Otto Bock 755E6 User manual

755E6
Gebrauchsanleitung �������������������������������������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 10
Mode d'emploi �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17
Istruzioni d'uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
Instrucciones de uso ������������������������������������������������������������������������������������������������ 30
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������ 37
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44
Használati utasítás ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
Kullanım kılavuzu ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 57
使用说明书 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 63

743A2002 | Ottobock
1
2
3
4
5
9
9
8769
11
10
13
12 12
87
1
2
4
3
14
14 14

Inhalt
755E6 Ottobock | 3
755E6 Ottobock Unterdruckanlage
Inhalt
Seite
Hinweis:
Text, Bild und Daten entsprechen dem tech-
nischen Stand zur Zeit des Drucktermins.
Änderungen im Sinne der Weiterentwick-
lung unserer Produkte sind vorbehalten.
1 Konformitätserklärung für die Ottobock Unterdruckanlage 755E6 ............................................................. 4
2 Sicherheitshinweise und Haftung ................................................................................................................. 4
3 Bedienungselemente .................................................................................................................................... 5
4 Checkliste vor der Inbetriebnahme .............................................................................................................. 5
5 Kurzcharakteristik ......................................................................................................................................... 5
6 Hinweise zur Inbetriebnahme ...................................................................................................................... 6
7 Wasserabscheider ........................................................................................................................................ 6
8 Kontaktmanometer ...................................................................................................................................... 6
9 Filterwechsel ................................................................................................................................................ 6
10 Entleeren der Wasserabscheider ................................................................................................................. 6
11 Schlauchplan ................................................................................................................................................ 7
12 Technische Daten.......................................................................................................................................... 7
13 Serviceteile ................................................................................................................................................... 7
14 Elektroanschlussschema .............................................................................................................................. 8

Konformitätserklärung für die Ottobock Unterdruckanlage 755E6
755E64 | Ottobock
1 Konformitätserklärung für die Ottobock Unterdruckanlage 755E6
Baujahr
Serien Nr.
Anbieter:
Supplier:
Fournisseur:
Anschrift:
Address:
Adresse:
Otto Bock HealthCare,
Max-Näder-Str. 15 · 37115 Duderstadt/Germany
+49 5527 848-0 · +49 5527 848-1450
Produkt:
Product:
Produit:
755E6 Ottobock Unterdruckanlage
755E6 Ottobock Vacuum Machine
755E6 Ottobock Machine à Dépression
Das oben beschriebene Produkt ist konform mit/the product described above is in conformity with/
le produit décrit ci-dessus est conforme á :
Richtlinie
Directive
Titel
Title
Titre
Ausgabe/Ausgabedatum
Edition/Date of issue
Edition/Date de publication
2006/95/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 12.12.2006
2004/108/EG EG-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 15.12.2004
zusätzliche Angaben/additional information/informations supplémentaires:
Geschäftsführer/
Managing Director
Duderstadt, den 12. Januar 2011 / January 12, 2011
Konstruktion und Produktsicherheit/
Construction and Product Security
Duderstadt, den 12. Januar 2011 / January 12, 2011
Thorsten Schmitt Rudi Köhler
2 Sicherheitshinweise und Haftung
Wir bitten Sie, diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Der Hersteller haftet nur, wenn die Unterdruckanlage 755E6 unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorge-
sehenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller empehlt, das Produkt sachgemäß zu handhaben und entsprechend
der Bedienungsanleitung zu pegen.
Sämtliche Reparatur- und Servicearbeiten sind nur von autorisiertem Fachpersonal unter Einhaltung der gesetzlichen
Bestimmungen im spannungslosen Zustand durchzuführen! Bei unsachgemäßer Bedienung oder Reparatur, die nicht
von Ottobock ausgeführt wurde, können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
Der Austausch von Ersatzteilen hat ausschließlich nur mit Originalersatzteilen zu erfolgen.
Es dürfen nur Luft, Gase und Dämpfe abgesaugt werden, jedoch keine Flüssigkeiten gefördert werden.

Bedienungselemente
755E6 Ottobock | 5
3 Bedienungselemente
Vorderansicht (Abb.1)
(1) Vakuumregler
(2) Einstellschraube
(3) Kontaktmanometer
(4) Leuchtdiode für Wasserabscheider
(5) Netzschalter
(6) Schlauchanschlussstutzen
(7) Filter
(8) Achsmutter
(9) Flachkopfschraube mit Schlitz
(14) Filterträger
Hinteransicht (Abb.2)
(10) Netzkabel
(11) Wasserabscheider
(12) Steckkontakt für elektrische Kontrolle des Wasserabscheiders
(13) Anschluss für Raumabsauganlage.
4 Checkliste vor der Inbetriebnahme
• Netzanschluss: Netz- und Gerätespannung identisch?
• Netzkabel: Angeschlossen?
• PVC-Schlauch und Gipsmodell: Zuleitungen frei und sauber?
• Filter: Sauber?
• Wasserabscheider: Luftdicht verschlossen? Sauber und nicht zu voll? Steckkontakte
ange schlossen?
• Kontaktmanometer: Richtig eingestellt?
• Vakuumregler: Alle zugedreht?
5 Kurzcharakteristik
Die elektrische Unterdruckanlage 755E6 ist zur Herstellung dünnwandiger Gußteile aus Gießharz mit gleichmäßige
Wandstärke sowie für Tiefzieharbeiten geeignet.
Der elektrische Anschluss besteht aus einem 2 m langen Netzkabel mit Schuko-Stecker.
Die Unterdruckanlage hat zwei Unterdruckkreise, die einzeln zu regulieren sind. Für jeden Unterdruckkreis sind je
ein Kontaktmanometer und drei Anschlüsse vorhanden. Die Anschlüsse sind über Eingangslter gesichert und durch
Ventile regelbar.
Der Arbeitsbereich ist zwischen 10 % und 78 % (220 mbar) einstellbar. Der Ein- und Ausschaltpunkt der Schaltauto-
matik differiert um 10 %. Bei einer Einstellung am Kontaktmanometer von über 78 % arbeitet die Unterdruckanlage
im Dauerbetrieb. Die max. Leistung beträgt 220 mbar. Die Abluft wird über einen Anschlussstutzen an der Rückseite
abgeleitet. Mit einem aufgesteckten Schlauch kann die Abluft in eine Absauganlage geleitet werden.
Zur Grundausstattung gehören 10 m PVC-Schlauch und ein 17-mm-Gabelschlüssel zum Austauschen der Filter.

Hinweise zur Inbetriebnahme
755E66 | Ottobock
6 Hinweise zur Inbetriebnahme (Abb. 1)
Wichtig: Beachten Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Checkliste! Vergleichen Sie unbedingt, ob Netz-
und Gerätespannung übereinstimmen!
Die Unterdruckanlage waagerecht aufstellen, sonst besteht die Gefahr, daß durch eine Fehlfunktion im Wasserab-
scheider entweder dauernd oder zu spät Alarm ausgelöst wird, so dass die Pumpe Wasser zieht und beschädigt wird.
Das Gerät sollte nicht starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Dies könnte ebenfalls zu einem Fehlalarm führen.
Schließen Sie die Unterdruckanlage an das Stromnetz an. Nehmen Sie den beigefügten 10 m langen PVC-Schlauch
und schneiden Sie ihn auf die für Sie optimale Länge zu. Stecken Sie ihn dann auf die Schlauchanschlussstutzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle sechs Vakuumregler (1) ganz geschlossen sind, da andernfalls die Leistungsfähigkeit
der Pumpe unnötig eingeschränkt wird und dies auch negative Folgen für die Qualität Ihrer Gieß- und Tiefzieharbeiten hat.
7 Wasserabscheider (Abb. 2)
Die Wasserabscheider (11) sind gleichzeitig Vakuumbehälter.
Die Gummistopfen müssen die Glasaschen luftdicht verschließen. Die Wasserabscheider sind mit einer elektrischen
Sicherheitsschaltung versehen: Ist der Wasserbehälter zu ca. 2/3 gefüllt, so ertönt ein akustisches Warnzeichen und
an der Frontseite des Gerätes wird mit der Leuchtdiode (4) ein optisches Warnzeichen gegeben.
Bei jedem Ausleeren und Wiedereinbauen der Wasserabscheider ist zu kontrollieren, ob sich die Steckkontakte (12)
nicht gelockert haben und ein guter Kontakt gegeben ist.
Die Verschlussstopfen, auf welchen sich die Steckkontakte benden, müssen trocken und sauber sein, da auch geringe
Feuchtigkeit die Warnzeichen auslösen können.
Werden die Wasserabscheider nicht rechtzeitig bei 2/3 der Füllmenge geleert oder ist der Steckkontakt defekt, so
zieht die Pumpe Wasser und wird dadurch schadhaft!
8 Kontaktmanometer (Abb.1)
Jeder der beiden Unterdruckkreise ist mit einem Kontaktmanometer (3) versehen, das die stufenlose Einstellung des
Unterdruckes ermöglicht.
Durch Drücken der Einstellschraube (2) und Drehen nach links erhöhen Sie den Unterdruck. Durch Drücken und
Drehen nach rechts vermindern Sie den Unterdruck.
9 Filterwechsel (Abb. 3, 4)
Stark verschmutzte Filter beeinträchtigen die Saugleistung der Unterdruckanlage (und damit die Qualität Ihrer Gieß-
und Tiefzieharbeiten). Daher müssen die Filter (7), je nach Auslastung der Unterdruckanlage, alle 6 bis 12 Monate
komplett ausgetauscht werden. Eine Reinigung der einzelnen Filter ist nicht möglich.
Die folgenden Schritte sind beim Austausch der Filter 755Z20=2 durchzuführen:
• Die drei Flachkopfschrauben (9) lösen und den Filterträger (14) mit den Filtern herausnehmen.
• Mittels des beigelegten 17-mm-Gabelschlüssels die Achsmutter (8) des Filters lösen.
• Filter (7) vom PVC-Schlauch abziehen und neuen in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
10 Entleeren der Wasserabscheider (11)
Bei maximal 2/3 Füllmenge müssen die Wasserabscheider geleert werden. Dazu Wasserabscheider aus der Halte-
rung nehmen und Verschlußstopfen entfernen. Wasserabscheider entleeren und reinigen, in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.

Schlauchplan
755E6 Ottobock | 7
11 Schlauchplan
Kompressor
Manometer -1/0 bar
Manometer -1/0 bar
Vacuumanschluss
Filter
Ventil
Wasserabscheider
Rückschlagventil
Magnetventil
Magnetventil
Rückschlagventil
Wasserabscheider
Abluft A1
Entlastungsventil MV1
Rückschlagventil Rs1
12 Technische Daten
Elektroanschluss 755E6=110 1×110 V/N/PE, 60 Hz
Elektroanschluss 755E6=220 1×230 V/N/PE, 50 Hz
Leistung 0,11 kW
Absaugleistung 25 l/min
Unterdruck max. 220 mbar = 78 %
Gewicht, netto/brutto 17/19 kg
Farbe RAL 1019 (graubeiger Feinstrukturlack)
Breite x Tiefe x Höhe 440 × 450 × 230 mm.
13 Serviceteile
519Y5=32 Sicherung, 32 mA träge
616R2=10x2 PVC-Schlauch
625F1 Netzschalter
625P1=0.8 Schmelzeinsatz, 800 mA träge
625P1=2.5 Schmelzeinsatz, 2,5 A träge
625R1=110V Miniaturrelais 110 V
625R1=220V Miniaturrelais 230 V
755Z16=110 Motor mit Pumpe 110 V, 60 Hz, 0,11 kW
755Z16=220 Motor mit Pumpe 230 V, 50 Hz, 0,11 kW
755Z20=2 Filter, klein
755Z26 Kontaktmanometer
755Z29 Wasserabscheider
755Z31=110V Leiterplatte 110 V

Elektroanschlussschema
755E68 | Ottobock
755Z31=220V Leiterplatte 230 V
755Z4 Ventilsatz
755Z7 Rückschlagdichtung
755Z30 Rückschlagventil
755Z27=110V Magnetventil
755Z27=220V Magnetventil
755Z28=110V Pumpenentlastungsventil
755Z28=220V Pumpenentlastungsventil
Um einen sicheren Betrieb der Unterdruckanlage zu gewährleisten, dürfen nur Originalersatzteile und Zubehör ver-
wendet werden. Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Gerätenummer vom Typenschild angeben.
14 Elektroanschlussschema
Belegung der Anschlussklemmen
Klemmleiste 1
Klemme 1 N Schalter Ausgang
Klemme 2 L1 Schalter Ausgang
Klemme 3 N MV2 Magnetventil rechts
Klemme 4 N MV1 Pumpenentlastungsventil
Klemme 5 N MV3 Magnetventil links
Klemme 6 L1 MV2 Magnetventil rechts
Klemme 7 L1 MV1 Pumpenentlastungsventil
Klemme 8 L1 MV3 Magnetventil links
Klemme 9 L1 Pumpe
Klemme 10 N Pumpe
Klemmleiste 2
Klemme 1 L1 Netz
Klemme 2 N Netz
Klemme 3 N Schalter Eingang
Klemme 4 L1 Schalter Eingang
Klemme 5
Klemme 6 SL Netz
Klemme 7 SL MV2 Magnetventil rechts
Klemme 8 SL MV1 Pumpenentlastungsventil
Klemme 9 SL MV3 Magnetventil links
Klemme 10 SL Pumpe

Elektroanschlussschema
755E6 Ottobock | 9
Klemmleiste 3
Klemme 1 SL Gehäuse
Klemme 2 SL KM1 Kontaktmanometer 1
Klemme 3 SL KM2 Kontaktmanometer 2
Klemme 4
Klemme 5 S2 KM1 Kontaktmanometer 1
Klemme 6 S1 KM1 Kontaktmanometer 1
Klemme 7 S1 KM2 Kontaktmanometer 2
Klemme 8 S2 KM2 Kontaktmanometer 2
Klemme 9 L1 KM1 Kontaktmanometer 1
Klemme 10 L1 KM2 Kontaktmanometer 2
Klemmleiste 4
Klemme 1 WS1 Wasserabscheider 1
Klemme 2 WS2 Wasserabscheider 2
Klemme 3
Klemme 4 + LED Leuchtdiode
Klemme 5 - LED Leuchtdiode
Klemme 6
Klemme 7 WS1 Wasserabscheider 1
Klemme 8 WS2 Wasserabscheider 2
Klemme 9
Klemme 10
Sicherung F1 Steuerung/Summer Meldeleuchte 0,032 Ampere träge
Sicherung F2 Kontaktmanometer KM1 und KM2 0,8 Ampere träge
Sicherung F3 Netzsicherung 2,5 Ampere träge

Contents
755E610 | Ottobock
755E6 Ottobock Vacuum Machine
Contents
Page
Note:
Text, illustrations, and data corre-
spond to the technical status at the
time of printing. Modications due to
further product development reserved.
1 Declaration of Conformity for Ottobock 755E6 Ottobock Vacuum Machine ............................................. 11
2 Safety Instructions and Warranty ................................................................................................................ 11
3 Controls ....................................................................................................................................................... 12
4 Checklist for Initial Operation ..................................................................................................................... 12
5 Description .................................................................................................................................................. 12
7 Water Traps ................................................................................................................................................ 13
8 Contact Pressure Gauge ........................................................................................................................... 13
9 Filter Replacement ..................................................................................................................................... 13
10 Water Traps Evacuation ............................................................................................................................. 13
11 Hose Connection Diagram.......................................................................................................................... 14
12 Technical Data ............................................................................................................................................ 14
13 Service Parts ............................................................................................................................................... 14
14 Wiring Diagram ........................................................................................................................................... 15

Declaration of Conformity for Ottobock 755E6 Ottobock Vacuum Machine
755E6 Ottobock | 11
1 Declaration of Conformity for Ottobock 755E6 Ottobock Vacuum Machine
Year of
construction
Serial
number
Anbieter:
Supplier:
Fournisseur:
Anschrift:
Address:
Adresse:
Otto Bock HealthCare,
Max-Näder-Str. 15 · 37115 Duderstadt/Germany
+49 5527 848-0 · +49 5527 848-1450
Produkt:
Product:
Produit:
755E6 Ottobock Unterdruckanlage
755E6 Ottobock Vacuum Machine
755E6 Ottobock Machine à Dépression
Das oben beschriebene Produkt ist konform mit/the product described above is in conformity with/
le produit décrit ci-dessus est conforme á :
Richtlinie
Directive
Titel
Title
Titre
Ausgabe/Ausgabedatum
Edition/Date of issue
Edition/Date de publication
2006/95/EG EEC Low Voltage Directive 12.12.2006
2004/108/EG EEC Directive for Electo Magnetic Compatibility 15.12.2004
zusätzliche Angaben/additional information/informations supplémentaires:
Geschäftsführer/
Managing Director
Duderstadt, den 12. Januar 2011 / January 12, 2011
Konstruktion und Produktsicherheit/
Construction and Product Security
Duderstadt, den 12. Januar 2011 / January 12, 2011
Thorsten Schmitt Rudi Köhler
2 Safety Instructions and Warranty
Please read this operation manual carefully.
The manufacturer only assumes liability, if the 755E6 Vacuum machine is used according to the specied conditions
and for the intended purposes. The manufacturer recommends to handle the product appropriately and to care for it
in accordance with the instructions for use.
All repair and servicing work is to be performed by authorized skilled personnel with the electricity completely turned
off, only and under observation of all statutory stipulations! If the system is operated by unauthorized personnel or
repairs are not performed by Ottobock, signicant risks may arise for the user. The manufacturer is not liable for dam-
ages caused by improper use.
The spare parts must be replaced exclusively by original spare parts.
The vaccum machine is suitable solely for exhausting air, gases, vapors,and it must not be used for delivery of liquids.

Controls
755E612 | Ottobock
3 Controls
Front view (Fig.1)
(1) Vacuum controller
(2) Set screw
(3) Contact pressure gauge
(4) Water traps control light (LED)
(5) Power switch
(6) Rubber hose adapter
(7) Filter
(8) Axle nut
(9) Flat head screw with groove
(14) Filter holder
4 Checklist for Initial Operation
• Power mains: Mains and specied system voltage identical?
• Power cord: Plugged in?
• PVC hose and plaster model: Supply hoses free and clean?
• Filter: Clean?
• Water traps: Air-tight? Clean and not too full? Plug pins connected?
• Contact pressure gauge: Set correctly?
• Vacuum controllers: All closed?
5 Description
The 755E6 Vacuum Machine designed for fabrication of thin-walled lamination casts with uniform wall thickness as
well as deep-draw work.
The electric connection consists of a 2-meter power cord with a Schuko plug.
The vacuum machine is comprised of two vacuum circuits, which are to be controlled individually. Each vacuum circuit
is provided with one contact pressure gauge and three connections. The connections are secured via input lters and
controlled by valves.
The operational range can be adjusted between 10 % and 78 % (220 mbar). The difference between the switching-
on and switching-off points of the switching automatics is 10 %. If the contact pressure gauge is adjusted to more
than 78 %, then the vacuum machine will remain in continuous operation. The maximum power output is 220 mbar.
Exhausted air is withdrawn via a connecting sleeve on the rear of the unit. Exhausted air can be withdrawn with con-
nected rubber hose into evacuation system.
The basic equipment includes 10 m PVC hose and 17-mm fork wrench for lter replacement.
6 Instructions for Initial Operation (Fig. 1)
Important: Please follow the instructions on the checklist prior to the rst operation of this device! Make sure
the power mains and specied system voltage conform to each other !
The vacuum machine must be installed horizontally, otherwise the water trap can operate permanently or trigger the
alarm too late, causing the pump will take in the water and be damaged.
Do not expose the device to direct sunshine. It could also set off the failure alarm.
Rear view (Fig.2)
(10) Power cord
(11) Water traps
(12) Plug pins for electronic check of water traps
(13) Connection to room evacuation system

Water Traps
755E6 Ottobock | 13
Connect the vacuum machine to the power mains. Take the enclosed 10 m long PVC hose and cut it off to the neces-
sary length. Then connect it to the connecting sleeve.
Make sure that all six vacuum controllers (1) are completely closed or else pump performance can be compromised
and have negative effect on the quality of casting and deep-draw operations.
7 Water Traps (Fig. 2)
The water traps (11) serve simultaneously as vacuum containers.
The glass bottles must be air-tight and sealed with rubber plugs. The water traps are provided with an electric safety
circuit: When the water container reaches about 2/3 full, then an accoustic warning signal will sound along with an
optical LED (4) warning signal on the front.
When you empty and replace the water traps, make sure the plug contacts (12) are not loose and have made good
contact.
The plugs where the contacts are located should be dry and clean or they can also set off the warning signals - even
when only a little moisture is present.
If the water traps are not emptied before the water level has reached 2/3 of the jar volume, or if the plug contact is
defective, the pump will take in water and be damaged!
8 Contact Pressure Gauge (Fig.1)
Both vacuum circuits are provided with a contact pressure gauge (3) which allows continous adjustment of vacuum
pressure.
By pressing the set screw (2) and turning to the left, you will increase the vacuum. By pressing the set screw (2) and
turning to the right you will reduce the vacuum.
9 Filter Replacement (Fig. 3, 4)
The suction performance of the vacuum machine (and consequently the quality of your casting and deep-draw work)
will be strongly compromised by clogged lters. Therefore the lters (7) must be completely replaced every 6 to 12
months according to the load of the vacuum machine. Cleaning of the individual lters is not permitted.
The following steps are to be performed during the 755Z20=2 lter replacement:
• Loosen the three at head screws (9) and remove lter holder (14) and lters.
• Loosen the axle nuts (8) of the lter with the enclosed 17-mm fork wrench.
• Remove the lter (7) from PVC hose and replace the new one in the reverse order.
10 Water Traps Evacuation (11)
The water traps must be emptied when they reach 2/3 volume. To do this remove the water trap from the holder and
remove the seals. Empty and clean the water trap and reassemble it in the reverse procedure again.

Hose Connection Diagram
755E614 | Ottobock
11 Hose Connection Diagram
Compressor
Pressure gauge 1/0 bar
Pressure gauge 1/0 bar
Vacuum connection
Filter
Valve
Water trap
Non-retrurn valve
Solenoid valve
Solenoid valve
Non-retrurn valve
Water trap
Exhaust air A1
Relief valve MV1
Non-return valve Rs1
12 Technical Data
Power mains 755E6=110 1×110 V/N/PE, 60 Hz
Power mains 755E6=220 1×230 V/N/PE, 50 Hz
Power output 0,11 kW
Extraction power 25 l/min
Vacuum max. 220 mbar = 78 %
Weight, net/gross 17/19 kg
Color RAL 1019 (grey-beige ne structure varnish)
Width x depth x height 440 × 450 × 230 mm.
13 Service Parts
519Y5=32 Fuse, 32 mA slow-acting
616R2=10x2 PVC hose
625F1 Power mains switch
625P1=0.8 Fuse element, 800 mA slow-acting
625P1=2.5 Fuse element, 2,5 A slow-acting
625R1=110V Miniature relay 110 V
625R1=220V Miniature relay 230 V
755Z16=110 Motor with pump 110 V, 60 Hz, 0.11 kW
755Z16=220 Motor with pump 230 V, 50 Hz, 0.11 kW
755Z20=2 Filter, small
755Z26 Contact pressure gauge
755Z29 Water trap
755Z31=110V Printed circuit board 110 V

Wiring Diagram
755E6 Ottobock | 15
755Z31=220V Printed circuit board 230 V
755Z4 Valve set
755Z7 Non-return gasket
755Z30 Non-return valve
755Z27=110V Solenoid valve
755Z27=220V Solenoid valve
755Z28=110V Pump relief valve
755Z28=220V Pump relief valve
To ensure a safe operation of the vacuum machine, the original spare parts and accessories must be used only. When
ordering spare parts, please specify the serial number on the nameplate.
14 Wiring Diagram
Terminals connection
Terminal block 1
Terminal 1 N Switch output
Terminal 2 L1 Switch output
Terminal 3 N MV2 Solenoid valve, right
Terminal 4 N MV1 Pump relief valve
Terminal 5 N MV3 Solenoid valve, left
Terminal 6 L1 MV2 Solenoid valve, right
Terminal 7 L1 MV1 Pump relief valve
Terminal 8 L1 MV3 Solenoid valve, left
Terminal 9 L1 Pump
Terminal 10 N Pump
Terminal block 2
Terminal 1 L1 Mains
Terminal 2 N Mains
Terminal 3 N Switch input
Terminal 4 L1 Switch input
Terminal 5
Terminal 6 SL Mains
Terminal 7 SL MV2 Solenoid valve, right
Terminal 8 SL MV1 Pump relief valve
Terminal 9 SL MV3 Solenoid valve, left
Terminal 10 SL Pump

Wiring Diagram
755E616 | Ottobock
Terminal block 3
Terminal 1 SL Casing
Terminal 2 SL KM1 Contact pressure gauge 1
Terminal 3 SL KM2 Contact pressure gauge 2
Terminal 4
Terminal 5 S2 KM1 Contact pressure gauge 1
Terminal 6 S1 KM1 Contact pressure gauge 1
Terminal 7 S1 KM2 Contact pressure gauge 2
Terminal 8 S2 KM2 Contact pressure gauge 2
Terminal 9 L1 KM1 Contact pressure gauge 1
Terminal 10 L1 KM2 Contact pressure gauge 2
Terminal block 4
Terminal 1 WS1 Water trap 1
Terminal 2 WS2 Water trap 2
Terminal 3
Terminal 4 + LED Light emitting diode
Terminal 5 - LED Light emitting diode
Terminal 6
Terminal 7 WS1 Water trap 1
Terminal 8 WS2 Water trap 2
Terminal 9
Terminal 10
Fuse F1 Control/buzzer Signal light 0.032 A slow-acting
Fuse F2 Contact pressure gauge KM1 and KM2 0.8 A slow-acting
Fuse F3 Mains fuse 2.5 A slow-acting

Sommaire
755E6 Ottobock | 17
755E6 Appareil à dépression Ottobock
Sommaire
page
Remarque:
Texte, photos et données correspondent à l‘état technique
au moment de la date d‘impression. Sous réserve de modi-
cations dans le sens de conception plus élaborée de nos
produits.
1 Déclaration de conformité de l’appareil à dépression Ottobock 755E6 .................................................... 18
2 Consignes de sécurité et responsabilité .................................................................................................... 18
3 Eléments de fonctionnement ...................................................................................................................... 19
4 Checkliste avant la mise en service ........................................................................................................... 19
5 Dénition succincte..................................................................................................................................... 19
6 Consignes de mise en service ................................................................................................................... 19
7 Purgeur ...................................................................................................................................................... 20
8 Contacteur manométrique ......................................................................................................................... 20
9 Filtre de rechange ...................................................................................................................................... 20
10 Vidange du purgeur ................................................................................................................................... 20
11 Schéma de branchement ........................................................................................................................... 21
12 Données techniques .................................................................................................................................. 21
13 Pièces détachées ........................................................................................................................................ 21
14 Schéma du branchement électrique .......................................................................................................... 22

Déclaration de conformité de l’appareil à dépression Ottobock 755E6
755E618 | Ottobock
1 Déclaration de conformité de l’appareil à dépression Ottobock 755E6
Année de construction :
Numéro de série :
Anbieter:
Supplier:
Fournisseur:
Anschrift:
Address:
Adresse:
Otto Bock HealthCare,
Max-Näder-Str. 15 · 37115 Duderstadt/Germany
+49 5527 848-0 · +49 5527 848-1450
Produkt:
Product:
Produit:
755E6 Ottobock Unterdruckanlage
755E6 Ottobock Vacuum Machine
755E6 Ottobock Machine à Dépression
Das oben beschriebene Produkt ist konform mit/the product described above is in conformity with/
le produit décrit ci-dessus est conforme á :
Richtlinie
Directive
Titel
Title
Titre
Ausgabe/Ausgabedatum
Edition/Date of issue
Edition/Date de publication
2006/95/EG Directive CEE relative à la basse tension 12.12.2006
2004/108/EG Directive CEE relative à la compatibilité électro-
magnétique
15.12.2004
zusätzliche Angaben/additional information/informations supplémentaires:
Le gérant/
Managing Director
Duderstadt, den 12. Januar 2011 / January 12, 2011
Construction et sécurité produit/
Construction and Product Security
Duderstadt, den 12. Januar 2011 / January 12, 2011
Thorsten Schmitt Rudi Köhler
2 Consignes de sécurité et responsabilité
Nous vous invitons à lire attentivement cette notice d’utilisation.
Le fabricant accorde uniquement une garantie si l’appareil à dépression 755E6 a fait l’objet d’une utilisation conforme
aux instructions prévues par le fabricant et si son usage est celui auquel il est destiné. Le fabricant recommande de
manier le produit conformément à l’usage et de l’entretenir conformément aux instructions.
Tous les travaux de réparation et de maintenance doivent être uniquement effectués hors tension par du personnel agréé
en respectant les dispositions légales ! Une utilisation ou une réparation inadéquate non effectuée par Ottobock peut
provoquer des risques considérables pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
découlant d’une utilisation incorrecte.
Le remplacement des pièces détachées se fait exclusivement par des pièces d‘origine.
Seuls l‘air, les gaz et les vapeurs peuvent être aspirés. Les liquides sont exclus de ce mode de fonctionnement.

Eléments de fonctionnement
755E6 Ottobock | 19
4 Checkliste avant la mise en service
• Branchement réseau: La tension de réseau et tension de l‘appareil sont-elles identiques?
• Câble d‘alimentation: Est-il branché?
• Tuyau en PVC et modèle plâtré: Les conduites sont-elles propres et dégagées?
• Filtre: Est-il propre?
• Purgeur: Fermeture hermétique? Propre et pas trop plein? Contact à ches
branché?
• Contacteur manométrique: Est-il correctement réglé?
• Régulateur à vide: Tout est fermé?
5 Dénition succincte
L‘appareil à dépression électrique 755E6 est spécialement étudié pour la stratication des emboîtures et les travaux
de thermoformage.
Le raccordement électrique est composé d‘un câble d‘alimentation de 2 m avec une che à contact de protection.
L‘appareil à dépression possède deux circuits à dépression, réglables séparément. Chaque circuit à dépression
dispose d‘un contacteur manométrique et de trois raccordements. Ceux-ci sont sécurisés par le tre d‘entrée et ré-
glables à l‘aide des soupapes.
Le champ d‘action se règle entre 10 % et 78 % (220 mbar). Le point de démarrage et le point de coupure de la com-
mutation automatique diffère de 10 %. Lors d‘un réglage du contacteur manométrique au-dessus de 78 %, l‘appareil
à dépression fonctionne en mode continu. La capacité maximale s‘élève à 220 mbar. L‘air d‘évacuation est chassé
à travers un raccord situé au verso. L‘air d‘évacuation dans un appareil à dépression peut être acheminé au moyen
d‘un tuyau intégré.
Un tuyau exible en PVC de 10 m et une clé à fourche de 17 mm pour remplacer le ltre font partie de l‘équipement
de base.
6 Consignes de mise en service (g. 1)
Important: avant la première mise en service, suivre les instructions de la Checkliste. Vérier obligatoirement si
la tension de réseau et la tension de l‘appareil sont identiques.
Mettre l‘appareil à dépression à l‘horizontale, car il existe le risque que l‘alarme se déclenche de manière continue ou
trop tard à cause d‘un dysfonctionnement du purgeur, si bien que la pompe aspire de l‘eau et subit une déterioration.
L‘appareil ne doit pas être exposé aux rayonnements intenses du soleil. Ceci pourrait provoquer une panne d‘alarme.
3 Eléments de fonctionnement
Vue antérieure (g.1)
(1) Régulateur à vide
(2) Molette de mise au point
(3) Contacteur manométrique
(4) Diode électroluminiscente pour purgeur
(5) Commutateur principal
(6) Raccords pour tuyau
(7) Filtre
(8) Ecrou
(9) Vis à tête conique avec fente
(14) Porte-ltre
Vue postérieure (g. 2)
(10) Câble d‘alimentation
(11) Purgeur
(12) Contact à ches pour le contrôle électrique du purgeur
(13) Raccordement pour l‘appareil à dépression local

Purgeur
755E620 | Ottobock
Brancher l‘appareil à dépression au réseau électrique. Prendre le tuyau exible en PVC de 10 m et le couper à la
bonne longueur. L‘insérer ensuite dans le raccord pour tuyau.
Vous assurer que les six régulateurs à vide (1) sont entièrement fermés, car autrement la capacité de rendement de
la pompe sera inutilement restreinte avec des incidences négatives sur la qualité de vos travaux de stratication et
de thermoformage.
7 Purgeur (g. 2)
Les purgeurs (11) sont également des réservoirs à vide.
Les bouchons en caoutchouc doivent fermer hermétiquement les bouteilles en verre. Les purgeurs sont équipés d‘une
circuit de sécurité électrique: dès que le réservoir d‘eau est rempli au 2/3, un signal acoustique se fait entendre et sur
la partie frontale de l‘appareil, les diodes électroluminiscentes (4) déclenchent un signal optique.
A chaque vidange et remplissage du purgeur, il faut vérier que les contacts à ches (12) ne se sont pas desserrées
et que le contact est toujours bon.
Les bouchons sur lesquels se trouvent les contacts de ches, doivent être secs et propres, car il suft de très peu
d‘humidité pour déclencher le signal d‘alarme.
Lorsque les purgeurs, étant aux 2/3 de leur volume, ne sont pas vidés en temps voulu, ou si le contact à ches est
défectueux, alors la pompe va aspirer de l‘eau et subir une déterioration.
8 Contacteur manométrique (g.1)
Chacun des deux circuits à dépression est équipé d’un contacteur manométrique (3) qui permet une régulation pro-
gressive de la dépression.
En appuyant sur la molette de mise au point (2) et en la faisant tourner vers la gauche, on augmente la dépression.
En appuyant sur la molette et en la faisant tourner vers la droite, on diminue la dépression.
9 Filtre de rechange (g. 3, 4)
Des ltres trop encrassés nuisent à la capacité d‘aspiration de l‘appareil à dépression (et ainsi à la qualité de vos
travaux de stratication et de thermoformage). Pour cela et selon la fréquence d‘utilisation de l‘appareil à dépression,
les ltres doivent être entièrement changés tous les 6 à 12 mois. Le nettoyage de chacun des ltres n‘est pas possible.
Effectuer les étapes suivantes pour changer les ltres 755Z20=2:
• Desserrer les trois vis à tête conique (14) et retirer le support avec les ltres.
• A l‘aide de la clé à fourche de 17 mm, desserrer l‘écrou (8) du ltre.
• Retirer le ltre (7) du tuyau exible en PVC et procéder à la mise en place du nouveau ltre dans l‘ordre chronolo-
gique inverse.
10 Vidange du purgeur (11)
Lorsque les purgeurs sont au maximum des 2/3 de leur volume, ils doivent alors être vidés. Pour cela, il faut les retirer
de leur support et enlever les bouchons. Vidanger les purgeurs et les nettoyer. Ensuite remettre en place les purgeurs
dans l‘ordre chronologique inverse.
Table of contents
Languages:
Other Otto Bock Vacuum Cleaner manuals