P.I.T. PCUT40-C User manual


Plasma Cutting Machine
1

Plasma Cutting Machine
2
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARN I N G Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well-lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres. such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks that may ignile
dust or fumes.
►Keep children and bystanders a way
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
therisk of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Tus use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to the power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. The Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
►Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn on and off. Any power tool

Plasma Cutting Machine
3
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments ,changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits,etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations different from those intended could
result in a hazardous situation.
►Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Plasma Cutting Machine Safety
Electromagnetic Compatibility Instruction
Before installing and operating the welding
equipment, the user must evaluate the possi-
ble electromagnetic effects on the surround-
ing area in the immediate vicinity.
Pay attention to:
►Other network cables, cables and control
wires, telephone and security cables in
the vicinity of the welding equipment and /
or in the immediate vicinity of the welding
work.
►Radio and television receivers and trans-
mitters. Computers and other office equip-
ment.
►Equipment responsible for the safety of
production facilities.
►Devices related to the health of the sur-
rounding people (eg pacemakers, hearing
aids).
►Electronic instrumentation.
Burn protection
►Sparks, slag, hot metal and arc radiation
can cause serious damage to eyes and
skin, and the closer a person is to the
welding arc, the more serious injury can
be.
►Therefore, both the welder and other peo-
ple in the welding area must have appro-
priate protective equipment.
►We strongly recommend the use of head-
gear, welder’s gloves/gaiters, a flame re-
tardant suit/jacket and pants, boots/boots
that must cover all areas of the body.
Electric shock protection
►Any electric shock can be fatal, so always
avoid touching exposed conductive parts.
►Use insulating mats and gloves; clothes
should always be dry.
►Avoid cutting in places with excessive
moisture.
►Ground the equipment in accordance with
electrical and safety regulations.
►When replacing the cable, or when remov-
ing the cover from the device, be sure to
disconnect the device from the mains.
Respiratory protection
►The smoke and gas generated during
plasma cutting are hazardous to health.
►The cutting area must be well ventilated.
►Metals containing or coated with lead,
cadmium, zinc, mercury and beryllium can
release toxic gases in hazardous concen-
trations when exposed to a plasma arc.
►If it is necessary to cut such materials, it is
necessary to have exhaust ventilation or
personal respiratory protection to ensure
filtration or supply of clean air.
►If the coating of such metals cannot be
removed from the welding site and there
are no protective equipment, it is strictly
forbidden to cut.
Radiation protection
►The ultraviolet radiation from the plasma
arc can cause irreparable harm to the eyes
and skin; therefore be sure to use a weld-
ing helmet / visor and protective clothing.
►The mask must be fully functional, other-
wise it must be replaced, as the radiation
from the plasma arc can harm the eyes.
►It is dangerous to look at the arc with un-
protected eyes at a distance of less than

Plasma Cutting Machine
4
15 meters. Measures must be taken to
protect people in or near the work area.
Fire explosion safety
►Make sure that fire extinguishing media
(fire extinguisher, water, sand, etc.) are
available in the near welding area.
►All flammable, explosive materials must
be removed at a minimum distance of 10
meters from the worksite.
►Never cut open containers containing toxic
or potentially explosive substances (for
example, a gas tank of a car) - in such
cases, thorough preliminary cleaning of
the container must be carried out.
►Never carry out cutting work in an atmo-
sphere with a high concentration of dust,
flammable gas or vapors of flammable liq-
uids.
►After each operation, make sure that the
product has cooled down sufficiently be-
fore touching it with your hands or with
flammable/explosive materials.
Electronic life support devices
►People using life-supporting electronic
devices (eg, pacemakers) are strongly ad-
vised to consult with their physician before
carrying out or in the immediate vicinity of
plasma cutting.
►The correct functioning of the equipment is
only guaranteed when connected correctly.
►Make sure the line voltage is within the
supply voltage range marked on the equip-
ment.
►Always use protective earth.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Intended Use
PCUT40-C can be widely applied to cut car-
bon steel, stainless steel, aluminum alloy,
copper and other non-ferrous metals. It is a
highly efficient portable inverter air plasma
cutting machine that provides stable operation
with low power consumption.
Installation of air plasma cutting consists of
two parts: a plasma torch (cutter) and a pow-
er source. The plasmatron is the main part
and working tool of the system, it creates a
high-temperature plasma jet, obtained by
compressing the arc with passing air. The
source provides a stabilized cutting current
and voltage supplied to the plasma torch.
Air supplied from the compressor is used as
the plasma-forming gas. The inverter of the
installation converts the operating frequency
of the 50/60 Hz network into a frequency of
up to 100 kHz with high efficiency, after con-
version it produces a constant cutting current
of high power. Compared to traditional plasma
cutting power supplies, inverter technology
significantly reduces the weight and size of
the main transformer, while increasing effi-
ciency compared to conventional installations.
Product Features
The numbering of the components shown re-
fers to the representation of the power tool on
the graphic pages.
1. Overload indicator light
2. Display ammeter
3. Current regulator
4. Plasma torch connector
5. Connector for connecting the plasma torch
control button.
6. Connector for connecting a clamp to
ground
Technical Data
Model PCUT40-C
3BUFEWPMUBHF190-250 V~/50 Hz
3BUFEQPXFS6200 W
Max. Cutting Thick-
ness 10 mm(3/8")
Weight 8.8 kg
Contents of delivery
Plasma cutting machine 1 pc
Plasmatron 1 pc
Ground clamp with cable 1 pc
Gas hose 2 pcs
Air preparation unit 1 pc
Instruction manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior no-
tice.
Current-voltage and current char-
acteristics of the welding power
source
The curve means the external static “V-A”
characteristic of the welding power, the cure
gradient, called slope, normal means “voltage
drop per 100 A”. The curve shows the output
voltage that we can get at any given output

Plasma Cutting Machine
5
central system, the regulator must be set to
the maximum outlet pressure, which, howev-
er, must not exceed 8 atmospheres (bar) (0.8
MPa).
If the air is supplied from a compressed air
cylinder, the compressed air cylinder must be
equipped with a pressure regulator.
A common problem with many budget com-
pressors is that small-bore fittings and adapt-
ers are installed at the compressor outlet,
which, at high air flow rates, leads to a pres-
sure drop.
This can be avoided by connecting the
hose,not to the outlet of the compressor,
but directly to the receiver (for many models,
this requires removing the plug on the side
and inserting a fitting instead; however, it is
not recommended to use the plug at the bot-
tom to remove condensate for this).
The compressed air cylinder must never be
directly connected to the inlet of the plasma
system, only through a reducer-dryer!
Cutting tips
►While cutting, move the torch perpendicu-
lar to the surface to be cut.
►If it is necessary to burn through a hole
(“breakdown”), tilt the torch slightly to re-
duce the risk of backspatter and their ad-
hesion to the torch nozzle. In case of fre-
quent breakdowns of holes, promptly clean
the nozzle from adhering metal. It should
be remembered that ignition of the arc “for
breakdown” reduces the service life of the
nozzle, cathode and protective cap.
►If you place a bath with water under the
product, you can almost completely re-
move the harmful effects of smoke and
metal splashes.
►If the arc does not strike well, check that
the grounding clamp has a good contact
(check for paint, oil, dirt, rust at the con-
nection point).
►If the arc “breaks” during cutting, the arc
burns unstably - check the air pressure
on the reducer-dryer, as a rule, the most
stable result is given by an operating pres-
sure of 0.5 MPa. However, depending on
the productivity, cutting thickness, you can
increase the pressure, while monitoring
the stability of the work. The best cutting
result and minimum wear on the nozzle
and cathode will be at maximum pressure,
but if the arc begins to break, reduce the
pressure on the reducer until the breaks
stop.
PRECAUTIONARY MEASURES! Any con-
current, because the “V-A” slope is fixed.
Equipment connection
►Connect the nut of the plasma torch main
cable to the connection socket on the front
panel of the device. Check and, if nec-
essary, replace the working consumable
parts of the plasmatron: cathode, nozzle,
diffuser, protective cap. When installing
the cathode and guard, do not use tools -
a little finger force is sufficient. Attention!
Disassemble the plasma torch only with
the device turned off. Make sure that the
parts of the torch are cool!
►Connect the control cable from the plasma
torch button to the front panel connector.
►Connect the hose from the compressor/
compressed air system to the inlet of the
supplied gas reducer-dryer (air preparation
unit). Set the pressure on the pressure
gauge of the reducer-dryer to 0.5 MPa.
►Connect the grounding cable insert to the
connector on the front panel of the device,
and fasten the earth clamp to the part.
Make sure there is good electrical contact
between the clamp and the part.
►Ground the part and the body of the de-
vice. If possible, check with a voltmeter
whether the supply voltage is correct.
Make sure there are no cuts or breaks in
all cables and sleeves. Connect the mains
plug to the mains socket.
Beginning of work
►Turn on the power with the power switch
on the back of the machine to the “On” po-
sition.
►Set the cutting current according to the
thickness of the part to be cut.
►To check, briefly press the button on the
plasma torch - the valve should open.
►Touch the part with the nozzle, press the
button on the plasma torch, after the arc
has ignited, start cutting.
Special features when working
with compressed air
The used compressed air from the compres-
sor must have a pressure of at least 6 atmo-
spheres (bar) (0.6 MPa) with a minimum flow
rate of 200 l / min.
If the air is supplied from a compressor or

Plasma Cutting Machine
6
nection and disconnection of the connectors
and contacts of the plasma torch, grounding
cable, mains cable during cutting is prohibit-
ed, this can cause harm to both human health
and equipment.
Operating conditions
►Operation of this unit should be carried out
in relatively dry air, humidity not more than
80%.
►The ambient temperature should be be-
tween -10 and 40 ° C.
►Avoid working in the rain, do not expose to
water or raindrops.
►Avoid working in dusty or airy environ-
ments with corrosive gases. Do not allow
conductive dust from the plasma jet to en-
ter the interior of the apparatus.
►Operating beyond the specified conditions
or prolonged operation at maximum cur-
rents can damage the unit, therefore pay
attention to the following:
– Make sure the fans are not blocked or cov-
ered. The distance between the devices
and the surrounding objects (wall, partition,
etc.) must be at least 0.3 m.
– If the working time at the set current ex-
ceeds the calculated one, the machine can
go into protection mode and stop working.
This triggers the overheating indicator on
the front panel. Under these circumstanc-
es, it is not necessary to disconnect the
unit from the mains in order for the fan to
continue to operate. When the temperature
drops to working temperature, the indicator
will turn off and you can continue working.
– Avoid high input voltage and power surg-
es!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
ATTENTION: All maintenance and inspec-
tion work must be carried out with the power
supply disconnected. Make sure the network
cable is unplugged before you open the case.
►Use dry, clean compressed air to peri-
odically remove dust from the machine.
If the machine is operated in a highly pol-
luted environment, clean it twice a month.
►Be careful when blowing out - strong
air pressure can damage small parts of
the machine.
►Check the condition of the terminals
and contacts inside the device: if there
is rust or loose contacts, use sandpa-
per to remove rust or oxides, and re-fix
them.
►Do not allow water or steam to enter the
interior of the machine. If this happens,
dry and then measure the resistance be-
tween the case and the current-carrying
elements. Do not continue work until you
are sure that there are no atypical phe-
nomena.
►If the device is not used for a long time,
place it in a box, store it in a dry place.
Service
►Have your power tool repaired only by
qualified personnel and only with original
spare parts. This ensures the safety of the
power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the official website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
When transporting and storing equipment, it is
necessary to exclude the possibility of direct
exposure to atmospheric precipitation, corro-
sive environments, shock and strong shaking.
►The equipment should only be transported
in an upright position.
►Protect the device from water and snow.
►Pay attention to the markings on the pack-
aging.
►Containers for storage and transportation
must be dry, with free air circulation. No
corrosive gas or dust is allowed in the stor-
age area. The range of permissible tem-
peratures is from 0 ° C to + 55 ° C, with a
relative humidity of no more than 85%.
►After the package has been opened, it is
recommended to repack the equipment for
further storage and transportation. (Before
storage, it is recommended to clean and
seal the equipment in the original packag-
ing).
►The device should be stored in a dry room,
at temperatures from 0 to + 50% and rela-
tive humidity up to 80%.
►When storing the equipment, it must be
disconnected from the mains.
►The retail space in which the welding ma-
chine is sold must meet the above storage
conditions.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!

Plasma Cutting Machine
7
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specified in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specified in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
- in case of strong internal contamination of
the tool.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verification (for the definition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
Product serial number interpreta-
tion serial number
The first and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production.
The fifth and sixth digits indicate the produc-
tion day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certificate is the only docu-
ment that confirms your right to free warranty
service. Without presenting this certificate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certificate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certificate, Warranty Card, with all fields
filled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certificate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certificate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-

Plasma Cutting Machine
8
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example, batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, the base of grinding and belt sander
machines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example, carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Аппарат Плазменной Резки
9
Русский
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите
все указания иинструкции по
технике безопасности.
Несоблюдение указаний иинструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра итяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции иуказания
для будущего использования.
Использованное внастоящих инструкциях
иуказаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (ссетевым шнуром) ина
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место вчистоте и
хорошо освещенным.Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести кнесчастным случаям.
►Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах, напри-
мер, вприсутствии легковоспламеня-
ющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры,
которые могут стать причиной воспла-
менения пыли или паров.
►Во время работы электроинструмен-
та не допускайте присутствия детей
идругих лиц. Отвлечение внимания
может привести кпотере контроля.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить кштепсель-
ной розетке. Ни вкоем случае не
вносите изменения вштепсельную
вилку. Не применяйте переходные
штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизменен-
ные штепсельные вилки иподходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
сзаземленными поверхностями, как
то: струбами, элементами отопления,
кухонными плитами ихолодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя исырости. Проникновение воды
вэлектроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению. Никогда не ис-
пользуйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинстру-
мента, или для извлечения вилки из
штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
►При работе сэлектроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабелиудли-
нители.Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения элек-
тротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента всыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательны, следите за тем,
что делаете, ипродуманно начинайте
работу сэлектроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом
вусталом состоянии или под воз-
действием наркотиков, алкоголя или
лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе сэлек-
троинструментом может привести ксе-
рьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты. Всегда носите защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, взависимости от вида
работы сэлектроинструментом снижает
риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Пе-
ред тем как подключить электроин-
струмент ксети и/или каккумулятору,
поднять или переносить электроин-
струмент, убедитесь, что он выклю-
чен.Удержание пальца на выключателе
при транспортировке электроинструмен-
та иподключение ксети питания вклю-
ченного электроинструмента чревато
несчастными случаями.

Аппарат Плазменной Резки
10
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести ктравмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение исохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент внеожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду иукраше-
ния. Держите волосы иодежду вдали
от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися
частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих ипылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение иправильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное врезультате частого
их использования, не должно приво-
дить ксамоуверенности иигнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения сэлектроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести ксерьезным травмам.
► ВНИМАНИЕ! Вслучае возникновения
перебоя вработе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель
вположение Выкл., убедившись, что
он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
► Квалифицированный персонал всо-
ответствии снастоящим руководством
подразумевает лиц, которые знакомы
срегулировкой, монтажом, вводом экс-
плуатацию обслуживанием электроин-
струмента.
►Кработе сэлектроинструментом допу-
скаются лица не моложе 18 лет, изучив-
шие техническое описание, инструкцию
по эксплуатации иправила безопасно-
сти.
► Изделие не предназначено для исполь-
зования лицами (включая детей) спони-
женными физическими, чувственными
или умственными способностями или
при отсутствии уних жизненного опыта
или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы
об использовании электроинструмента
лицом, ответственным за их безопас-
ность.
Применение электроинструмен-
та иобращение сним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для работы соответ-
ствующий специальный электро-
инструмент.Сподходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее вуказанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте сэлектроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►Перед тем как настраивать электро-
инструмент, заменять принадлежно-
сти или убирать электроинструмент
на хранение, отключите штепсельную
вилку от розетки сети и/или выньте,
если это возможно, аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты внедо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
сним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
вруках неопытных лиц.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом ипринадлежностями.
Проверяйте безупречную функцию и
ход движущихся частей электроин-
струмента, отсутствие поломок или
повреждений, отрицательно влия-
ющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до исполь-
зования электроинструмента. Плохое
обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа не-
счастных случаев.
►Держите режущий инструмент вза-
точенном ичистом состоянии. Забот-

Аппарат Плазменной Резки
11
ливо ухоженные режущие инструменты
сострыми режущими кромками реже
заклиниваются иих легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
ит. п. всоответствии снастоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия ивыполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести копасным ситуациям.
►Держите ручки иповерхности за-
хвата сухими ичистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки иповерхности захвата
препятствуют безопасному обращению
синструментом ине дают надежно
контролировать его внепредвиденных
ситуациях.
Техника безопасности при рабо-
те саппаратом плазменной рез-
ки
Инструкция по электромагнитной совме-
стимости
Перед установкой иэксплуатацией сва-
рочного оборудования пользователю
необходимо оценить возможные электро-
магнитные воздействия на окружающее
пространство внепосредственной близо-
сти.
Следует обращать внимание на:
– Другие сетевые кабели, кабели ипрово-
да управления, телефонные иохранные
кабели по близости со сварочным обо-
рудованием и/или внепосредственной
близости от проведения сварочных ра-
бот.
– Радио ителевизионные приемники и
передатчики. - Компьютеры идругую
оргтехнику.
– Оборудование, отвечающее за безопас-
ность производственных объектов.
– Устройства, связанные со здоровьем
окружающих людей (напр. электронные
стимуляторы сердца, слуховые аппара-
ты).
– Электронные контрольно-измеритель-
ные приборы.
Защита от ожогов
► Искры, шлак, горячий металл иизлуче-
ние дуги могут нанести серьезный вред
глазам икоже, причём, чем ближе че-
ловек находится ксварочной дуге, тем
серьезнее могут быть травмы.
► Поэтому исварщику, идругим людям,
находящимся взоне проведения сва-
рочных работ, необходимо иметь соот-
ветствующие средства защиты.
►Мынастоятельно рекомендуем исполь-
зование головного убора, перчаток/
краг сварщика, огнезащитного костюма/
куртки иштанов, ботинок/сапог, которые
должны закрывать все участки тела.
Защита от поражения электрическим то-
ком
► Любое поражение током имеет веро-
ятность смертельного исхода, поэтому
всегда избегайте касания открытых то-
копроводящих частей.
► Используйте изолирующие коврики и
перчатки; одежда должна быть всегда
сухой.
► Старайтесь не проводить работы резке
вместах сизбыточной влажностью.
► Заземляйте оборудование всоответ-
ствии справилами эксплуатации элек-
троустановок итехники безопасности.
► При замене кабеля, атакже вслучаях
снятия крышки саппарата, обязательно
отсоедините аппарат от сети.
Защита органов дыхания
► Дым игаз, образующиеся впроцессе
плазменной резки- опасны для здоро-
вья.
► Зона резки должна хорошо вентилиро-
ваться.
► Металлы, имеющие всоставе или по-
крытиях: свинец, кадмий, цинк, ртуть
ибериллий, могут выделять ядовитые
газы вопасных концентрациях под воз-
действием плазменной дуги.
► При необходимости резки таких мате-
риалов обязательно наличие вытяжной
вентиляции, либо индивидуальных
средств защиты органов дыхания, обе-
спечивающих фильтрацию или подачу
чистого воздуха.
► Если покрытие из таких металлов невоз-
можно удалить сместа сварки исред-
ства защиты отсутствуют, проводить
резку категорически запрещено.
Защита от облучения
► Ультрафиолетовое излучение плазмен-
ной дуги может нанести непоправимый
вред глазам икоже; поэтому обязатель-
но используйте сварочную маску /щиток
изащитную одежду.
► Маска должна быть полностью исправ-
на, впротивном случае ее следует за-

Аппарат Плазменной Резки
12
менить, поскольку излучение плазмен-
ной дуги может нанести вред глазам.
► Опасно смотреть незащищенными гла-
зами на дугу на расстоянии менее 15
метров. Необходимо принять меры для
защиты людей, находящихся врабочей
зоне или рядом сней.
Пожаро взрывобезопасность
► Убедитесь, что средства пожаротуше-
ния (огнетушитель, вода, песок, пр.)
доступны вближней зоне сварки.
► Все огне-, взрывоопасные материалы
должны быть удалены на минимальное
расстояние 10 метров от места прове-
дения работ.
► Никогда не разрезайте закрытые ёмко-
сти, содержащие токсические или потен-
циально взрывчатые вещества (напр.,
бензобак автомобиля) - втаких случаях
необходимо провести предварительную
тщательную очистку ёмкости.
► Никогда не проводите работы по резке
ватмосфере сбольшой концентрацией
пыли, огнеопасного газа или испарений
горючих жидкостей.
► После каждой операции убедитесь, что
изделие достаточно остыло, прежде
чем касаться его руками или горючими/
взрывоопасными материалами.
Электронные устройства жизнеобеспе-
чения
► Людям, использующим жизнеобеспечи-
вающие электронные приборы (напр,
электронный стимулятор сердца), насто-
ятельно рекомендуется проконсультиро-
ваться со своим лечащим врачом перед
тем, как проводить или находиться в
непосредственной близости от работ с
плазменной резкой.
► Правильное функционирование обору-
дования гарантируется лишь при пра-
вильном подключении.
► Убедитесь, что напряжение всети соот-
ветствует диапазона напряжения пита-
ния, указанному на оборудовании.
► Всегда используйте защитное заземле-
ние.
Описание продукта иуслуг
Прочтите все указания иин-
струкции по технике безопасно-
сти.
Упущения вотношении указаний иинструк-
ций по технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара итяжелых травм.
Применение по назначению
Аппарат PCUT40-C может широко при-
меняться для резки углеродистой стали,
нержавеющей стали, алюминиевых спла-
вов, меди идругих цветных металлов. Это
портативная инверторная установка для
воздушно-плазменной резки, обладающая
высоким КПД, обеспечивает стабильную
работу при небольшом потреблении элек-
троэнергии.
Установка воздушно-плазменной резки со-
стоит из двух частей: плазмотрона (резака)
иисточника питания. Плазмотрон – основ-
ная часть ирабочий инструмент системы,
создает высокотемпературную плазменную
струю, получаемую за счет обжатия дуги
проходящим воздухом. Источник обеспечи-
вает стабилизированный ток инапряжение
резки, подаваемое на плазмотрон.
Вкачестве плазмообразующего газа ис-
пользуется воздух, поступающий от ком-
прессора. Инвертор установки преобразует
рабочую частоту сети 50 / 60 Гц вчастоту
до 100 кГц свысоким КПД, после преоб-
разования выдает постоянный режущий
ток высокой мощности. По сравнению с
традиционными источниками питания для
плазменной резки, инверторная техноло-
гия существенно снижает вес иразмеры
основного трансформатора, при этом КПД
возрастает по сравнению собычными уста-
новками.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1.Световой индикатор перегрузки
2.Дисплей амперметра
3.Регулятор силы тока
4.Разъем подключения плазмотрона
5.Разъем для подключения кнопки управ-
ления плазматроном.
6.Разъем для подключения зажима на мас-
су
Технические характеристики
Модель PCUT40-C
ĹŚŘŔřŌŗŨřŚőřŌśŜūŒőřŔőţŌŝŞŚŞŌ190-250 В~/50 Гц
ĹŚŘŔřŌŗŨřŌūŘŚťřŚŝŞŨ6200 Вт
ĸŌŖŝŔŘşŘľŚŗťŔřŌŜőœŖŔ10 мм(3/8")

Аппарат Плазменной Резки
13
Модель PCUT40-C
Вес 8.8 кг
Комплект поставки
Аппарат плазменной резки 1 шт
Плазмотрон 1 шт
Зажим на массу скабелем 1 шт
Рукав газовый 2 шт
Узел подготовки воздуха 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт
Примечание
Так как инструмент P.I.T. постоянно совер-
шенствуется, компания оставляет за собой
право вносить изменения вуказанные
здесь технические характеристики иком-
плектацию без предварительного уведом-
ления.
Вольт-амперная итоковая ха-
рактеристика источника свароч-
ного тока
Кривая означает внешнюю статическую
характеристику «V-A» сварочной мощно-
сти, градиент отверждения, называемый
крутизной, нормальный означает «падение
напряжения на 100 А». Кривая показывает
выходное напряжение, которое мы можем
получить при любом заданном выходном
токе, потому что наклон «V-A» фиксирован.
Подключение оборудования
► Подсоедините гайку основного кабеля
плазмотрона кразъему подключения на
передней панели аппарата. Проверьте
ипри необходимости замените рабочие
расходные части плазмотрона: катод,
сопло, диффузор, защитную насадку.
При установке катода изащитной на-
садки не используйте инструменты –
достаточно небольшого усилия пальцев.
Внимание! Разборку плазмотрона осу-
ществляйте только при выключенном
аппарате. Убедитесь, что части плазмо-
трона находятся востывшем состоянии!
► Подсоедините кабель управления от
кнопки плазмотрона кразъему на пе-
редней панели.
► Подсоедините шланг от компрессора/
пневмосети квходу газового редукто-
ра-осушителя (узел подготовки воздуха),
идущему вкомплекте. Выставьте давле-
ние на манометре редуктора-осушителя
0,5 МПа.
► Подсоедините вставку кабеля зазем-
ления кразъему на передней панели
аппарата, азажим на массу закрепите
на детали. Убедитесь вхорошем элек-
трическом контакте зажима идетали.
► Заземлите деталь икорпус аппарата.
Если есть возможность, проверьте с
помощью вольтметра, соответствует ли
питающее напряжение необходимому.
Убедитесь, что на всех кабелях ирука-
вах отсутствуют разрезы или разрывы.
Подсоедините вилку сетевого кабеля к
сетевой розетке.
Начало работы
► Включите питание сетевым выключате-
лем на задней панели аппарата вполо-
жение «Вкл».
► Установите режущий ток взависимости
от толщины разрезаемой детали.
► Для проверки кратковременно нажмите
кнопку на плазмотроне – должен от-
крыться клапан.
► Коснитесь соплом детали, нажмите
кнопку на плазмотроне, после того как
дуга зажглась, начинайте резку.
Особенности при работе сис-
пользованием сжатого воздуха
Используемый сжатый воздух от компрес-
сора должен иметь давление не меньше 6
атмосфер (бар) (0,6 MПa) сминимальной
нормой расхода 200 л/мин.
Если воздух поступает от компрессора или
центральной системы, регулятор должен
быть установлен на максимальное давле-
ние выхода, которое не должно, однако,
превышать 8 атмосфер (бар) (0,8 MПa).
Если воздух поступает от баллона со сжа-
тым воздухом, то баллон со сжатым возду-
хом должен быть оборудован регулятором
давления.
Частая проблема многих бюджетных ком-
прессоров: на выходе компрессора уста-
новлены штуцеры ипереходники смалым
отверстием, что при большом расходе воз-
духа приводит кпадению давления.
Этого можно избежать, подключив шланг
не кузлу выхода компрессора, анапрямую
кресиверу (умногих моделей для этого
надо удалить заглушку сбоку ивставить
вместо нее штуцер; однако не рекоменду-
ется для этого использовать заглушку сни-
зу для удаления конденсата).
Баллон со сжатым воздухом никогда не

Аппарат Плазменной Резки
14
должен непосредственно соединяться с
входным устройством плазменной установ-
ки, только через редуктор-осушитель!
Советы по резке
►Вовремя резки ведите плазмотрон пер-
пендикулярно разрезаемой поверхно-
сти.
► Если необходимо прожечь отверстие
(«пробой»), немного наклоните плазмо-
трон, чтобы уменьшить опасность об-
ратных брызг иих налипание на сопло
плазмотрона. При частых пробоях от-
верстий своевременно очищайте сопло
от налипшего металла. Надо помнить,
что поджиг дуги «на пробой» уменьшает
срок службы сопла, катода изащитной
насадки.
► Если поместить под изделием ванну с
водой, то можно практически полностью
убрать вредное влияние дыма ибрызг
металла.
► Если дуга плохо зажигается, проверьте,
чтобы зажим заземления обязательно
имел хороший контакт (проверьте, нет
ли на месте подсоединения краски, мас-
ла, загрязнений, ржавчины).
► Если при резке дуга «рвётся», дуга
горит нестабильно – проверьте давле-
ние воздуха на редукторе-осушителе,
как правило, наиболее стабильный
результат дает рабочее давление 0,5
МПа. Однако взависимости от произ-
водительности, толщины резки, можно
увеличивать давление, при этом следя
за стабильностью работы. Наилучший
результат резки иминимальный износ
сопла икатода будет на максимальном
давлении, однако если дуга начинает
рваться, необходимо снизить давление
на редукторе до прекращения срывов.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ! Запреще-
ны любые подсоединения иотсоединения
разъемов иконтактов плазмотрона, кабеля
заземления, сетевого кабеля во время рез-
ки, это может причинить вред, как здоро-
вью человека, так иоборудованию.
Условия эксплуатации
► Эксплуатация данной установки должна
проводиться всравнительно сухом воз-
духе, влажностью не больше 80%.
► Температура окружающей среды долж-
на быть от -10 до 40°C.
► Избегайте работать под дождем, не
допускайте попадания воды или капель
дождя.
► Избегайте работать вусловиях высокой
запыленности или воздушной среде с
агрессивными газами. Избегайте попа-
дания токопроводящей пыли от плаз-
менной струи внутрь аппарата.
► Работа сверх указанных режимов или
длительная эксплуатация на макси-
мальных токах может повредить уста-
новку, поэтому обращайте внимание на
следующее:
– Удостоверьтесь, что вентиляторы не
заблокированы ине закрыты. Дистан-
ция между аппаратами иокружающими
предметами (стеной, перегородкой, пр.)
должна быть не менее 0,3 м.
– Если рабочее время на установленном
токе превзойдет расчетное, машина
может перейти врежим защиты ипре-
кратить работу. При этом срабатывает
индикатор перегрева на передней пане-
ли. При таких обстоятельствах не нужно
отключать аппарат от сети, чтобы вен-
тилятор мог продолжать работать. Когда
температура уменьшится до рабочей,
индикатор погаснет, ивы сможете про-
должить работу.
– Избегайте повышенного входящего на-
пряжения искачков питания!
Техобслуживание исервис
Техобслуживание иочистка
ВНИМАНИЕ: Все работы по обслуживанию
ипроверке должны выполняться при от-
ключенном электропитании. Убедитесь, что
сетевой кабель отключен от сети, прежде
чем Вы откроете корпус.
►Используйте сухой чистый сжатый
воздух, чтобы периодически удалять
пыль из аппарата. Если машина ра-
ботает вусловиях сильно загрязненной
окружающей среды, проводите очистку
два раза вмесяц.
►При продувке будьте осторожны –
сильное давление воздуха может по-
вредить небольшие части аппарата.
►Проверяйте состояние клемм икон-
тактов внутри устройства: если есть
ржавчина или расшатавшиеся контакты,
используйте наждачную бумагу для уда-
ления ржавчины или окислов, иповтор-
но закрепите их.
►Не допускайте попадания воды или
водяного пара во внутренние части
машины. Если это произошло, просу-
шите, азатем измерьте сопротивление
между корпусом итокоподводящими

Аппарат Плазменной Резки
15
элементами. Не продолжайте работу,
пока не убедитесь, что отсутствуют не-
типичные явления.
►Если аппарат долгое время не ис-
пользуется, поместите его вкоробку,
храните ее всухом месте.
Сервис
► Ремонт вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу итолько сприменением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электро-
инструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение итранспортировка
При транспортировке ихранения оборудо-
вания необходимо исключать возможность
непосредственного воздействия атмосфер-
ных осадков, агрессивных сред, ударов и
сильной тряски.
► Транспортировка оборудования должна
производится только ввертикальном
положении.
► Аппарат следует беречь от попадания
воды иснега.
► Обратите внимание на обозначения на
упаковке.
► Тара для хранения итранспортировки
должна быть сухой, со свободной цир-
куляцией воздуха. Вместе хранения не
допускается присутствие коррозийного
газа или пыли. Диапазон допускаемых
температур от 0°Сдо +55°С, при отно-
сительной влажности не более 85%.
► После того, как упаковка была открыта,
рекомендуется для дальнейшего хране-
ния итранспортировки переупаковать
оборудование. (Перед хранением реко-
мендуется провести очистку изапеча-
тать оборудование вштатную упаковку).
► Аппарат должен храниться всухом
помещении, при температуре от 0 до
+50% иотносительной влажности воз-
духа до 80%.
► При хранении оборудования должно
быть отключено от электрической сети.
► Торговое помещение, вкотором произ-
водится реализация сварочного аппара-
та, должно отвечать вышеперечислен-
ным условиям хранения.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности иупаковку следует
сдавать на экологически чистую перера-
ботку отходов.
Утилизируйте электроинструмент
отдельно от бытового мусора!
Расшифровка Даты Изготовле-
ния Изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц иследующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. Вслучае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
атакже зарядные устройства иаккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, втечение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты ипроизводит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
всобственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе сэлектроинструментом.
3.Вгарантийный ремонт инструмент при-
нимается вчистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, спол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации иподписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-

Аппарат Плазменной Резки
16
ства игарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента вгарантийный период,
очем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
впроизводственных или иных целях, свя-
занных сполучением прибыли, атакже при
возникновении неисправностей связанных
снестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
ит.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура ипри повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств ивысоких инизких температур,
попадании инородных предметов ввенти-
ляционные решетки электроинструмента,
атакже при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, врезультате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки вредукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному винструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений всвязи
снесоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» вин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения итранспорти-
ровки.
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых иуплот-
нительных колец) вгарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
кэксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния сдаты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее вРуко-
водстве пользователя).
Овозможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики всервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики всервисном центре всвое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, атакже шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься вгарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения икрепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных иленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки ит.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
иколеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки итросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.

Аппарат Плазменной Резки
17
Замена их втечение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, вслучае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), вт.ч. корпуса инструмен-
та.

Plasma Cutting Machine
18
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T. tool, and we hope that you will be satisfied with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T. tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T. service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fill out the
Warranty Certificate, the Warranty Card (the boxes shall be filled out by a seller) and to affix the
seal of the trade organization in the Guarantee Certificate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certificate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Аппарат Плазменной Резки
19
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. инадеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь вавторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте упродавца проверки работоспособности инструмента иего ком-
плектности, атакже заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») ипростановки печати торговой организации вгарантийном
свидетельстве игарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если втечение гарантийного срока вВашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие изаме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«Сусловиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность икомплект-
ность изделия проверены вмоем присутствии. Претензий ккачеству ивнешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________
Table of contents
Languages: