Otto Bock 4R220-1 User manual

4R220=1 Dynamic Vacuum System
Gebrauchsanweisung ................................................................ 6
Instructions for use .................................................................... 15
Instructions d'utilisation ............................................................. 24
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 33
Instrucciones de uso ................................................................. 42
Manual de utilização .................................................................. 52
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 61
Bruksanvisning ......................................................................... 70
Brugsanvisning ......................................................................... 79
Bruksanvisning ......................................................................... 87
Käyttöohje ................................................................................ 96
Instrukcja użytkowania ............................................................... 104
Használati utasítás .................................................................... 114
Návod k použití ......................................................................... 122
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 131
Upute za uporabu ..................................................................... 140
Navodila za uporabo .................................................................. 149
Návod na používanie .................................................................. 157
Инструкция за употреба ........................................................... 166
Kullanma talimatı ....................................................................... 175
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 184
Руководство по применению .................................................... 194
使用说明书 ............................................................................... 204
사용 설명서 .............................................................................. 211

1
2 3
4 5
2 | Ottobock

6 7
8 9
10 11
Ottobock | 3

12 13
14 15
16 17
4 | Ottobock

18 19
20 21
Ottobock | 5

1 Produktbeschreibung Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2016-04-15
►Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch.
►Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt
schäden zu vermeiden.
►Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge
brauch des Produkts ein.
►Bewahren Sie dieses Dokument auf.
1.1 Konstruktion und Funktion
Das Dynamic Vacuum System 4R220* ist ein System zur aktiven Unterdruck
versorgung. Es besteht aus einem Bauteil mit einer integrierten Kolbenpum
pe, einem Liner und einer Kniekappe.
Das Dynamic Vacuum System nutzt die Hubbewegungen zwischen Stumpf
und Prothesenschaft zur Erzeugung des Unterdrucks. Der Kolben der Pum
pe ist mit Magneten ausgestattet. Das metallische Gegenstück befindet sich
am Liner. Während der Schwungphase wird die Luft aus dem Bereich zwi
schen Liner und Prothesenschaft in den Zylinder gesaugt, während der
Standphase wird die Luft nach außen gepresst. Auf diese Weise entsteht
ein permanenter Unterdruck, dessen Niveau sich dem Aktivitätsgrad des Be
nutzers anpasst.
1.2 Kombinationsmöglichkeiten
Diese Prothesenkomponente ist Teil des Ottobock Modularsystems und
kann mit anderen Komponenten des Modularsystems kombiniert werden.
Wenn es Einschränkungen der Kombinationsmöglichkeiten gibt, dann sind
sie in diesem Kapitel aufgeführt. Bei Fragen kontaktieren Sie den Hersteller.
Kombinationsmöglichkeiten
Benennung Kennzeichen
Liner 6Y94
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren
Extremität einzusetzen.
6 | Ottobock

2.2 Einsatzgebiet
Das Produkt wird in den Prothesenschaft eingebettet und ist kein Struktur
teil. Das maximale Körpergewicht wird durch das Laminat des Prothesen
schafts und die verwendeten Prothesenkomponenten bestimmt.
2.3 Umgebungsbedingungen
Zulässige Umgebungsbedingungen
Einsatztemperaturbereich -10 °C bis +60°C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %, nicht kondensierend
Unzulässige Umgebungsbedingungen
Mechanische Vibrationen oder Stöße
Schweiß, Urin, Süßwasser, Salzwasser, Säuren
Staub, Sand, stark hygroskopische Partikel (z.B. Talkum)
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten
Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts
►Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die ge
mäß dem Kapitel „Kombinationsmöglichkeiten“ dafür zugelassen sind.
►Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkompo
nenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dürfen.
VORSICHT
Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen
Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt
►Setzen Sie das Produkt keinen unzulässigen Umgebungsbedingungen
aus (siehe Kapitel „Umgebungsbedingungen“).
►Wenn das Produkt unzulässigen Umgebungsbedingungen ausgesetzt
war, prüfen Sie es auf Schäden.
►Verwenden Sie das Produkt bei offensichtlichen Schäden oder im
Zweifelsfall nicht weiter.
►Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z.B. Reinigung,
Reparatur, Ersatz, Kontrolle durch den Hersteller oder eine Fachwerk
statt, etc.).
Ottobock | 7

VORSICHT
Überschreitung der Nutzungsdauer und Wiederverwendung an ei
nem anderen Patienten
Verletzungsgefahr durch Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro
dukt
►Sorgen Sie dafür, dass die geprüfte Nutzungsdauer nicht überschritten
wird (siehe Kapitel „Nutzungsdauer“).
►Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten.
VORSICHT
Mechanische Beschädigung des Produkts
Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust
►Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt.
►Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfä
higkeit.
►Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust
nicht weiter (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -ver
lust beim Gebrauch“ in diesem Kapitel).
►Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z.B. Reparatur,
Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.).
VORSICHT
Produkt enthält einen Magneten
Beeinflussung oder Beschädigung von Geräten und Gegenständen durch
starkes Magnetfeld
►Halten Sie das Produkt von Geräten und Gegenständen fern, die auf
Magnetfelder empfindlich reagieren.
Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch
Funktionsveränderungen können sich z.B. durch ein verändertes Gangbild,
eine veränderte Positionierung der Prothesenkomponenten zueinander so
wie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen.
4 Lieferumfang
4R220=1 Dynamic Vacuum System
Menge Benennung Kennzeichen
1 Gebrauchsanweisung –
1 Zylinderkörper –
1 Kolben –
8 | Ottobock

4R220=1 Dynamic Vacuum System
Menge Benennung Kennzeichen
1 Anschlagring 4X339
1 Gipsschraube 503S3
1 Ventilbuchse –
1 Entenschnabel-Ventil –
1 Kolbendummy –
1 Silikondummy –
2 Ventildummy (1 kurz, 1 lang) –
1 Montageschlüssel 4X338
1 Spezialfett Polylub GLY 801 633F30=2
Ersatzteile (nicht im Lieferumfang)
Menge Benennung Kennzeichen
Einzelteile-Pack, bestehend aus: 4X320
1 Kolben –
1 Anschlagring –
Einzelteile-Pack, bestehend aus: 4X322
1 Ventilbuchse –
2 Entenschnabel-Ventil –
Dummy-Set, bestehend aus: 4X326=1
1 Kolbendummy –
1 Silikondummy –
2 Ventildummy (1 kurz, 1 lang) –
1 Gipsschraube –
5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit
VORSICHT
Fehlerhafter Aufbau oder Montage
Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten
►Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise.
INFORMATION
Möglicherweise sind nicht alle genannten Materialien in Ihrem Land erhält
lich.
►Falls Materialien nicht verfügbar sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrer lo
kalen Niederlassung des Herstellers auf, um Informationen zu alternati
ven Materialien zu erhalten.
Ottobock | 9

5.1 Vorbereiten der Schaftherstellung
INFORMATION
Das Dynamic Vacuum System kann sowohl mit einem Vollbelastungsschaft
als auch mit einem zweckmodellierten Prothesenschaft eingesetzt werden.
Dabei folgende Hinweise einhalten:
►Die Stumpflänge mit Liner während des Gipsabdrucks unverändert
beibehalten.
►Das Gipsmodell während des Modellierens nicht kürzen.
>Benötigte Materialien: Kolbendummy, Silikondummy, Ventildummy
kurz oder lang, Schlauchstrumpf 99B25, PVA-Folienschlauch
99B81=70X19X5, Bindfaden, Wachs 633W8, Plastaband 636K8*
1) Das Gipsmodell distal so abflachen, dass der Kolbendummy in Stumpf
längsachse platziert werden kann (siehe Abb.2). Den Kolbendummy auf
dem Gipsmodell platzieren und mit einer Gipsschraube locker befesti
gen.
2) Einen Schlauchstrumpf über das Gipsmodell ziehen.
3) Den Schlauchstrumpf unterhalb des Kolbendummys abbinden und den
überstehenden Schlauchstrumpf abschneiden (siehe Abb.3).
4) Die Gipsschraube vollständig einschrauben (siehe Abb.4).
5) Den kürzeren PVA-Folienschlauch einweichen und über das Gipsmodell
ziehen.
6) Den PVA-Folienschlauch mit einem Bindfaden im Hinterschnitt des Kol
bendummys abbinden (siehe Abb.5).
7) Den überstehenden PVA-Folienschlauch mit einem Skalpell abschnei
den.
8) Den Silikondummy auf dem Kolbendummy platzieren. Dabei darauf ach
ten, dass keine PVA-Folie übersteht (siehe Abb.6).
9) INFORMATION: Verschließen Sie die Öffnung im Zylinderkörper
nicht von innen. Schrauben Sie nach dem Platzieren des Zylinder
körpers den Ventildummy ein.
Den Zylinderkörper auf dem Kolbendummy platzieren. Die mediolaterale
Ausrichtung der Ausstoßöffnung in Abhängigkeit vom Aufbau vorneh
men.
10) Den Ventildummy in die Ausstoßöffnung einschrauben, bis der O-Ring
die Öffnung verschließt (siehe Abb.7).
11) Den Schlitz des Ventildummys mit Plastaband verschließen.
10 | Ottobock

5.2 Herstellen des Prothesenschafts
5.2.1 Optional: Herstellen eines Testschafts
>Empfohlene Materialien: ThermoLyn (z.B. ThermoLyn steif 616T52*,
ThermoLyn clear 616T83*), BetaSil 616S5*
1) Die Herstellung des Prothesenschafts vorbereiten (siehe Seite10).
2) Jeweils 2 Streifen Plastaband anterior und posterior in Längsrichtung
über den Zylinder kleben. So lässt sich der Zylinder nach der Anprobe
besser entfernen.
3) Einen Streifen Plastaband zirkulär über den proximalen Rand kleben, um
den Prothesenschaft abzudichten.
4) Den Tiefziehvorgang durchführen.
5) Den Prothesenschaft fertigstellen (siehe Seite12).
6) Wenn das System undicht ist: Den Übergang vom Zylinderkörper zur
Innenseite des Prothesenschafts mit BetaSil versiegeln.
5.2.2 Laminieren des Prothesenschafts
>Benötigte Materialien: Perlon-Trikotschlauch 623T3=8 oder 623T3=10,
Schlauchstrumpf 81A1=8 oder 81A1=10, Carbonfaser-Gewebeband
616B1=25x*, PVA-Folienschlauch 99B81=100X19X5, Orthocryl-Lami
nierharz 80:20 PRO 617H119, Bindfaden, Polyethylen-Klebeband
627B40
1) Die Herstellung des Prothesenschafts vorbereiten (siehe Seite10).
2) 1 Stück Perlon-Trikotschlauch zuschneiden (2-fache Länge des Gipsmo
dells).
3) Einen Perlon-Trikotschlauch bis zum Rand über das Gipsmodell ziehen.
Die zweite Hälfte des Perlon-Trikotschlauchs abbinden und über das
Gipsmodell umschlagen.
4) INFORMATION: Binden Sie stramm ab, damit das System nach
dem Gießvorgang luftdicht ist.
Einen Bindfaden um den Ventildummy wickeln und den Perlon-Trikot
schlauch im Hinterschnitt des Zylinderkörpers stramm abbinden (siehe
Abb.8).
5) Den Ventildummy mit einem Skalpell freilegen (siehe Abb.9).
6) Eine Lage Carbonfaser-Gewebeband von der medialen Kondyle über
den Zylinderkörper zur lateralen Kondyle platzieren (siehe Abb.10).
7) Eine Lage Carbonfaser-Gewebeband vom MPT-Punkt (Mid Patella Ten
don) über den Zylinderkörper bis zum Kniekehlenausschnitt platzieren
(siehe Abb.11).
8) Das Carbonfaser-Gewebeband im Hinterschnitt des Zylinderkörpers
stramm abbinden (siehe Abb.12).
Ottobock | 11

9) Eine Lage Carbonfaser-Gewebeband zirkulär auf Höhe des MPT-Punkts
platzieren (siehe Abb.12).
10) Den Ventildummy freilegen.
11) 1 Stück Perlon-Trikotschlauch zuschneiden (2-fache Länge des Gipsmo
dells).
12) Einen Perlon-Trikotschlauch bis zum Rand über das Gipsmodell ziehen.
Die zweite Hälfte des Perlon-Trikotschlauchs abbinden und über das
Gipsmodell umschlagen (siehe Abb.13).
13) Einen PVA-Folienschlauch einweichen und über das Gipsmodell ziehen.
14) Den Laminiervorgang mit Orthocryl durchführen.
15) Wenn das Laminierharz ausreichend verteilt ist: Überschüssiges La
minierharz im Bereich des Zylinderkörpers durch Umwickeln mit Poly
ethylen-Klebeband nach distal verdrängen. Dabei stramm umwickeln,
damit das System luftdicht wird.
16) Das Laminierharz aushärten lassen und das Laminat mit Nassschleifpa
pier anrauen.
17) Einen Schaftansatz/Eingussanker auswählen. Wenn der Prothesenschaft
mit Hartschaum aufgeschäumt werden soll, den kurzen Ventildummy
entfernen und gegen den langen Ventildummy austauschen (siehe
Abb.14, siehe Abb.15).
18) Den zweiten Laminiervorgang so durchführen, wie in der Gebrauchsan
weisung des Schaftansatzes/Eingussankers beschrieben.
19) Den Prothesenschaft fertigstellen (siehe Seite12).
5.3 Fertigstellen des Prothesenschafts
>Benötigte Materialien: Montageschlüssel, Polylub GLY801
633F30=2, Loctite® 241 636K13
1) Die Kontur des Prothesenschafts anzeichnen und beschneiden.
2) Den Ventildummy freischleifen und das Plastaband entfernen.
3) Den Ventildummy herausschrauben und aufbewahren. Nach der Test
schaftherstellung wird der Ventildummy noch für die Herstellung des fi
nalen Prothesenschafts benötigt.
4) Den Prothesenschaft vom Gipsmodell entfernen.
5) Den Kolbendummy und den Silikondummy vom Gipsmodell entfernen
und in den Zylinder einstecken, damit er verschlossen ist (siehe
Abb.16).
6) Die Öffnung im Kolbendummy mit Plastaband verschließen.
7) Den Ventildummy einschrauben (siehe Abb.17).
8) Die Kontur des Prothesenschafts beschleifen.
9) Den Ventildummy herausschrauben.
12 | Ottobock

10) Den Kolbendummy und den Silikondummy aus dem Prothesenschaft
entfernen.
11) Den Zylinderraum mit einem fusselfreien Tuch auswischen.
12) Den Zylinderraum und die O-Ringe der Ventilbuchse mit dem beiliegen
den Polylub GLY801 einfetten.
13) HINWEIS! Lassen Sie das Entenschnabelventil nicht mit Fett in Be
rührung kommen.
Das Entenschnabel-Ventil mit der spitzen Seite voran in die Ventilbuchse
einsetzen (siehe Abb.18).
14) Die Ventilbuchse in den Prothesenschaft einschrauben (siehe Abb.19,
Anzugsmoment: 3Nm).
15) Den Kolben bis zum Anschlag in den Zylinder einstecken (siehe
Abb.20).
16) Den Anschlagring mit Loctite® sichern, in das Gewinde des Zylinders
einsetzen und mit dem Montageschlüssel anziehen (siehe Abb.21).
6 Gebrauch
6.1 Einsteigen in die Prothese
1) Den Liner so am Stumpf ansetzen, dass das distale Ende in Stumpf
längsachse ausgerichtet ist. Den Liner faltenfrei, ohne Lufteinschlüsse
oder Weichteilverschiebungen, über den Stumpf abrollen.
2) Mit dem Liner in den Prothesenschaft einsteigen. Die Magneten im Kol
ben des Dynamic Vacuum System verbinden sich mit dem metallischen
Gegenstück am Liner.
3) Die Kniekappe über den Prothesenschaft bis auf den Oberschenkel ab
rollen.
6.2 Ausziehen der Prothese
1) Die Kniekappe vom Oberschenkel auf den Prothesenschaft rollen.
2) Den Stumpf und den Liner aus dem Prothesenschaft herausziehen.
7 Reinigung
VORSICHT
Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reini
gung
Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati
on mit Keimen
►Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden.
►Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
Ottobock | 13

Verschmutzungen im Prothesenschaft können die Funktion des Dynamic Va
cuum System beeinträchtigen.
1) Das Produkt mit klarem Süßwasser abspülen.
2) Das Produkt mit einem weichen Tuch abtrocknen.
3) Die Restfeuchtigkeit an der Luft trocknen lassen.
8 Wartung
►Die Prothesenkomponenten nach den ersten 30Tagen Gebrauch einer
Inspektion unterziehen.
►Die komplette Prothese während der normalen Konsultation auf Abnut
zung überprüfen.
►Jährliche Sicherheitskontrollen durchführen.
►Zum Nachfetten des Zylinders oder der Kolbendichtung Polylub GLY
801 verwenden.
9 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
9.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
9.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien
nach AnhangIX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die KlasseI einge
stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger
Verantwortung gemäß AnhangVII der Richtlinie erstellt.
9.3 Garantie
Der Hersteller gewährt auf das Produkt eine Garantie ab Kaufdatum. Von
der Garantie sind Mängel umfasst, die nachweislich auf Material-, Ferti
gungs- oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Garantiezeit
raums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werden.
Nähere Informationen zu den Garantiebedingungen erteilt die zuständige
Vertriebsgesellschaft des Herstellers.
14 | Ottobock

10 Technische Daten
Kennzeichen 4R220=1
Gewicht [g] 110
Systemhöhe [mm] 27
Material Aluminium
1 Product description English
INFORMATION
Last update: 2016-04-15
►Please read this document carefully before using the product.
►Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the
product.
►Instruct the user in the proper and safe use of the product.
►Please keep this document in a safe place.
1.1 Construction and Function
The 4R220* Dynamic Vacuum System is a system for providing an active
vacuum. It consists of a component with an integrated piston pump, a liner
and a sealing sleeve.
The Dynamic Vacuum System uses the pistoning movements between the
residual limb and prosthetic socket to generate the vacuum. The piston of
the pump is equipped with magnets. A metallic counter-piece is installed on
the liner. Air is suctioned out of the space between the liner and prosthetic
socket into the cylinder during the swing phase, and this air is pressed out
during the stance phase. The result is a permanent vacuum, with a level that
adapts to the user's activity level.
1.2 Combination possibilities
This prosthetic component is part of the Ottobock modular system and can
be combined with other components of this modular system. Any restrictions
regarding the combination possibilities are listed in this section. Contact the
manufacturer with questions.
Combination possibilities
Designation Reference number
Liner 6Y94
Ottobock | 15

2 Intended use
2.1 Indications for use
The product is to be used solely for lower limb prosthetic fittings.
2.2 Area of application
The product is embedded in the prosthetic socket and is no structural com
ponent. The maximum body weight is determined by the prosthetic socket's
laminate and the prosthetic components used.
2.3 Environmental conditions
Allowable environmental conditions
Temperature range for use: -10°Cto +60°C
Allowable relative humidity 0% to 90%, non-condensing
Unallowable environmental conditions
Mechanical vibrations or impacts
Perspiration, urine, fresh water, salt water, acids
Dust, sand, highly hygroscopic particles (e.g. talcum)
3 Safety
3.1 Explanation of warning symbols
3.2 General safety instructions
CAUTION
Unallowable combination of prosthetic components
Risk of injury due to breakage or deformation of the product
►Only combine the product with prosthetic components that are
approved according to the section "Combination possibilities".
►Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify
that they may be combined with each other.
CAUTION
Use under unallowable environmental conditions
Risk of injury due to damage to the product
►Do not expose the product to unallowable environmental conditions
(see the section "Environmental conditions").
►If the product has been exposed to unallowable environmental condi
tions, check it for damage.
16 | Ottobock

►If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using the
product.
►Take suitable measures if required (e.g. cleaning, repair, replacement,
inspection by the manufacturer or a specialist workshop etc.).
CAUTION
Exceeding the service life and reuse on another patient
Risk of injury due to loss of functionality as well as damage to the product
►Ensure that the approved service life is not exceeded (see section
"Service life").
►Only use the product for a single patient.
CAUTION
Mechanical damage to the product
Risk of injury due to change in or loss of functionality
►Use caution when working with the product.
►If the product is damaged, check it for proper function and readiness
for use.
►In case of changes in or loss of functionality, do not continue using the
product (see "Signs of changes in or loss of functionality during use" in
this section).
►Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by
the manufacturer's customer service, etc.).
CAUTION
Product contains a magnet
Influence on or damage to devices or items due to a strong magnetic field
►Keep the product away from devices and items that are sensitive to
magnetic fields.
Signs of changes in or loss of functionality during use
Among other factors, changes in functionality can be indicated by an altered
gait pattern, a change in the positioning of the prosthetic components relat
ive to each other and by the development of noises.
4 Scope of delivery
4R220=1 Dynamic Vacuum System
Quantity Designation Reference number
1 Instructions for use –
Ottobock | 17

4R220=1 Dynamic Vacuum System
Quantity Designation Reference number
1 Cylinder body –
1 Piston –
1 Stop ring 4X339
1 Plaster screw 503S3
1 Valve bushing –
1 Duckbill valve –
1 Piston dummy –
1 Silicone dummy –
2 Valve dummy (1 short, 1 long) –
1 Mounting wrench 4X338
1 Special grease, Polylub GLY 801 633F30=2
Spare parts (not included in the scope of delivery)
Quantity Designation Reference number
Single-component pack, consisting of: 4X320
1 Piston –
1 Stop ring –
Single-component pack, consisting of: 4X322
1 Valve bushing –
2 Duckbill valve –
Dummy set, consisting of: 4X326=1
1 Piston dummy –
1 Silicone dummy –
2 Valve dummy (1 short, 1 long) –
1 Plaster screw –
5 Preparation for use
CAUTION
Incorrect alignment or assembly
Risk of injury due to damaged prosthetic components
►Observe the alignment and assembly instructions.
INFORMATION
Not all of the materials listed may be available in your country.
►If the materials are not available, please contact the local branch of the
manufacturer to obtain information on alternative materials.
18 | Ottobock

5.1 Preparing for Socket Fabrication
INFORMATION
The Dynamic Vacuum System can be used with a total surface weight-
bearing socket or a specific weight-bearing socket. Observe the following
instructions:
►Maintain the residual limb length with liner unchanged while taking the
plaster cast.
►Do not shorten the plaster model during modelling.
>Required materials: Piston dummy, silicone dummy, valve dummy short
or long, 99B25 nylon stockinette, 99B81=70X19X5 PVA bag, string,
633W8 wax, 636K8* plastaband
1) Distally flatten the plaster model so that the piston dummy can be posi
tioned in the longitudinal residual limb axis (see fig.2). Position the pis
ton dummy on the plaster model and loosely secure it with a plaster
screw.
2) Pull a nylon stockinette over the plaster model.
3) Tie off the nylon stockinette below the piston dummy and trim off the
excess nylon stockinette (see fig.3).
4) Turn the plaster screw all the way in (see fig.4).
5) Soak the shorter PVA bag and pull it over the plaster model.
6) Use string to tie off the PVA bag in the undercut of the piston dummy
(see fig.5).
7) Cut off the excess PVA bag with a scalpel.
8) Position the silicone dummy on the piston dummy. Verify that there is no
excess of the PVA bag (see fig.6).
9) INFORMATION: Do not close the opening in the cylinder body from
the inside. Screw in the valve dummy after positioning the cylinder
body.
Position the cylinder body on the piston dummy. Perform the mediolater
al alignment of the exhaust opening depending on the prosthetic align
ment.
10) Screw the valve dummy into the exhaust opening until the O-ring closes
the opening (see fig.7).
11) Close the slot in the valve dummy with plastaband.
Ottobock | 19

5.2 Fabricating the Prosthetic Socket
5.2.1 Optional: fabricating a check socket
>Recommended materials: ThermoLyn (e.g.616T52* ThermoLyn rigid,
616T83* ThermoLyn clear), 616S5* BetaSil
1) Prepare for fabrication of the prosthetic socket (see Page19).
2) Attach 2 strips of plastaband lengthwise over the cylinder, anterior and
posterior respectively. This makes it easier to remove the cylinder after
the trial fitting.
3) Attach a strip of plastaband circularly over the proximal edge to seal the
prosthetic socket.
4) Complete the vacuum forming process.
5) Finish the prosthetic socket (see Page21).
6) If the system leaks: Seal the transition from the cylinder body to the
inside of the prosthetic socket with BetaSil.
5.2.2 Laminating the prosthetic socket
>Required materials: 623T3=8 or 623T3=10 perlon stockinette, 81A1=8
or 81A1=10 nylon stockinette, 616B1=25x* carbon fibre cloth strap,
99B81=100X19X5 PVA bag, 617H119 Orthocryl lamination resin 80:20
PRO, string, 627B40 polyethylene adhesive tape
1) Prepare for fabrication of the prosthetic socket (see Page19).
2) Cut 1 piece of perlon stockinette (2 times the length of the plaster mod
el).
3) Pull a perlon stockinette over the plaster model to the edge. Tie off the
second half of the perlon stockinette with the string and fold it over the
plaster model.
4) INFORMATION: Tie this off tightly so the system is airtight after
the casting process.
Wrap string around the valve dummy and tie the perlon stockinette off
tightly in the undercut of the cylinder body (see fig.8).
5) Expose the valve dummy using a scalpel (see fig.9).
6) Position a layer of carbon fibre cloth strap from the medial condyle over
the cylinder body to the lateral condyle (see fig.10).
7) Position a layer of carbon fibre cloth strap from the MPT (mid-patella-ten
don) point over the cylinder body to the opening for the back of the knee
(see fig.11).
8) Tie off the carbon fibre cloth strap tightly in the undercut of the cylinder
body (see fig.12).
9) Position a layer of carbon fibre cloth strap circularly around at the height
of the MPT point (see fig.12).
20 | Ottobock
Other manuals for 4R220-1
1
Table of contents
Languages:
Other Otto Bock Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Rompa
Rompa 18682 quick start guide

Ceco Environmental
Ceco Environmental DEAN PUMP DL200 Series Installation, operation & maintenance manual

Schmalz
Schmalz EVE-TR 250 AC3-F operating instructions

Wheeler-Rex
Wheeler-Rex 56310 instruction manual

Wallenstein
Wallenstein P300 installation instructions

Kärcher
Kärcher SCP 12000 manual

DRIZAIR
DRIZAIR 1200 troubleshooting guide

Bestway
Bestway P3142 owner's manual

RODEX
RODEX RDX8501 instruction manual

Oase
Oase Aquarius Universal Classic 600 operating instructions

Armstrong
Armstrong 4600 HSC series Installation and operating instructions

Grundfos
Grundfos UNILIFT AP35B Installation and operating instructions