi quando il dispositivo è collegato al display.
Avvia caso
1) Inserire la soglia indicata dal medico. Se non si desidera alcuna soglia,
inserire “0”.
ASSICURARSI CHE L’ADESCAMENTO SIA STATO COMPLETATO PRIMA
DI PREMERE Avvia caso SUL display.
Per istruzioni dettagliate, consultare le Istruzioni per l’uso del Contrast
Monitoring Display o le Istruzioni per l’uso dello Smart Monitor.
2) Selezionare Avvia caso sul display per iniziare il conteggio del contrasto.
3) Eseguire la procedura
Pausa/Riprendi
Il DyeTect Pressure Module presenta un pulsante di pausa che consente
all’utente di mettere in pausa/riprendere manualmente il sistema per sospendere
il conteggio del contrasto.
Quando il sistema è in modalità di “Pausa”, il conteggio del contrasto cumulativo
è sospeso. La modalità “Riprendi” consente il conteggio del contrasto.
1) Per mettere in pausa selezionare Pausa sul display o premere il pulsante di
pausa del modulo DyeTect. I LED sulla Smart Syringe e sul Module
lampeggeranno in giallo e lo sfondo del display diventerà giallo.
2) Per riprendere
Sospendi blocco disattivato
Aspirare il mezzo di contrasto nella Smart Syringe (ripresa automatica),
oppure selezionare Riprendi sul display o premere il pulsante di pausa del
modulo. I LED sulla Smart Syringe e sul Module diventano verdi per 10
secondi e il monitor riprenderà il normale sfondo.
Sospendi blocco attivato
Selezionare Riprendi sul display o premere il pulsante di pausa del Module.
I LED sulla Smart Syringe e sul Module diventano verdi per 10 secondi e il
monitor riprenderà il normale sfondo.
Se viene reinfuso il contrasto nella sorgente, il sistema NON deve essere messo
in pausa. Il sistema riconoscerà automaticamente il liquido come non
somministrato al paziente. Per mantenere la precisione del sistema, l’utente deve
accertarsi che venga reinfuso esclusivamente il 100% del mezzo di contrasto.
Consigli per la precisione del conteggio del contrasto:
Assicurarsi che il sistema sia in pausa se il contrasto non è stato iniettato al
paziente.
Assicurarsi che il sistema sia Attivo (non in pausa) quando il contrasto viene
iniettato al paziente.
Accertarsi che venga raggiunto il tempo di permanenza minimo (1/2 secondi)
tra le aspirazioni di contrasto e la soluzione fisiologica.
Fine del caso
1) Premere il pulsante Fine del caso.
2) Quando richiesto, confermare di voler terminare il caso.
Attenzione: terminando il caso si disattiva permanentemente la comunicazione
tra il monitor e i componenti usa e getta.
Viene visualizzata la schermata riassuntiva del caso con il volume cumulativo di
contrasto somministrato al paziente e la percentuale della soglia specificata dal
medico.
La Smart Syringe e il modulo di pressione contengono batterie. Smaltire la Smart
Syringe, il modulo di pressione e la sorgente di contrasto monouso in conformità
alle procedure ospedaliere.
Seguire le normative locali per lo smaltimento. Non incenerire poiché le batterie
contenute potrebbero esplodere a temperature eccessive.
Nota: per visualizzare il riepilogo dei casi precedenti, dal Menu principale,
selezionare Impostazioni, Impostazioni utente, Cronologia dei casi.
Selezionare il Menu principale per tornare al menu principale e avviare un
nuovo caso.
Volume
totale Volume ultima
iniezione
Contrasto
Percentuale miscela
o Percentuale risparmiata
Soglia
selezionata
Volume rimanente prima
del raggiungimento della
soglia selezionata
Stato del caso del monitor
Nota: l’indicatore grafico di intervallo non è rappresentativo di una dose
di contrasto raccomandata
Luer femmina
(Fonte di
contrasto)
Luer maschio
(
Collettore
)
Luer maschio
(Collettore)
Pulsante
Pausa
Trasduttore
della
p
ressione

8176-M Gen 2020
Spegnimento del sistema
Smart Monitor: selezionare Spegni tenendo premuto il pulsante di accensione
all’estremità del monitor, quindi scorrere il dito sullo schermo secondo quanto
indicato.
Display di monitoraggio a contrasto: selezionare Spegni dal menu principale,
quindi selezionare SÌ.
Informazioni FCC sul sistema di monitoraggio a contrasto
ID FCC Smart Syringe: 2AHUPSS
ID FCC Modulo di pressione: 2AHUPPM
Classificazioni IEC 60601-1/UL 60601-1:
Grado di protezione: parte applicata di tipo CF
Modalità di funzionamento: non continua
Il presente dispositivo è conforme alla parte 15 delle Regole FCC. Il
funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve
causare interferenze dannose e (2) il dispositivo deve accettare le interferenze
ricevute, incluse le interferenze che possono causare un funzionamento
indesiderato.
AVVERTENZA: cambiamenti o modifiche del monitor, della Smart Syringe o del
modulo di pressione non espressamente approvati da Osprey Medical possono
rendere nulla l’autorità dell’utente di utilizzare il macchinario.
PRECAUZIONI RELATIVE ALLE INTERFERENZE ELETTROMAGNETICHE
Il presente macchinario è stato testato e ne è stata confermata la conformità ai limiti
per un dispositivo di Gruppo 1 Classe B, in conformità a IEC/EN 60601-1-2,
4
a
edizione. Tali limiti sono posti per fornire una protezione ragionevole contro le
interferenze dannose. Il presente macchinario, se non installato e utilizzato secondo
le istruzioni, può causare interferenze dannose ad altri macchinari. Tuttavia, non
esistono garanzie che tali interferenze non si verifichino in una particolare
installazione. Se il macchinario causa interferenze dannose ad altri dispositivi,
riscontrabili accendendo e spegnendo il macchinario, si raccomanda all’utente di
cercare di correggere l’interferenza tramite una o più delle seguenti misure:
Riorientare o riposizionare l’apparecchiatura.
Aumentare la separazione tra il monitor e gli altri macchinari.
Collegare l’altro macchinario a una presa su un circuito diverso da quello
a cui è collegato il display.
Per assistenza, consultare Osprey Medical.
AVVERTENZA: i dispositivi di comunicazione a radiofrequenze portatili e mobili
potrebbero avere effetti sui dispositivi. Il monitor non deve essere utilizzato
in prossimità di o sopra altre apparecchiature. Se è necessario posizionarlo
adiacente o impilato, il display deve essere osservato per verificarne il normale
funzionamento.
AVVERTENZA: l’uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati
o forniti da Osprey Medical potrebbe causare l’aumento delle emissioni
elettromagnetiche o ridurre l’immunità elettromagnetica di questa
apparecchiatura e causarne un funzionamento scorretto.
AVVERTENZA: le apparecchiature portatili per le comunicazioni a
radiofrequenze (incluse le periferiche come i cavi delle antenne e le antenne
esterne) devono essere utilizzate a una distanza minima di 30 cm (12 pollici) da
qualunque parte del monitor o dei componenti usa e getta, inclusi i cavi
specificati dal produttore. In caso contrario, le prestazioni dell’apparecchiatura
potrebbero essere compromesse.
Se le prestazioni del sistema sono compromesse o annullate a causa di
un’interferenza elettromagnetica, la procedura può continuare senza
monitoraggio a contrasto.
Il monitor e i componenti usa e getta presentano ricetrasmettitori Bluetooth
che utilizzano onde radio UHF a breve lunghezza d’onda nella banda ISM da
2,4 a 2,485 GHz. Il modulo di pressione e la Smart Syringe trasmettono una
potenza massima del segnale di 0,063 mW (-12 dBm ERP) utilizzando la
modulazione GSFM come da IEEE 802.15.1 per Bluetooth e da specifiche
del gruppo di lavoro SIG per Bluetooth versione 4.0+.
AVVERTENZA: fare riferimento alle Istruzioni per l’uso dello Smart Monitor o del
Contrast Monitoring Display per le informazioni sulla conformità elettromagnetica
di questo sistema.
ESONERO DELLA GARANZIA E LIMITAZIONE DELLE RESPONSABILITÀ
NON SI FORNISCE ALCUNA GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA,
INCLUSE, A TITOLO ESEMPLIFICATIVO, EVENTUALI GARANZIE DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO, PER I
PRODOTTI OSPREY MEDICAL DESCRITTI NELLA PRESENTE
PUBBLICAZIONE. IN CASO DI DIFETTI O NON CONFORMITÀ DI O AI
PRODOTTI IN OGGETTO, LA RESPONSABILITÀ DI OSPREY MEDICAL
NON DEVE ESSERE SUPERIORE AL PREZZO DI ACQUISTO VERSATO
DALL’ACQUIRENTE PER I PRODOTTI. IN NESSUN CASO OSPREY
MEDICAL SARÀ RITENUTA RESPONSABILE DI EVENTUALI DANNI
DIRETTI, INDIRETTI O CONSEGUENTI, BASATI SU VIOLAZIONE DI
GARANZIA, VIOLAZIONE DEL CONTRATTO, NEGLIGENZA,
RESPONSABILITÀ CAUSALE O QUALSIASI ALTRA TEORIA DERIVANTE
DALL’ACQUISTO, DALL’USO O DAL RIUTILIZZO DEI PRODOTTI. OSPREY
MEDICAL NON SI ASSUME ALCUNA ULTERIORE RESPONSABILITÀ O
DOVERE CORRELATI AI PRODOTTI OSPREY MEDICAL, NÉ AUTORIZZA
ALTRE PERSONE A FARSENE CARICO IN SUA VECE. Le descrizioni o le
specifiche presenti nella documentazione stampata Osprey Medical, inclusa la
presente pubblicazione, sono da intendersi esclusivamente come descrizione
generale del prodotto al momento della produzione e non costituiscono alcuna
g
aranzia esplicita.
Definizioni dei simboli sulla confezione
Data di
scadenza
AAAA-MM-GG.
Utilizzare entro
l’ultimo giorno
del mese
(
MM
)
.
Produttore STERILE │OE Sterilizzato
mediante ossido
di etilene
Consultare le
Istruzioni per
l’uso in formato
elettronico Mantenere asciutto REF Numero di
modello
Monouso Conformità
europea LOTTO Numero lotto
Solo su
prescrizione
Solo su
prescrizione
medica
Non utilizzare
se la confezione
è danneggiata
EN IEC 60601-1
parte applicata
tipo CF prova di
defibrillazione
Non sicuro per RM Dispositivo medico
Consultare le
istruzioni per
l’uso per
informazioni
importanti
Identificazione
della barriera
sterile
Limite di temperatura
Siringa
Modulo
DyeTect
Rappresentante
autorizzato UE Marchio dell’Australian Communications and Media
Authority
Osprey Medical, Inc.
5600 Rowland Road, Suite 250
Minnetonka, MN 55343
Stati Uniti
Numero verde assistenza clienti:
+1-855-860-7584 Fax: +1-855-883-4365
customerservice@ospreymed.com
www.ospreymed.com
Osprey e DyeTect sono marchi commerciali di Osprey Medical Inc.
©Osprey Medical Inc. 2020. Tutti i diritti riservati.
MedPass SAS
95 bis Bd Pereire, 75017 Parigi, Francia
Sponsor australiano
Osprey Medical, Pty
Level 13, 41 Exhibition Street
Melbourne, Victoria 3000 Australia
2797

8176-M Janv. 2020
DyeTect™Contrast Monitoring Disposable Kit
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : en vertu de la loi fédérale américaine, ce produit ne
peut être vendu que par un professionnel de santé ou sur
ordonnance.
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit est composé d’une
Smart Syringe et d’un module de pression à utiliser avec l’écran lors de la
perfusion contrôlée pour les procédures nécessitant une injection de produit de
contraste. Le DyeTect Contrast Monitoring System permet de surveiller et
d’afficher les volumes de produit de contraste injectés manuellement.
Le module de pression est conçu pour être utilisé avec les collecteurs avec raccords
Luer ayant démontré leur conformité aux assemblages coniques ISO 594 à 6 % (Luer)
pour seringues, aiguilles et autres équipements médicaux.
SÉLECTION DU NUMÉRO DE MODÈLE : jetables
Numéro de modèle Description de la serin
g
ue
RRL Raccord Luer de verrouillage, Piston anneau –
Poi
g
née anneau
PRL Raccord Luer de verrouillage, Piston paume –
Poi
g
née anneau
PWL Raccord Luer de verrouillage, Piston paume –
Poi
g
née aile
RRS Raccord Luer orientable, Piston anneau –
Poi
g
née anneau
PRS Raccord Luer orientable, Piston paume –
Poi
g
née anneau
PWS Raccord Luer orientable, Piston paume –
Poi
g
née aile
CLASSIFICATION CMS
• Type de protection contre les décharges électriques : Classe 1.
• Niveau de protection contre les décharges électriques : Pièce appliquée de type CF
• Équipement non adapté à une utilisation en présence de mélanges
inflammables
PIÈCES APPLIQUÉES
Smart Syringe et transducteur de pression du DyeTect Pressure Module.
Toutes les pièces sont à usage unique et jetables.
UTILISATION PRÉVUE
Le dispositif Contrast Monitoring Disposable Kit est composé d’une
Smart Syringe et d’un module de pression à utiliser avec l’écran lors de la
perfusion contrôlée pour les procédures nécessitant une injection de produit de
contraste. Le Osprey Medical DyeTect Contrast Monitoring System permet de
surveiller et d’afficher en temps réel les volumes de produit de contraste injectés
manuellement.
INDICATION D’UTILISATION
Le DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit est composé d’une
Smart Syringe et d’un module de pression à utiliser avec l’écran dans le cadre
d’examens angiographiques ou de tomodensitométrie nécessitant une perfusion
contrôlée de produits de contraste radio-opaques.
CONTRE-INDICATIONS
Ne pas utiliser avec des injecteurs électriques.
AVERTISSEMENTS
Les produits jetables sont destinés uniquement à un usage unique. Ne pas
réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le retraitement ou la
restérilisation peuvent entraîner un risque d’infection du patient pouvant conduire
à des blessures, une maladie ou la mort.
Le DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit doit être connecté uniquement
à des dispositifs de source de contraste à usage unique. Le module de pression
ne permet pas d’éviter les contaminations ou les pénétrations microbiennes ou
de protéger contre celles-ci, que ce soit vers une source de contraste à usage
unique ou à partir de celle-ci. Le DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit et
la source de contraste à usage unique, y compris toute solution de contraste
restante dans la source de contraste à usage unique, doivent être mis au rebut
conformément à la procédure.
Ne pas utiliser si l’emballage du produit semble endommagé.
Consulter le mode d’emploi du Smart Monitor et s’assurer du respect de
l’étiquetage et du mode d’emploi :
• Mode d’emploi et étiquette du Smart Monitor, ou
• Mode d’emploi et étiquette de l’écran de surveillance du produit de contraste
Consulter l’étiquetage de l’agent de contraste pour obtenir les recommandations,
avertissements et contre-indications relatifs au dosage, le détail des types de
manifestations indésirables signalés et le mode d’emploi détaillé associé à
l’administration du produit de contraste.
Pour obtenir des valeurs précises de concentration de produit de contraste en %
de la Smart Syringe, s’assurer que celle-ci est d’abord amorcée avec un produit
de contraste à 100 % et que la source de contraste est de 100 %.
Les changements ou modifications apportés au Smart Monitor, à la
Smart Syringe et au module de pression non expressément approuvés par
Osprey Medical pourraient annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Les équipements mobiles de communication par radiofréquences portables et
mobiles peuvent avoir une incidence sur les dispositifs. Le moniteur ne doit pas
être utilisé à côté d’autres équipements ou empilé sur ceux-ci. Si l’une de ces
positions est nécessaire, l’écran doit être observé pour vérifier son
fonctionnement normal.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux
spécifiés ou fournis par Osprey Medical pourrait entraîner une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une diminution de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais fonctionnement.
Les équipements de communication par radiofréquences portables (y compris les
périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) ne doivent pas
être utilisés à moins de 30 cm (12 po) de toute partie du moniteur ou des produits
jetables, y compris des câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, une
dégradation des performances de ces équipements pourrait en résulter.
Se référer au mode d’emploi du Smart Monitor ou de l’écran de surveillance du
produit de contraste pour connaître les informations de compatibilité
électromagnétique de ce système.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
En cas de dysfonctionnement ou de changement de performance non prévu du
dispositif, cesser immédiatement l’utilisation des produits à usage unique et
signaler le problème au représentant d’Osprey Medical. En cas de contrôle du
contraste impossible, la procédure peut se poursuivre sans contrôle des produits
de contraste. Si l’incident est considéré comme devant faire l’objet d’un
signalement (par exemple, grave) par l’autorité de régulation, veuillez vous
assurer que l’incident est également signalé à l’autorité de régulation
compétente.
Une utilisation du DyeTect non indiquée sur l’étiquette peut entraîner des effets
indésirables tels que l’absence de contrôle du produit de contraste.
Comme pour tout dispositif utilisé pour injecter du produit de contraste à un
patient, il faut s’assurer que tout l’air a été chassé de la tubulure avant l’injection,
afin d’éviter une embolie gazeuse.
Effectuer des légers tapotements seulement, le cas échéant, pour éliminer l’air
lors de l’amorçage du système. Ne pas utiliser d’outils (pinces hémostatiques ou
autres instruments).
Veillez à ne pas trop serrer les raccords Luer lors du raccord de la Smart Syringe
ou du module de pression à un collecteur.
La Smart Syringe ou le module de pression ne doit pas être immergé dans le
produit de contraste ou la solution saline.
Osprey Medical recommande aux utilisateurs de suivre la politique ou la
procédure de l’hôpital ainsi que les recommandations du médecin concernant le
volume total cumulé approprié de produit de contraste utilisé chez un patient. Le
dispositif n’est pas destiné à empêcher l’injection manuelle de produit de
contraste.
L’utilisateur doit s’assurer que le piston de la Smart Syringe est inactif pendant
1/2 seconde au minimum (durée d’arrêt) avant de basculer entre le produit de
contraste et la solution saline lors de l’aspiration. Si nécessaire, contacter
Osprey Medical afin de régler la durée de maintien de la pression du piston de la
Smart Syringe selon les préférences de l’utilisateur. Un volume cumulé inexact
peut s’afficher si la durée d’arrêt n’est pas atteinte avant la bascule entre
l’aspiration de produit de contraste et l’aspiration de solution saline.
EFFETS INDÉSIRABLES POTENTIELS CHEZ LES PATIENTS
Les effets indésirables éventuels incluent, sans toutefois s’y limiter : embolie
gazeuse, infection.
CONDITIONNEMENT
Les composants du système stériles et jetables ont été stérilisés à l’oxyde
d’éthylène (EO).
Les déclarations de conformité de l’UE sont consultables sur demande.

8176-M Janv. 2020
ENTREPOSAGE
Pour une durée de vie optimale de la batterie, entreposer le DyeVert Plus
Disposable Kit à une température comprise entre 10 et 25 °C (50 et 77 °F) et
inférieure à 30 °C (86 °F).
ENTRETIEN et RÉPARATION
Aucun entretien n’est requis.
MISE AU REBUT
Jeter la Smart Syringe, le module de pression et la source de contraste à usage
unique selon les procédures de l’hôpital.
La Smart Syringe et le module de pression ont été conçus conformément aux
réglementations relatives à la mise au rebut des piles. À la fin de l’utilisation des
dispositifs, les piles alcalines se trouvent à l’intérieur d’un dispositif médical
infecté. Dans ce cas, la directive relative aux piles (2006/66/CE), la
directive DEEE et la législation fédérale NE s’appliquent PAS à la collecte ou au
traitement des déchets des piles alcalines. Respecter les réglementations locales
en matière d’élimination des déchets. Ne pas incinérer, car les piles peuvent
exploser lorsqu’elles sont exposées à des températures excessives.
CONDITIONS D’UTILISATION
Le système est conçu pour être utilisé dans une salle de cathétérisme
hospitalière standard dans les conditions suivantes :
Température : de 10 °C à 27 °C (de 50 °F à 80 °F)
Humidité relative de 0 à 85 %, sans condensation
Le système n’est pas destiné à être utilisé à proximité d’appareils de chirurgie
actifs à courant haute fréquence lorsque l’intensité des perturbations
électromagnétiques est élevée.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN ENVIRONNEMENT RM
La Smart Syringe et le DyeTect Pressure Module sont NON SÛRS EN RM. Ils doivent être
tenus à l’extérieur de la salle du scanner IRM.
POIDS DES DISPOSITIFS
Smart Syringe 44 g
Module de pression 38 g
INFORMATIONS SUR LA FORMATION DES MÉDECINS
Les médecins qualifiés doivent connaître les procédures, les techniques et
l’utilisation du produit de contraste du laboratoire de cathétérisme.
Aucune compétence spécifique supplémentaire ni formation n’est requise pour
utiliser le système, mais les médecins doivent connaître parfaitement la
documentation relative au DyeTect Contrast Monitoring System, y compris
l’étiquetage du produit. Les médecins peuvent contacter Osprey Medical pour
demander l’examen du produit.
MODE D’EMPLOI
Remarque : Pour des instructions détaillées sur le Smart Monitor, consultez le
mode d’emploi de l’écran de surveillance du produit de contraste ou le mode
d’emploi du Smart Monitor selon le cas.
Présentation du système
Le DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit est conçu pour être utilisé avec
l’écran via un système de communication sans fil. Le système permet une entrée
par l’utilisateur et la surveillance du volume cumulé, du volume d’injection du %
de concentration en produit de contraste dans la Smart Syringe et du seuil saisi
par l’utilisateur pendant la totalité de la procédure.

8176-M Janv. 2020
Ou
Le module de pression se connecte sans fil au
Smart Monitor. Il comprend un module avec un
bouton Pause et un transducteur de pression.
La Smart Syringe et le module de pression
comportent deux LED pour permettre un
retour d’informations.
Une LED verte allumée en continu (pendant
10 secondes) indique que les injections
seront comptées dans le volume cumulé.
Une LED jaune clignotante indique que
le système est mis en pause et que les
injections ne seront pas comptées dans
le volume cumulé.
Assemblage et amorçage
Remarque : il est recommandé de laisser toutes les languettes d’extraction de
batteries sur les dispositifs jetables jusqu’à ce que l’amorçage soit
terminé et que la procédure soit prête à
commencer. Cela garantira une durée de vie et
des performances maximales de la batterie
pendant toute la procédure.
1) Introduire les produits jetables dans un
champ stérile en suivant la procédure
normale.
2) Relier la conduite de la source de contraste
au raccord Luer femelle situé dans le
transducteur de pression du module de
pression.
3) Relier le raccord Luer mâle du transducteur de pression au collecteur et le
collecteur à la Smart Syringe.
4) Amorcer le collecteur et toutes les conduites selon la procédure normale.
Connexion sans fil des produits jetables au moniteur
Remarque : assembler et amorcer le système avant de connecter les produits
jetables via une liaison sans fil
1) Retirer la languette d’extraction de la batterie de la Smart Syringe en tirant
la languette directement sur le piston de la seringue. Retirer la languette
d’extraction de la batterie du module de pression en tirant la languette
directement hors du module (c’est-à-dire perpendiculairement à l’arrière du
module). Ne PAS maintenir le module de pression contre la table de manière
à ce que la languette d’extraction soit contre la table lors de son retrait.
2) Sélectionner Nouvelle procédure. Établir une connexion sans fil de la
Smart Syringe et du module de pression au Smart Monitor en sélectionnant
le dispositif à connecter à l’écran.
3) Confirmer la connexion sans fil de l’écran et des produits jetables. Après
la recherche, les LED de la Smart Syringe et du module de pression
clignoteront de la même façon que sur l’écran pour une bonne identification.
a) Sélectionner Oui sur l’écran ou déplacer le piston de la
Smart Syringe > 2 mL pour confirmer le clignotement de la seringue.
b) Sélectionner Oui sur l’écran ou appuyer sur le bouton Pause du module
de pression pour confirmer le clignotement du module.
Remarque : sélectionner Non entraînera la poursuite de la recherche et
n’autorisera pas la connexion du dispositif refusé au Smart Monitor.
Remarque : Les LED vertes sur la seringue et le module resteront
respectivement allumées pendant 10 secondes lorsque chaque dispositif est
connecté à l’écran.
Commencer la procédure
1) Saisir le seuil spécifié par le médecin. Si aucun seuil n’est souhaité,
saisir « 0 ».
S’ASSURER QUE L’AMORÇAGE EST ENTIÈREMENT TERMINÉ AVANT
D’APPUYER SUR COMMENCER LA PROCÉDURE SUR L’ÉCRAN .
Pour des instructions détaillées, consulter le mode d’emploi de l’écran de
surveillance du produit de contraste ou du Smart Monitor.
2) Sélectionner Commencer la procédure sur l’écran pour commencer le
calcul du produit de contraste.
3) Effectuer la procédure
Pause/Reprise
Le DyeTect Pressure Module est doté d’un bouton Pause qui permet à
l’utilisateur de mettre en pause ou de reprendre manuellement le calcul du
produit de contraste.
Lorsque le système est en mode « Pause », le calcul du produit de contraste cumulé
est suspendu. Le mode « Reprise » permet le calcul du produit de contraste.
1) Pour mettre en pause, sélectionner Pause sur l’écran ou appuyer sur le
bouton Pause du DyeTect Module. Les LED de la Smart Syringe et du
module clignotent en jaune et l’arrière-plan de l’écran devient jaune.
2) Pour reprendre
Interrompre le verrouillage désactivé
Aspirer le produit de contraste dans la Smart Syringe (reprend
automatiquement) ou sélectionner Reprendre sur l’écran, ou appuyer sur le
bouton Pause du module. Les LED de la Smart Syringe et du module
s’allument en vert pendant 10 secondes et le moniteur revient à l’arrière-plan
normal.
Interrompre le verrouillage activé
Sélectionner Reprendre sur l’écran ou appuyer sur le bouton Pause du
module. Les LED de la Smart Syringe et du module s’allument en vert
pendant 10 secondes et le moniteur revient à l’arrière-plan normal.
Si du produit de contraste est réinjecté à la source, le système n’a PAS besoin
d’être mis en pause. Le système reconnaît automatiquement qu’il n’est pas
administré au patient. Pour maintenir la précision du système, l’utilisateur doit
s’assurer que seul un produit de contraste 100 % est réinjecté à la source.
Conseils concernant la précision du calcul du produit de contraste :
S’assurer que le système est en pause si le produit de contraste n’est pas
injecté au patient.
S’assurer que le système est Actif (pas en pause) si le produit de contraste
est injecté au patient.
Veiller à ce que la durée d’arrêt (1/2 seconde) soit atteinte entre les
aspirations de produit de contraste et de solution saline.
Terminer la procédure
1) Appuyer sur le bouton terminer la procédure.
2) Lorsque vous y êtes invité, confirmer que vous souhaitez terminer la
procédure.
Attention : Le fait de terminer la procédure désactive de façon permanente la
communication entre le moniteur et les produits jetables.
Un écran « résumé de la procédure » apparaît montrant le volume cumulé de
produit de contraste administré au patient et le pourcentage du seuil spécifié par
le médecin.
La Smart Syringe et le module de pression contiennent des batteries. Jeter la
Smart Syringe, le module de pression et la source de contraste à usage unique
selon les procédures de l’hôpital.
Volume
total Volume de la
dernière in
j
ection Produit de contraste
% mélan
g
e ou % économisé
Seuil
sélectionné
Volume restant
avant que le seuil
sélectionné ne
soit atteint
É
tat de la procédure sur le moniteur
Remarque : l’indicateur graphique de plage n’est pas représentatif de la
dose de produit de contraste recommandée
Raccord Luer
femelle
(Source de
produit de
contraste)
Raccord Luer
mâle
Raccord
Luer mâle
(Collecteur)
Bouton
Pause
Transducteur
de pression

8176-M Janv. 2020
Respecter les réglementations locales en matière d’élimination des déchets. Ne
pas incinérer, car les piles enfermées peuvent exploser lorsqu’elles sont
exposées à des températures excessives.
Remarque : pour afficher les résumés des procédures précédentes, dans Menu
principal, sélectionner Paramètres, Paramètres utilisateur, Antécédents.
Sélectionner Menu principal pour revenir au menu principal et commencer une
nouvelle procédure.
Arrêt du système
Smart Monitor : Sélectionner Éteindre en maintenant enfoncé le bouton
d’alimentation à l’extrémité du moniteur, puis en balayant l’écran comme indiqué.
Écran de surveillance du produit de contraste : Sélectionner Éteindre dans le
menu principal, puis sélectionner OUI.
Informations FCC Contrast Monitoring System
Identifiant FCC de la Smart Syringe : 2AHUPSS
Identifiant FCC du module de pression : 2AHUPPM
Classifications selon CEI 60601-1/UL 60601-1 :
Niveau de protection : pièce appliquée de type CF
Mode de fonctionnement : non continu
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne
doit pas produire d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter toute
interférence reçue, même si cette interférence est susceptible de perturber son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT : les changements ou modifications apportés au
Smart Monitor, à la Smart Syringe et au module de pression non expressément
approuvés par Osprey Medical pourraient annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser
l’équipement.
PRECAUTIONS CONCERNANT LES INTERFERENCES
ELECTROMAGNETIQUES
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un dispositif de
classe B du groupe 1, conformément à la norme CEI/EN 60601-1-2, 4
e
édition.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles. Cet équipement, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles à
d’autres équipements. Cependant, il n’y a aucune garantie que des
interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles à d’autres dispositifs, ce qui peut
être déterminé en éteignant et rallumant l’équipement, l’utilisateur est
encouragé à essayer de corriger l’interférence par une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer les autres équipements.
Augmenter la distance entre le moniteur et les autres équipements.
Connecter l’autre équipement à une prise de courant sur un circuit différent
de celui auquel l’écran est connecté.
Consulter Osprey Medical pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT : les équipements mobiles de communication par
radiofréquences portables et mobiles peuvent avoir une incidence sur les
dispositifs. Le moniteur ne doit pas être utilisé à côté d’autres équipements ou
empilé sur ceux-ci. Si l’une de ces positions est nécessaire, l’écran doit être
observé pour vérifier son fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles
autres que ceux spécifiés ou fournis par Osprey Medical pourrait entraîner une
augmentation des émissions électromagnétiques ou une diminution de
l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais
fonctionnement.
AVERTISSEMENT : les équipements de communication par radiofréquences
portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les
antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 po) de
toute partie du moniteur ou des produits jetables, y compris des câbles spécifiés
par le fabricant. Dans le cas contraire, une dégradation des performances de ces
équipements pourrait en résulter.
En cas de perte ou de dégradation des performances du système en raison
d’interférences électromagnétiques, la procédure peut se poursuivre sans
surveillance du produit de contraste.
Le moniteur et les produits jetables sont équipés d’émetteurs-récepteurs Bluetooth
utilisant des ondes radio UHF à courte longueur d’onde dans la bande ISM de 2,4 à
2,485 GHz. Le module de pression et la Smart Syringe transmettent une puissance
de signal maximale de 0,063 mW (-12 dBm PAR) en utilisant une modulation
GSFM conformément à la norme Bluetooth IEEE 802.15.1 et à la spécification du
groupe de travail Bluetooth SIG Version 4.0+.
AVERTISSEMENT : se référer au mode d’emploi du Smart Monitor ou de l’écran
de surveillance du produit de contraste pour connaître les informations de
compatibilité électromagnétique de ce système.
EXCLUSION DE GARANTIE ET LIMITATION DES RECOURS
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,
SUR LE(S) PRODUIT(S) MÉDICAL(-CAUX) OSPREY MEDICAL DÉCRIT(S)
DANS CETTE PUBLICATION. EN CAS DE DÉFAUT OU DE NON-
CONFORMITÉ DE CE(S) PRODUIT(S), LA RESPONSABILITÉ
D’OSPREY MEDICAL NE POURRA EXCÉDER LE PRIX D’ACHAT DU(DES)
PRODUIT(S) POUR L’ACHETEUR. OSPREY MEDICAL NE PEUT EN AUCUN
CAS ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF FONDÉ SUR UNE VIOLATION DE GARANTIE,
UNE RUPTURE DE CONTRAT, UNE NÉGLIGENCE, UN ACTE DÉLICTUEL
STRICT OU TOUTE AUTRE THÉORIE DÉCOULANT DE L’ACHAT, DE
L’UTILISATION OU DE LA RÉUTILISATION DE CE(S) PRODUIT(S).
OSPREY MEDICAL N’ASSUME NI N’AUTORISE QUI QUE CE SOIT À
ASSUMER EN SON NOM UNE AUTRE RESPONSABILITÉ OU UNE
RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE RELATIVEMENT À SON (SES)
PRODUIT(S) MÉDICAL(-CAUX). Les descriptions ou les spécifications des
imprimés d’Osprey Medical, y compris la présente publication, visent uniquement
à décrire de façon générale le produit au moment de sa fabrication et ne
constituent aucune garantie expresse.
Définitions des symboles de l’emballage
Date
d’expiration
AAAA-MM-JJ. À
utiliser avant le
dernier jour du
mois
(
MM
)
.
Fabricant STÉRILE │EO Stérilisé à l’oxyde
d’éthylène
Consulter le
mode d’emploi
des appareils
électroniques Maintenir au sec RÉF Numéro de
modèle
À usage unique Conformité
européenne LOT Numéro de lot
RxOnly Sur ordonnance
seulement
Ne pas utiliser si
l’emballage est
endommagé
EN CEI 60601-1
pièce appliquée
Type CF
Résistant à la
défibrillation
Non sûr en RM
Dispositif médical
Consulter le
mode d’emploi
pour obtenir des
informations
importantes
Détermination
de la barrière
stérile
Limite de température
Seringue
Module
DyeTect
Représentant
autorisé dans
l’UE Marque Australian Communications and Media Authority
Osprey Medical Inc.
5 600 Rowland Road, Suite 250
Minnetonka, MN 55343
ÉTATS-UNIS
Service client – Numéro gratuit :
+1 855 860 7584 Fax : +1 855 883 4365
customerservice@ospreymed.com
www.ospreymed.com
Osprey et DyeTect sont des marques déposées d’Osprey Medical Inc.
©Osprey Medical Inc. 2020. Tous droits réservés.
MedPass SAS
95 bis Bd Pereire, 75017 Paris, France
Sponsor australien
Osprey Medical, Pty
Level 13, 41 Exhibition Street
Melbourne, Victoria 3000 Australie
2797

8176-M Ene 2020
DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit
INSTRUCCIONES DE USO
PRECAUCIÓN: La ley federal de los Estados Unidos restringe la
venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
El DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit consta de una Smart Syringe
y un módulo de presión diseñados para utilizarse con el monitor durante una
infusión controlada en procedimientos que requieran la inyección de medios
de contraste. El DyeTect Contrast Monitoring System permite monitorizar y
visualizar los volúmenes de contraste que se inyectan de forma manual.
El módulo de presión está diseñado para utilizarse con colectores con acoples
Luer cuya conformidad con la ISO 594 (conexiones cónicas con un cono Luer
del 6 % para las jeringas, agujas y otros equipos médicos concretos) esté
demostrada.
SELECCIÓN DEL NÚMERO DE MODELO (componentes desechables)
Número de modelo Descripción de la
j
erin
g
a
RRL Cierre Luer, émbolo anillado y aletas de
su
j
eción anilladas
PRL Cierre Luer, émbolo con disco de empuje
y
aletas de su
j
eción anilladas
PWL Cierre Luer, émbolo con disco de empuje
y aletas de sujeción planas
RRS Cono Luer, émbolo anillado y aletas de
sujeción anilladas
PRS Cono Luer, émbolo con disco de empuje
y aletas de sujeción anilladas
PWS Cono Luer, émbolo con disco de empuje
y aletas de sujeción planas
CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA DE MONITOREO DEL CONTRASTE
• Tipo de protección contra descargas eléctricas: clase 1
• Grado de protección contra descargas eléctricas: componente aplicado
de tipo CF
• Equipo no apto para su uso en presencia de mezclas inflamables
COMPONENTES APLICADOS
Smart Syringe y transductor de presión del DyeTect Pressure Module.
Todos los componentes son de un solo uso y desechables.
USO PREVISTO
El Contrast Monitoring Disposable Kit consta de una Smart Syringe y un módulo
de presión diseñados para utilizarse con el monitor durante una infusión
controlada en procedimientos que requieran la inyección de medios de
contraste. El DyeTect Contrast Monitoring System de Osprey Medical permite
monitorizar y visualizar en tiempo real los volúmenes de contraste que se
inyectan de forma manual.
INDICACIÓN SOBRE EL USO
El DyeTect™ Contrast Monitoring Disposable Kit consta de una Smart Syringe
y un módulo de presión diseñados para utilizarse con el monitor durante
procedimientos angiográficos o de TAC que requieran la infusión controlada de
medios de contraste radiopacos.
CONTRAINDICACIONES
No debe usarse con inyectores automáticos.
ADVERTENCIAS
Los dispositivos desechables son de un solo uso. No los reutilice, reprocese ni
reesterilice. Si se vuelven a utilizar, procesar o esterilizar, podría generar un
riesgo de infección en el paciente que, a su vez, podría causarle lesiones,
enfermedades o la muerte.
El DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit se debe conectar únicamente
a dispositivos de fuente de contraste de un solo uso. El módulo de presión no
previene ni protege contra la contaminación ni contra la entrada de microbios
en las fuentes de contraste de un solo uso ni desde ellas. El DyeTect Contrast
Monitoring Disposable Kit y la fuente de contraste de un solo uso, incluida toda
disolución de contraste que quede en esta última, se deben desechar siguiendo
el procedimiento pertinente.
No utilice el producto si la integridad del envase parece dañada.
Consulte las instrucciones de uso específicas del monitor y asegúrese de seguir
lo indicado en el etiquetado y las instrucciones de uso:
• Instrucciones de uso del Smart Monitor y etiquetado, o bien
• Instrucciones de uso del Contrast Monitoring Display y etiquetado.
Consulte el etiquetado del agente de contraste para verificar las
recomendaciones de dosificación, las advertencias, las contraindicaciones, el
detalle de los tipos de acontecimientos adversos registrados y las indicaciones
de uso detalladas con respecto a la administración del contraste.
Para obtener valores precisos de porcentaje de concentración de contraste con
la Smart Syringe, asegúrese de cebarla inicialmente con medio de contraste al
100 % y que la fuente de contraste contenga solo contraste al 100 %.
Todo cambio o modificación efectuados en el monitor, la Smart Syringe o el
módulo de presión que no estén expresamente aprobados por Osprey Medical
podrían anular la autoridad que se otorga al usuario para utilizar el equipo.
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles pueden afectar a los
dispositivos. El monitor no debe usarse en ningún lugar en el que esté justo al
lado de otros equipos ni apilado sobre ellos. En caso de que hubiera que utilizar
el monitor justo al lado de otros equipos o apilado sobre ellos, deberá
observarse atentamente para verificar que funciona con normalidad.
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los que Osprey
Medical, Inc. suministra de forma específica podría ocasionar un aumento en las
emisiones electromagnéticas o un descenso en la inmunidad electromagnética
de este equipo y, por consiguiente, un funcionamiento incorrecto.
No deben usarse equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos
periféricos tales como cables de antena y antenas externas) a una distancia
inferior a 30 cm (12 pulgadas) desde cualquier parte del monitor o de los
dispositivos desechables, incluidos los cables especificados por el fabricante.
De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse perjudicado.
Consulte las Instrucciones de uso del Contrast Monitoring Display o del Smart
Monitor para obtener información sobre la compatibilidad electromagnética de
este sistema.
PRECAUCIONES
En caso de que el dispositivo no funcione correctamente o de que se produzcan
cambios imprevistos en su rendimiento, deje de usarlo de inmediato y avise de lo
que le sucede al representante de Osprey Medical. En caso de que el monitoreo
de contraste no esté disponible, el procedimiento podría proseguir, pero sin esta
función de monitoreo. Si la autoridad reguladora considera que conviene notificar
el incidente (p. ej., cuando este es grave), asegúrese de que este se comunique
también a la autoridad reguladora competente.
Utilizar el DyeTect de cualquier forma no explícitamente autorizada puede
provocar efectos no deseados, como la ausencia de monitoreo del contraste.
Al igual que con cualquier dispositivo que se use para inyectar medios de
contraste a un paciente, deberá tomarse la precaución de purgar todo el aire de
los conductos antes de realizar la inyección con el fin de evitar embolias
gaseosas.
Si debe purgar el aire mientras ceba el sistema, limítese a dar unos golpecitos
suaves para tal fin. No utilice herramientas (pinzas hemostásicas u otros
instrumentos).
Tenga cuidado de no apretar demasiado las conexiones Luer cuando acople la
Smart Syringe o el módulo de presión a un colector.
No sumerja nunca la Smart Syringe ni el módulo de presión en contraste ni en
solución salina.
Osprey Medical recomienda a los usuarios que sigan las políticas o
procedimientos hospitalarios y la recomendación del médico en lo relativo al
volumen acumulativo total de medio de contraste adecuado para su uso en un
paciente. El dispositivo no está diseñado para evitar la inyección manual de
medios de contraste.
El usuario debe cerciorarse de que el émbolo de la Smart Syringe esté inactivo
durante 0,5 segundos como mínimo (tiempo de contacto) antes de alternar entre
contraste y solución salina a la hora de aspirar. Si fuera preciso, póngase en
contacto con Osprey Medical para ajustar el tiempo de contacto sobre el émbolo
de la Smart Syringe conforme a las preferencias del usuario. Es posible que se
visualice un volumen acumulativo incorrecto si no se alcanza el tiempo de
contacto antes de alternar entre la aspiración del contraste y de la solución
salina.
POSIBLES ACONTECIMIENTOS ADVERSOS PARA EL PACIENTE
Entre los posibles acontecimientos adversos se incluyen, sin carácter
excluyente, embolias gaseosas o infecciones.
PRESENTACIÓN
Los componentes desechables estériles se han esterilizado con óxido de
etileno (OE).
Las declaraciones de conformidad de la UE están disponibles bajo demanda.
ALMACENAMIENTO
Para optimizar la duración de las pilas, almacene el DyeTect Disposable Kit a
temperaturas comprendidas entre los 10 y los 25 °C (entre 50 y 77 °F) y sin
superar los 30 °C (86 °F).

8176-M Ene 2020
MANTENIMIENTO y REPARACIONES
No requiere mantenimiento.
ELIMINACIÓN
Deseche la Smart Syringe, el módulo de presión y la fuente de contraste de un
solo uso siguiendo los procedimientos del hospital.
La Smart Syringe y el módulo de presión se han diseñado para cumplir las
normativas relativas a los residuos de las pilas. Cuando el dispositivo deja de ser
utilizable, las pilas alcalinas se quedan dentro del dispositivo médico infectado.
En este caso, la Directiva sobre las pilas (2006/66/CE), la Directiva de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y la legislación federal de los
EE. UU. NO se aplican para la recogida ni el tratamiento de los residuos de las
pilas alcalinas. En su lugar, siga las normativas locales vigentes relativas a la
eliminación de residuos. No los incinere, ya que las pilas que contienen pueden
explotar a temperaturas excesivas.
CONDICIONES DE USO
El sistema está diseñado para su uso en entornos de laboratorio de cateterismo
hospitalario convencionales en las siguientes condiciones:
Temperatura: entre 10 °C y 27 °C (entre 50 °F y 80 °F)
Humedad relativa: entre un 0 % y un 85 %, sin condensación
El sistema no está diseñado para usarse cerca de equipos quirúrgicos activos de
alta frecuencia cuya intensidad de las perturbaciones electromagnéticas sea
elevada.
INFORMACIÓN DE TOLERABILIDAD PARA IRM
La Smart Syringe y el DyeTect Pressure Module son INTOLERABLES PARA RM.
Manténgalos fuera de la sala del escáner de resonancia magnética.
MASA DE LOS DISPOSITIVOS
Smart Syringe 44 g
Módulo de presión 38 g
INFORMACIÓN SOBRE LA FORMACIÓN DEL PERSONAL MÉDICO
Los médicos cualificados deben dominar los procedimientos y las técnicas de los
laboratorios de cateterismo y saber cómo utilizar los medios de contraste.
No se requieren competencias ni cualificación específicas complementarias para
manejar el sistema, pero los médicos deben estar plenamente familiarizados con
el material de referencia del DyeTect Contrast Monitoring System, incluidas
todas las etiquetas del producto. Los profesionales médicos pueden ponerse
en contacto con Osprey Medical para solicitar una revisión del producto.
INDICACIONES DE USO
Nota: Para obtener instrucciones detalladas del monitor, consulte las
Instrucciones de uso del Contrast Monitoring Display o las Instrucciones de uso
del Smart Monitor, según proceda.
Descripción general del sistema
El DyeTect Contrast Monitoring Disposable Kit está diseñado para su uso con
el monitor mediante comunicación inalámbrica. El sistema permite al usuario
introducir y monitorizar el volumen acumulativo, el volumen de la inyección,
el porcentaje de concentración del contraste en la Smart Syringe y el límite
introducido por el usuario a lo largo del caso.

8176-M Ene 2020
O
El módulo de presión se conecta de manera
inalámbrica al monitor. Incluye un módulo con un
botón de pausa y un transductor de presión.
La Smart Syringe y el módulo de presión tienen
dos pilotos LED para informar al usuario.
El verde fijo (activo durante 10 segundos)
indica que las inyecciones se sumarán al
recuento del volumen acumulativo.
El amarillo intermitente indica que el sistema
está en pausa y que las inyecciones no se
sumarán al recuento del volumen acumulativo.
Montaje y cebado
Nota: Se recomienda no sacar ninguna de las lengüetas extraíbles de las pilas
de los dispositivos desechables hasta que termine el proceso de
cebado y el caso esté listo para empezar. De este
modo, garantizará el máximo rendimiento
y aprovechará al máximo la duración de las
pilas a lo largo del caso.
1) Introduzca los dispositivos desechables en el
campo estéril según el procedimiento habitual.
2) Acople la vía de la fuente de contraste al
conector tipo Luer hembra ubicado en el
transductor de presión del módulo de presión.
3) Acople al conector tipo Luer macho del transductor
de presión al colector y el colector a la Smart Syringe.
4) Prepare el colector y todas las vías siguiendo el procedimiento habitual.
Conexión inalámbrica de los dispositivos desechables al monitor
Nota: Debe montar y cebar el sistema antes de conectar los dispositivos
desechables de forma inalámbrica.
1) Tire de la lengüeta extraíble de las pilas de la Smart Syringe para sacarla
del émbolo de la jeringa. Tire de la lengüeta extraíble de las pilas del
módulo de presión para sacarla del módulo (es decir, en perpendicular
desde la parte posterior del módulo). NO sujete nunca el módulo de presión
contra la mesa de forma que la lengüeta extraíble esté mirando hacia la
mesa cuando la saque.
2) Seleccione Caso nuevo. Conecte de forma inalámbrica la Smart Syringe y
el módulo de presión al monitor seleccionando el dispositivo que desea
conectar al monitor.
3) Confirme la conexión inalámbrica del monitor y los dispositivos
desechables. Tras la búsqueda, los pilotos LED de la Smart Syringe y el
módulo de presión parpadearán siguiendo el mismo patrón que el mostrado
en el monitor para confirmar que se han identificado adecuadamente.
a) Seleccione Sí en el monitor o mueva el émbolo de la Smart Syringe
más de 2 ml para confirmar el parpadeo de la jeringa.
b) Seleccione Sí en el monitor o pulse el botón de pausa del módulo de
presión para confirmar el parpadeo del módulo.
Nota: Si selecciona No, se seguirán buscando dispositivos y no se permitirá
establecer la conexión entre el dispositivo rechazado y el monitor.
Nota: Cuando la jeringa y el módulo se conecten al monitor, el piloto LED
verde de ambos dispositivos permanecerá encendido durante 10 segundos.
Iniciar el caso
1) Introduzca el límite especificado por el médico. Si no desea establecer
ningún límite, introduzca “0”.
ASEGÚRESE DE HABER TERMINADO EL PROCESO DE CEBADO
ANTES DE PULSAR Iniciar el caso EN EL monitor.
Para ver instrucciones detalladas, consulte las instrucciones de uso del
Contrast Monitoring Display o del Smart Monitor.
2) Seleccione Iniciar el caso en el monitor para que empiece el recuento de
contraste.
3) Realice el procedimiento.
Pausar/reanudar
El DyeTect Pressure Module dispone de un botón de pausa que permite al
usuario pausar o reanudar el recuento del contraste de forma manual.
Cuando el sistema está en pausa, se suspende el recuento acumulativo de
contraste. El modo “Reanudar” permite contabilizar el volumen de contraste.
1) Para ponerlo en pausa, seleccione Pausar en el monitor o pulse el botón
de pausa del módulo DyeTect. Los pilotos LED de la Smart Syringe y del
módulo parpadearán en amarillo, y el fondo del monitor se pondrá del
mismo color.
2) Para reanudarlo
Bloqueo de pausa inhabilitado
Aspire el contraste en la Smart Syringe (reanudación automática)
o seleccione Reanudar en el monitor o pulse el botón de pausa del módulo.
Los pilotos LED de la Smart Syringe y del Module se encenderán en color
verde durante 10 segundos y el monitor recuperará su fondo normal.
Bloqueo de pausa habilitado
Seleccione Reanudar en el monitor o pulse el botón de pausa del módulo.
Los pilotos LED de la Smart Syringe y del Module se encenderán en color
verde durante 10 segundos y el monitor recuperará su fondo normal.
Si se vuelve a inyectar contraste en la fuente, NO hará falta pausar el sistema. El
sistema reconocerá automáticamente que este contraste no se está administrando al
paciente. A fin de preservar la exactitud del sistema, el usuario debe asegurarse de
que solo se vuelva a inyectar en la fuente contraste al 100 %.
Consejos para la exactitud del recuento del contraste:
Asegúrese de que el sistema esté en pausa cuando no se esté inyectando
contraste en el paciente.
Asegúrese de que el sistema esté activo (es decir, que no esté en pausa)
cuando se esté inyectando contraste en el paciente.
Asegúrese de alcanzar el tiempo de contacto mínimo (0,5 segundos) entre las
aspiraciones de contraste y de solución salina.
Finalización del caso
1) Pulse el botón Finalizar el caso.
2) Cuando se le solicite, confirme que desea finalizar el caso.
Precaución: Al finalizar el caso, se cortará de forma permanente la
comunicación entre el monitor y los dispositivos desechables.
En la pantalla de resumen del caso se muestra el volumen acumulativo del
contraste administrado al paciente y el porcentaje del límite especificado por el
médico.
La Smart Syringe y el módulo de presión contienen pilas. Deseche la Smart
Syringe, el módulo de presión y la fuente de contraste de un solo uso siguiendo
los procedimientos del hospital.
Siga las normativas locales vigentes relativas a la eliminación de residuos.
No los incinere, ya que las pilas que contienen pueden explotar a temperaturas
excesivas.
Nota: Para ver los resúmenes de casos anteriores, vaya a Menú principal y
seleccione Configuración > Configuración del usuario > Historial del caso.
Volumen
total Volumen de la
última in
y
ección
Porcentaje de
contraste en la mezcla
odecontrasteahorrado
Límite
seleccionado
Volumen restante
para alcanzar el
límite seleccionado
Estado de caso del monitor
Nota: El indicador gráfico del intervalo no es representativo de la dosis
de contraste recomendada.
Luer hembra
(fuente de
contraste)
Luer macho
(colector)
Luer macho
(colector)
Botón de
pausa
Transductor
de presión

8176-M Ene 2020
Seleccione Menú principal para regresar al menú principal e iniciar un caso
nuevo.
Discontinuación del sistema
Smart Monitor: Apáguelo manteniendo pulsado el botón de encendido en el
extremo del monitor y, a continuación, deslizando el dedo por la pantalla como
se le indicará.
Contrast Monitoring Display: Seleccione Apagar en el menú principal y, luego, SÍ.
Información de la FCC sobre el Contrast Monitoring System
ID de la FCC de la Smart Syringe: 2AHUPSS
ID de la FCC del módulo de presión: 2AHUPPM
Clasificaciones según las normas IEC 60601-1 / UL 60601-1:
Grado de protección: Componente aplicado de tipo CF
Modo de funcionamiento: No continuo
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento queda sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no deberá causar interferencias perjudiciales y (2) deberá aceptar
cualquier interferencia que reciba, incluida la interferencia que pudiera provocar
un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Todo cambio o modificación efectuados en el monitor, la Smart
Syringe o el módulo de presión que no estén expresamente aprobados por
Osprey Medical podrían anular la autoridad que se otorga al usuario para utilizar
el equipo.
PRECAUCIONES CONTRA INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS
Este equipo se ha sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los
límites de un dispositivo de grupo 1, clase B, de conformidad con la 4.
a
edición de la
norma IEC/EN 60601-1-2. Estos límites están diseñados para ofrecer una
protección razonable contra interferencias perjudiciales. Si este equipo no se instala
ni se usa según las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
otros equipos. Sin embargo, no existen garantías de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta. Si, en efecto, este equipo causa
interferencias perjudiciales en otros dispositivos (lo cual puede determinarse
apagándolo y volviéndolo a encender), se recomienda al usuario que trate de
corregir la interferencia tomando al menos una de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación del equipo.
Aumentar la separación entre el monitor y los demás equipos.
Conectar el otro equipo a un enchufe de un circuito que no sea el circuito al
que está enchufado el monitor.
Para obtener ayuda, consulte a Osprey Medical.
ADVERTENCIA: Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles
pueden afectar a los dispositivos. El monitor no debe usarse en ningún lugar en
el que esté justo al lado de otros equipos ni apilado sobre ellos. En caso de que
hubiera que utilizar el monitor justo al lado de otros equipos o apilado sobre
ellos, deberá observarse atentamente para verificar que funciona con
normalidad.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los
que Osprey Medical, Inc. suministra de forma específica podría ocasionar un
aumento en las emisiones electromagnéticas o un descenso en la inmunidad
electromagnética de este equipo y, por consiguiente, un funcionamiento
incorrecto.
ADVERTENCIA: No deben usarse equipos de comunicaciones por RF portátiles
(incluidos periféricos tales como cables de antena y antenas externas) a una
distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas) desde cualquier parte del monitor o de
los dispositivos desechables, incluidos los cables especificados por el fabricante.
De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse perjudicado.
En caso de que disminuyera o se deteriorara el rendimiento del sistema a causa
de las interferencias electromagnéticas, el procedimiento podría continuar sin
monitorizar el contraste.
El monitor y los dispositivos desechables presentan transceptores Bluetooth que
usan ondas cortas de radio UHF en la banda ISM, de entre 2,4 y 2,485 GHz.
El módulo de presión y la Smart Syringe transmiten una intensidad de señal
máxima de 0,063 mW (–12 dBm de PRA) mediante modulación GSFM, de
conformidad con el estándar de Bluetooth IEEE 802.15.1 y con la versión 4.0
y posteriores de la especificación pertinente del grupo de trabajo del
Bluetooth SIG.
ADVERTENCIA: Consulte las Instrucciones de uso del Contrast Monitoring
Display o del Smart Monitor para obtener información sobre la compatibilidad
electromagnética de este sistema.
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA Y LIMITACIÓN
DE LAS INDEMNIZACIONES
NO SE OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, LO QUE
INCLUYE SIN CARÁCTER EXCLUYENTE CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA NINGÚN FIN
ESPECÍFICO, SOBRE EL/LOS PRODUCTO/S DE OSPREY MEDICAL QUE
SE DESCRIBEN EN ESTA PUBLICACIÓN. ANTE CUALQUIER DEFECTO O
NO CONFORMIDAD DEL/DE LOS PRODUCTO/S, LA RESPONSABILIDAD
LEGAL DE OSPREY MEDICAL NO EXCEDERÁ EL IMPORTE ABONADO
POR EL COMPRADOR PARA LA ADQUISICIÓN DEL/DE LOS
PRODUCTO/S. EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA OSPREY MEDICAL SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO NI DERIVADO
CON BASE EN NINGÚN INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, NINGÚN
INCUMPLIMIENTO CONTRACTUAL, NINGUNA NEGLIGENCIA, NINGÚN
AGRAVIO ESTRICTO NI NINGUNA OTRA EVENTUALIDAD QUE SE
VINCULE CON LA COMPRA, EL USO O LA REUTILIZACIÓN DE ESTE/OS
PRODUCTO/S. OSPREY MEDICAL NO PRESUPONE NI AUTORIZA A
NINGUNA OTRA PERSONA PARA QUE ASUMA EN SU NOMBRE NINGUNA
OTRA RESPONSABILIDAD ADICIONAL, YA SEA LEGAL O DE CUALQUIER
OTRO TIPO, EN RELACIÓN CON EL/LOS PRODUCTOS/S DE OSPREY
MEDICAL. Las descripciones o especificaciones incluidas en los materiales
impresos de Osprey Medical, incluida esta publicación, tienen como única
finalidad describir el producto de forma general en el momento de su
fabricación y no constituyen en modo alguno ninguna garantía expresa.
Definiciones de los símbolos del envase
Fecha de
caducidad
AAAA-MM-DD.
Utilizar hasta el
último día del
mes
(
MM
)
.
Fabricante STERILE │EO Esterilizado con
óxido de etileno
Consulte las
instrucciones de
uso en formato
electrónico
Consérvese en un
lugar seco REF Número de
modelo
Un solo uso Conformidad
Europea LOT Número de lote
RxOnly Solo por
prescripción
No lo utilice si el
envase está
dañado
Componente
aplicado de tipo
CF protegido
contra
desfibrilaciones
de conformidad
con la norma
EN IEC 60601-1
Intolerable para
RM
Dispositivo médico
Consulte las
instrucciones de
uso para obtener
información
importante
Identificación de
barrera estéril
Límite de temperatura
Jeringa
Módulo DyeTect
Representante
autorizado en
la UE
Sello de la Australian Communications and Media
Authority
Osprey Medical, Inc.
5600 Rowland Road, Suite 250
Minnetonka, MN 55343
EE. UU.
Línea gratuita de atención al cliente:
1-855-860-7584. Fax: 1-855-883-4365
customerservice@ospreymed.com
www.ospreymed.com
Osprey y DyeTect son marcas registradas de Osprey Medical Inc.
©Osprey Medical Inc. 2020. Todos los derechos reservados.
MedPass SAS
95 bis Bd Pereire, 75017 París (Francia)
Patrocinador australiano
Osprey Medical, Pty
Level 13, 41 Exhibition Street
Melbourne, Victoria 3000 Australia
2797
Other manuals for DyeTect RRL
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS M625B00 Installation and operating manual

Siemens
Siemens Ardoptix PT 140 AF4 operating manual

MBA Instruments
MBA Instruments MLA 900 operating instructions

Phenix Technologies
Phenix Technologies MRM10E user guide

LaserLine
LaserLine MoistureFinder Compact manual

Metrohm
Metrohm NIRS DS2500 manual