Parkside 89573 User manual

IAN 89573
J B
BURINEUR PNEUMATIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Mode d’emploi d’origine
R B
PERSLUCHTBEITEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Originele handleiding
F A C
DRUCKLUFT-MEISSELHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
J B
BURINEUR PNEUMATIQUE PDMH 4500 A2
K
PNEUMATIC CHIPPING HAMMER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
Anleitung_4139031_LB2.indb 1Anleitung_4139031_LB2.indb 1 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

- 2 -
J B
Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
R B
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR/BE Instructions de fonctionnement et consignes de sécurité Page 5
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 16
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 27
GB Operation and Safety Notes Page 38
Anleitung_4139031_LB2.indb 2Anleitung_4139031_LB2.indb 2 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

- 3 -
1
2
5
2
1
3
4
11
4 5
6
7
8
9
10
Anleitung_4139031_LB2.indb 3Anleitung_4139031_LB2.indb 3 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

- 4 -
3
3.
2. 1.
Anleitung_4139031_LB2.indb 4Anleitung_4139031_LB2.indb 4 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 5 -
Sommaire
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
1. Introduction.................................................................................................................................................. 7
2. Consignes de sécurité................................................................................................................................. 7
3. Description de l’appareil et volume de livraison ....................................................................................10
4. Utilisation conforme à l’affectation...........................................................................................................11
5. Données techniques...................................................................................................................................11
6. Avant la mise en service........................................................................................................................... 12
7. Maintenance et entretien.......................................................................................................................... 13
8. Sont exclus de la garantie........................................................................................................................ 13
9. Nettoyage et commande de pièces de rechange.................................................................................13
10. Stockage.................................................................................................................................................... 14
11. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................14
12. Déclaration de conformité........................................................................................................................15
13. Bon de garantie ........................................................................................................................................16
Anleitung_4139031_LB2.indb 5Anleitung_4139031_LB2.indb 5 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 6 -
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux
et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Anleitung_4139031_LB2.indb 6Anleitung_4139031_LB2.indb 6 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 7 -
1.Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nou-
vel appareil.
Vous avez fait le choix d‘un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
du produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination.
Familiarisez-vous avec toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser
l‘appareil. Utilisez le produit conformément à
la description uniquement et pour les domaines
d‘application énoncés. Si vous remettez le produit
à d‘autres personnes, veuillez leur remettre égale-
ment tous les documents.
2.Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer
une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une consultation
ultérieure.
Protégez-vous et votre environnement contre
les risques d’accidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
2.1 Consignes de sécurité générales
• L‘appareil ne doit pas être modifié. Les modi-
fications diminuent l‘efficacité des mesures de
sécurité et augmentent le risque de blessure.
• N‘utilisez jamais un appareil endommagé
• Utilisez et faites la maintenance de l‘appareil
suivant les indications du mode d‘emploi afin
de maintenir au minimum les poussières ou les
gaz, le bruit et les vibrations.
• Sécurisez les outils à air comprimé pour pro-
téger les enfants.
• N‘utilisez jamais l‘appareil en fonctionnement
à vide, cela permet d‘éviter que le burin ne
soit projeté à distance.
• Utilisez les matériaux de consommation et
l‘outil de la machine comme indiqué dans le
mode d‘emploi afin de maintenir au niveau
minimum les poussières ou les gaz, le bruit et
les vibrations.
• Les machines doivent être entretenues ré-
gulièrement afin de vérifier que les valeurs
calculées et les caractéristiques exigées par la
norme ISO 11148 de la partie de la machine
correspondante y sont bien indiquées lisible-
ment. L‘utilisateur doit contacter le fabricant
pour se procurer de nouvelles étiquettes pour
la signalétique, si nécessaire.
• Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la
machine portative non rotative à percussion.
2.2 Risques dus à des pièces projetées
• Débranchez le raccordement à l‘air comprimé
et enlevez la pression de l‘appareil avant
d‘en faire la maintenance, de le réparer, de
le transporter ou de faire un changement de
burin.
• Une rupture de la pièce, des accessoires ou
de l‘outil lui-même peut générer des projecti-
les à grande vitesse.
• Portez toujours des lunettes de protection con-
tre les impacts. Le degré de protection néces-
saire devrait toujours être évalué séparément
en fonction de chaque utilisation.
• Portez un casque de protection lors de tra-
vaux au-dessus de la tête. Veuillez également
tenir compte du risque encouru par d‘autres
personnes du fait de la chute de morceaux de
la pièce à usiner.
• Assurez-vous que la pièce à usiner soit bien
bloquée.
• Assurez-vous que le burin utilisé est bien fixé.
• Utilisez uniquement un ressort tendeur appro-
prié (5) (contenu dans la livraison). Rempla-
cez le ressort tendeur quand celui-ci est abi-
mé, cassé ou plié afin d‘éviter des blessures.
• Tenez le burin utilisé contre la pièce à usiner
avant d‘actionner l‘appareil.
• Utilisez uniquement la graisse recommandée
(voir 7. Maintenance et entretien).
• Ne touchez jamais le burin pendant et après
le fonctionnement de l‘appareil. Vous pouvez
vous blesser les doigts ou les mains. Le burin
Anleitung_4139031_LB2.indb 7Anleitung_4139031_LB2.indb 7 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 8 -
peut devenir brûlant.
2.3 Risques pendant le fonctionnement
• L‘utilisation de l‘appareil peut causer des con-
tusions, des écorchures, des coupures et des
brûlures. Portez des gants.
• L‘opérateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement en mesure de
manier la taille, le poids et la puissance de la
machine.
• Des mouvements inattendus de la machine
ou la casse du burin peuvent entraîner des
accidents graves. Pour cette raison, veillez
à vous tenir toujours de façon stable et sûre
durant votre travail afin de pouvoir contrôler
l‘appareil en cas de mouvements inattendus et
de pouvoir garder votre position de travail.
• Relâchez le levier de détente (2) lors d‘une
interruption de l‘alimentation en air.
• Lorsque vous travaillez avec le marteau bu-
rineur, portez les vêtements de protection re-
quis, en particulier des lunettes de protection
contre les impacts, une protection de l‘ouïe et
des gants de protection.
2.4 Risques dus à des mouvements
répétés
• Travailler avec un marteau burineur peut
entraîner des douleurs dans les mains, les
bras, les épaules, le cou ou d‘autres parties
du corps.
• Lors de l‘utilisation d‘une machine porta-
tive non rotative à percussion, il convient
d’adopter une posture confortable, en con-
servant un bon appui des pieds et en évitant
les postures inhabituelles ou instables. Le
changement de posture au cours d‘une tâche
longue peut contribuer à éviter la gêne et la
fatigue.
• Si des symptômes tels qu‘une gêne récurrente
ou persistante, une douleur, un élancement,
un endolorissement, des fourmillements, un
engourdissement, une sensation de brûlure
ou d‘ankylose, il convient de ne pas ignorer
ces signes d‘avertissement et de consulter un
médecin.
2.5 Risques dus à des parties
d‘accessoires
• Attention : débranchez l‘appareil du réseau
d‘air comprimé avant d‘effectuer les travaux
de maintenance et de nettoyage.
• Utilisez uniquement les tailles et sortes
d‘accessoires et de matériaux de consomma-
tion recommandés par le fabricant.
• N‘utilisez pas les burins comme outil. Ceux-ci
ont été conçus uniquement pour l‘utilisation
avec un marteau burineur.
• Utilisez uniquement des burins bien affutés,
étant donné que les burins émoussés nécessi-
tent une pression plus élevée et peuvent cas-
ser tout comme augmenter les vibrations.
• Ne refroidissez pas les outils chauds dans de
l‘eau. Cela pourrait le fragiliser et causer une
rupture prématurée.
• N‘utilisez pas les burins comme des leviers.
• Ne touchez jamais le burin pendant et après
le fonctionnement de l‘appareil. Vous pouvez
vous blesser les doigts ou les mains. Le burin
devient brûlant.
• Ne pas utiliser d‘appareils défectueux. Rem-
placez les pièces défectueuses afin d‘éviter
des blessures.
2.6 Risques sur le lieu de travail
• Les glissades, les trébuchements et les chutes
sont les causes principales de blessures sur
le lieu de travail. Faites attention au sol rendu
glissant par l‘utilisation de l‘outil, de même
qu‘au risque de trébucher en raison du tuyau
d‘air.
• Attention aux risques dissimulés comme les
conduites électriques ou les conduites d‘eau
et de gaz.
• Cet appareil n‘est pas isolé en cas de contact
avec une conduite électrique. Évitez à tout
prix tout contact avec des conduites élec-
triques. L‘appareil ne convient pas pour une
utilisation dans des atmosphères explosibles.
• L‘appareil ne convient pas pour une utilisa-
tion dans des atmosphères explosibles : des
étincelles peuvent être générées lors du travail
avec cet appareil. Pour cette raison, ne tra-
vaillez jamais avec cet appareil à proximité
de matériaux, fluides ou gaz combustibles et
Anleitung_4139031_LB2.indb 8Anleitung_4139031_LB2.indb 8 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 9 -
s’assurer qu’aucun endommagement n’a été
causé par l’utilisation de la machine.
2.7 Risques dus à la poussière et aux va-
peurs
• L‘évaluation des risques des phénomènes
dangereux liés à la poussière et aux fumées et
la mise en place de contrôles appropriés doit
prendre en compte la poussière résultant de
l‘utilisation de l’outil et le potentiel de volatilité
de la poussière existante.
• Indépendamment du matériau à travailler les
poussières et les gaz peuvent être dangereux
pour l‘opérateur (par ex. cancer, malforma-
tions à la naissance, asthme et/ou dermatite).
• Veillez à ce que l‘air qui sort soulève le moins
de poussière possible.
• Portez un masque anti-poussière approprié
qui correspond au type d‘utilisation et aux
consignes de sécurité générales en vigueur.
• Faire fonctionner et entretenir l’outil tel que
conseillé dans la notice d‘instructions afin de
minimiser les émissions de poussière ou de
fumée.
• Orienter les gaz refoulés de manière à mini-
miser les déplacements de poussière dans des
environnements poussiéreux.
• Si des poussières ou des fumées sont produ-
ites, la priorité doit être de les contrôler au
point d‘émission.
• Il convient d‘utiliser et d‘entretenir correcte-
ment les fonctions ou accessoires intégrés per-
mettant la collecte, l‘extraction ou la suppres-
sion de poussières ou de fumées ambiantes,
conformément aux instructions.
• Sélectionner, entretenir et remplacer le con-
sommable/outil tel que conseillé dans la
notice d‘instructions afin d‘empêcher toute
production supplémentaire de poussière ou
de fumée.
2.8 Risques dus au bruit
• Le bruit peut provoquer des lésions de l‘ouïe
irréversibles. L‘exposition non protégée à un
niveau sonore élevé peut entraîner la perte
de l‘ouïe et d‘autres problèmes tels que des
acouphènes (sonneries, bourdonnements, siff-
lements ou vrombissement dans les oreilles).
Portez une protection de l‘ouïe.
• Afin de maintenir le bruit et les vibrations à un
niveau aussi bas que possible, veuillez suivre
les indications de maintenance et d‘utilisation
qui figurent dans le mode d‘emploi. Intercaler
un matériau qui amortit les vibrations par
exemple lors du travail sur de la tôle peut ré-
duire également le bruit.
• L‘évaluation des risques des phénomènes
dangereux liés aux bruits et la mise en place
de contrôles appropriés sont capitales.
• Faire fonctionner et entretenir l’outil tel que
conseillé dans la notice d‘instructions afin
d‘éviter une augmentation inutile du bruit.
• Sélectionner, entretenir et remplacer le con-
sommable/outil tel que conseillé dans la
notice d‘instructions afin de prévenir toute
augmentation inutile de bruit.
• Si l’outil est doté d‘un silencieux, s‘assurer
qu‘il est en place et en bon état de fonction-
nement lorsque l’outil fonctionne.
2.9 Risques dus aux vibrations
• Les effets des vibrations peuvent endommager
les nerfs et perturber la circulation du sang
dans les mains et les bras.
• Portez des vêtements chauds quand vous tra-
vaillez dans un environnement froid. Gardez
vos mains au chaud et au sec.
• Interrompez l‘utilisation de l‘appareil lorsque
vous sentez des engourdissements, des
picotements, des douleurs ou voyez un éc-
laircissement de la peau sur les doigts ou les
mains et consultez un médecin.
• Ne maintenez pas l‘appareil d‘une seule
main car cela entraîne des vibrations plus
élevées.
• Maintenez l‘appareil légèrement mais sure-
ment et faites attention ce-faisant aux forces
de réaction qui peuvent se produire. Le risque
de douleurs dues aux vibrations est plus élevé
si on tient l‘appareil plus fermement.
Anleitung_4139031_LB2.indb 9Anleitung_4139031_LB2.indb 9 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 10 -
2.10 Consignes de sécurité supplémen-
taires pour les machines pneuma-
tiques
• L‘air comprimé peut entraîner des blessures
graves.
• Débranchez le raccordement à l‘air comprimé
et enlevez la pression de l‘appareil avant
d‘en faire la maintenance, de le réparer, de
le transporter ou de faire un changement de
burin.
• Ne dirigez jamais le flux d‘air sur vous ou sur
d‘autres personnes.
• Les mouvements incontrôlés des tuyaux peu-
vent entraîner de graves blessures. Pour cette
raison, vérifiez toujours que les tuyaux et leur
moyen de fixation ne sont pas endommagés
et ne se sont pas défaits.
• Lorsque vous défaites le raccord rapide, tenez
bien le tuyau de la main et n‘utilisez pas de
raccordements défectueux, cela évitera des
blessures dues au retour du tuyau.
• Ne laissez pas circuler de l‘air froid sur la
main.
• N‘utilisez pas d‘accouplement à fermeture
rapide sur l‘entrée d‘air. Utilisez des raccords
de tuyau avec filetage en acier trempé (ou
un matériau avec une résistance aux chocs
comparable).
• Si des accouplements rotatifs universels
(accouplements à griffes) sont employés, il
faut installer des goujons de blocage et un
système de retenue pour les tuyaux à air
comprimé, afin d’avoir une protection contre
d‘éventuelles ruptures entre le flexible et la
machine ou le flexible et le raccord.
• Ne pas dépasser la pression de travail maxi-
male autorisée.
• Ne portez pas les outils à air comprimé par
le tuyau.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
3.Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Cylindres
2. Levier de détente
3. Vis de régulation d‘air
4. Raccord enfichable
5. Ressort tendeur
6. Burin plat (burin universel)
7. Burin pointu
8. Burin pour rivets
9. Burin découpeur (burin pour découper la
tôle)
10. Burin pour points de soudure
11. Huile spéciale pour outils pneumatique
3.2 Volume de livraison
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y
en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de lais-
ser des enfants jouer avec des sacs et des
films en plastique et avec des pièces de
petite taille. Ils risquent de les avaler et
de s’étouffer !
• Marteau burineur pneumatique
• Raccord enfichable
• Ressort tendeur
• Set de burins (5 burins)
• Huile spéciale pour outils pneumatiques
• Mode d’emploi d’origine
Anleitung_4139031_LB2.indb 10Anleitung_4139031_LB2.indb 10 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 11 -
4.Utilisation conforme à
l’affectation
Le marteau burineur est un outil polyvalent foncti-
onnant à l‘air comprimé. Il convient par ex. pour
entailler, pour enlever du carrelage ou de l‘enduit
extérieur, pour casser des murs, pour découper
ou couper des tôles et enlever des boulons et des
rivets.
Utilisez l‘appareil uniquement à l‘intérieur.
L’air évacué sort du carter vers l’avant.
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
mément à son affectation. Toute utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée com-
me non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décline
toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est
responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n’ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti-
vité équivalente.
Ne faites réaliser les réparations et le service que
par des ateliers spécialisés dûment autorisés.
Á respecter !
Un tuyau de diamètre intérieur trop fai-
ble et une conduite flexible trop longue
provoquent une perte de puissance au
niveau de l’appareil.
5.Données techniques
Pression de travail max. autorisée : ......... 6,3 bars
Consommation d‘air
à 4,0/6,3 bars :........... env. 250/env. 460 l/min
Emmanchement des burins (six-pans) :.. 10,2 mm
Levage : .........................................................44 mm
Nombres de coups :...........................4500 tr/min
Diamètre de tuyau recommandé :...........Ø 10 mm
Poids : .................................................. env. 1,05 kg
Bruit et vibration
Les niveaux de bruit et de vibrations ont été
déterminés conformément à ISO 15744 et ISO
28927-10.
Niveau de pression acoustique LpA .........84 dB(A)
Imprécision KpA .................................................3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ......95 dB(A)
Imprécision KWA ................................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Vibrations
Valeur d’émission de vibration ah= 9,5 m/s2
Insécurité K = 1,44 m/s2
Avertissement !
La valeur d‘émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d‘essai normée et peut être
modifiée, en fonction du type d‘emploi de l‘outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d‘émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un appareil avec un
autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Anleitung_4139031_LB2.indb 11Anleitung_4139031_LB2.indb 11 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 12 -
Limitez le niveau sonore et les vibrations
à un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excel-
lent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil confor-
mément aux prescriptions, il reste tou-
jours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport
avec la fabrication et le modèle de cet ou-
til électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Alimentation en air :
Par une source en air comprimé avec une possi-
bilité de réglage de la pression comme par ex. un
compresseur. Lisez avant la mise en service égale-
ment le paragraphe 7 (maintenance et entretien).
Puissance du compresseur :
Le compresseur utilisé devrait avoir au moins un
volume de cuve de 50 litre et une puissance de
moteur d’env. 2,2 kW.
Valeurs de consigne pour le travail :
Réglez sur votre alimentation en air comprimé au
maximum une pression de travail de 6,3 bar.
6.Avant la mise en service
Fig. 3
Visser le raccord enfichable (4) joint à la livraison
dans la prise d’air après avoir enroulé 2-3 cou-
ches de ruban isolant sur le filetage. Enfichez le
burin souhaité dans l’emmanchement six-pans du
marteau burineur.
Enfilez le ressort tendeur (5) sur le burin. Vissez
le ressort tendeur sur le filetage du cylindre (1)
jusqu’à la butée. Ce-faisant maintenez le ressort
tendeur contre l’étrier de retenue avant.
Branchez le marteau burineur sur un compres-
seur de pression correspondante ou à un réseau
d’air comprimé. Utilisez pour cela un tuyau à air
comprimé flexible (Ø 10 mm intérieur) avec un
raccord rapide. Veillez à ce que la vis de régula-
tion (3) soit réglée de telle manière que l’air peut
circuler. Approchez le marteau burineur de l’objet
à travailler. Le marteau burineur est mis en marche
par l’actionnement du levier de détente (2).
Contrôlez l‘appareil et l‘outil utilisé avant chaque
utilisation, contrôlez également la vitesse de rota-
tion et le niveau de vibration.
Pour changer de burin, débranchez l’appareil de
la source d’air comprimé. Enlevez en tournant le
ressort tendeur du cylindre du marteau burineur
en le maintenant contre l’étrier arrière. Maintenant
le burin va pouvoir être changé comme indiqué
ci-dessus.
Le support d’outil devrait être graissé de temps en
temps avec un lubrifiant normal.
Anleitung_4139031_LB2.indb 12Anleitung_4139031_LB2.indb 12 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 13 -
7. Maintenance et entretien
Attention : séparez l’appareil du réseau d’air
comprimé avant d’effectuer les travaux de mainte-
nance et de nettoyage.
Portez également un équipement de protection
individuel lors des travaux de maintenance et
de nettoyage sur la machine comme par ex. des
gants et un masque anti poussière afin d‘éviter les
risques dus aux dépôts de poussière.
Le respect des consignes de maintenance indi-
quées ici assure une longue durée de vie à ce
produit de qualité et un fonctionnement sans
dérangement.
Nettoyez à fond l’appareil juste après l’avoir
utilisé.
Un fonctionnement durable et irréprochable de
votre marteau burineur suppose un graissage
régulier. Utilisez pour cela uniquement l’huile
spéciale pour outils pneumatiques comprise dans
la livraison. Vous pouvez obtenir l’huile spéciale
pour outils pneumatiques également dans des
magasins spécialisés.
Remarque : utilisez de l’huile pour outils pneuma-
tiques non polluante lorsque l’appareil est utilisé à
l’extérieur.
Vous avez les possibilités suivantes en matière de
graissage :
7.1 Via un pulvérisateur d’huile
Connectez une unité de maintenance complète
avec un pulvérisateur d’huile entre la source d’air
comprimé et le marteau burineur.
L’unité de maintenance se trouve dans les ma-
gasins spécialisés et n’est pas comprise dans la
livraison.
7.2 Á la main
Avant chaque mise en service de l’outil à air com-
primé, mettre 3 à 5 gouttes d’huile spéciale pour
outils pneumatiques dans le raccordement de l‘air
comprimé. Si l’outil à air comprimé ne fonctionne
pas pendant plusieurs jours, mettre 5-10 gouttes
d’huile dans le raccordement de l‘air comprimé
avant la mise en service. Entreposez votre outil à
air comprimé uniquement dans des lieux secs.
7.3 Autre maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
8.Sont exclus de la garantie
• les pièces d’usure
• les dommages dus à une pression de service
inadmissible.
• les dommages dus à un air comprimé non
traité.
• les dommages dus à un emploi non conforme
aux règles ou à une intervention d’un tiers.
9.Nettoyage et commande de
pièces de rechange
Attention : débranchez l‘appareil du réseau d‘air
comprimé avant d‘effectuer les travaux de mainte-
nance et de nettoyage.
Portez également un équipement de protection
individuel lors des travaux de maintenance et
de nettoyage sur la machine comme par ex. des
gants et un masque anti poussière afin d‘éviter les
risques dus aux dépôts de poussière.
9.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni
détergeant; ils pourraient endommager les pi-
èces en matières plastiques de l’appareil. Veil-
Anleitung_4139031_LB2.indb 13Anleitung_4139031_LB2.indb 13 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 14 -
lez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
9.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
10.Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible
aux enfants. La température de stockage optimale
est comprise entre
5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintrodu-
it dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di-
vers, comme par ex. des métaux et matières plas-
tiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune ! La
mise au rebut doit être effectuée de telle manière
qu‘il n‘en résulte aucun danger pour les person-
nes et l‘environnement.
Anleitung_4139031_LB2.indb 14Anleitung_4139031_LB2.indb 14 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
- 15 -
12.Déclaration de conformité
Yu Feng Quing/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
Fdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shoděpodle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Ha cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következőkonformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС инорми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šįatitikimąEU reikalavimams ir prekės normoms
RO declarăurmătoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам инормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата инормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normlarıgereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
Nerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Druckluft-Meißelhammer PDMH 4500 A2 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
X2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN ISO 11148-4
Landau/Isar, den 31.01.2013
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007678
Art.-No.: 41.390.31 I.-No.: 11033 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Anleitung_4139031_LB2.indb 15Anleitung_4139031_LB2.indb 15 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

FR/BE
13.Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impec-
cablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre dispo-
sition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est
valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que
nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé
à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non
conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une
surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des
pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus
à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accu-
mulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît
dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au-
quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga-
rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de
garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-
vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la récla-
mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais,
dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service
après-vente.
Einhell France · Paris Nord 2 · 33, rue des Vanesses · BP 59018 Villepinte
95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex
Tel.: +33 1 48 17 00 53 · Fax : +33 1 48 63 27 72
Service Einhell · Voor de Blanken 21 · NL-7963RP Ruinen
Tel. nederlandstalig: (+32) (0)78 053010 · Tel. francophone: (+32) (0)78 052001
- 16 -
IAN 89573
Anleitung_4139031_LB2.indb 16Anleitung_4139031_LB2.indb 16 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

NL/BE
- 17 -
Inhoudsopgave
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
1. Inleiding..................................................................................................................................................... 19
2. Veiligheidsaanwijzingen .......................................................................................................................... 19
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang ......................................................................22
4. Reglementair gebruik................................................................................................................................22
5. Technische gegevens................................................................................................................................23
6. Vóór inbedrijfstelling.................................................................................................................................24
7. Onderhoud................................................................................................................................................24
8. Van de garantie zijn uitgesloten ..............................................................................................................25
9. Schoonmaken en bestellen van wisselstukken .......................................................................................25
10. Opbergen..................................................................................................................................................25
11. Verwijdering en recyclage.......................................................................................................................25
12. Verklaring van Overeenstemming...........................................................................................................26
13. Garantiebewijs .........................................................................................................................................27
Anleitung_4139031_LB2.indb 17Anleitung_4139031_LB2.indb 17 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

NL/BE
- 18 -
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit
het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Anleitung_4139031_LB2.indb 18Anleitung_4139031_LB2.indb 18 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

NL/BE
- 19 -
1.Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuw toestel.
U hebt gekozen voor een hoogwaardig product.
De handleiding maakt deel uit van dit product.
Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent vei-
ligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsins-
tructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het
product enkel zoals beschreven en voor de opge-
geven toepassingsgebieden. Geef alle documen-
ten mee als u het product aan derden overlaat.
2.Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of zware
letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de
toekomst.
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor
ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatrege-
len te nemen.
2.1 Algemene veiligheidsregels
• Ter vermijding van verscheidene gevaren
moeten de veiligheidsinstructies vóór inbouw,
bedrijf, reparatie, onderhoud en de vervan-
ging van toebehoren en vóór werkzaam-
heden in de buurt van de niet draaiende,
pulserende machine gelezen en begrepen
worden. Anders kan dit ernstig lichamelijke
letsel veroorzaken.
• De niet draaiende, pulserende machine mag
uitsluitend door gekwalificeerde en geschool-
de bedieners ingericht, ingesteld of gebruikt
worden.
• Er mogen geen veranderingen worden aan-
gebracht aan het toestel. Veranderingen doen
de efficiëntie van de veiligheidsmaatregelen
teniet en verhogen het risico van verwondin-
gen.
• Gebruik nooit een beschadigd toestel.
• Gebruik en onderhoud het toestel zoals aan-
bevolen in de handleiding teneinde stof of
gassen, lawaai en trillingen te minimaliseren.
• Pneumatisch materieel buiten bereik van kin-
deren houden.
• Gebruik het toestel niet bij nullast om het on-
gecontroleerd wegspringen van de beitel te
voorkomen.
• Gebruik verbruiksmaterialen en het machine-
gereedschap zoals beschreven in de gebru-
iksaanwijzing, om stof of gassen, lawaai en
trillingen tot een minimum te beperken.
• De machines moeten regelmatig worden
onderhouden om te controleren of de ont-
werpwaarden en kenmerkingen die door ISO
11148 als eisen aan dit deel gesteld worden,
leesbaar op de machine zijn gekenmerkt. De
aangestelde/gebruiker moet de fabrikant
contacteren om vervangende etiketten voor
de kenmerking te verkrijgen, als dit noodza-
kelijk is.
2.2 Gevaren door eruit geslingerde delen
• Isoleer de persluchtaansluiting en maak het
toestel drukloos, voordat u het onderhoudt,
repareert, transporteert of voordat u de beitel
wilt vervangen.
• Hou er rekening mee dat bij het beitelen
brokjes van het werkstuk, van accessoires
of van de ingezette beitel heel vlug kunnen
afspringen.
• Draag altijd een tegen inslag beschermende
bril. De mate van bescherming moet voor elke
afzonderlijke inzet apart worden vastgesteld.
• Draag bij werkzaamheden boven het hoofd
een veiligheidshelm. Houd daarbij ook reke-
ning met het gevaar voor andere personen
door vallende delen van werkstukken.
• Vergewis u ervan dat het werkstuk voldoende
is gefixeerd.
• Overtuig u ervan dat de gebruikte beitel goed
is bevestigd.
• Gebruik enkel een passende spanveer (5) (bij
de leveringsomvang begrepen). Vervang de
spanveer als die versleten, gebroken of krom-
gebogen is om letsel te voorkomen.
• Hou de ingezette beitel tegen het werkstuk
Anleitung_4139031_LB2.indb 19Anleitung_4139031_LB2.indb 19 04.03.13 13:1604.03.13 13:16

NL/BE
- 20 -
voordat u het toestel activeert.
• Gebruik alleen het aanbevolen smeermiddel
(z. 7. Onderhoud).
• Raak de beitel nooit aan tijdens en na het
gebruik van het toestel. Letsel aan vingers of
handen zouden het gevolg kunnen zijn. De
beitel kan warm worden.
2.3 Gevaren tijdens het bedrijf
• Het gebruik van het toestel kan kneuzingen,
ontvelling, snij- en brandwonden veroorza-
ken. Draag handschoenen.
• De bedieners en het onderhoudspersoneel
moeten fysiek in staat zijn om de grootte, het
gewicht en het vermogen van de machine te
hanteren.
• Onverwachte bewegingen van de machine of
breuk van de beitel kunnen zware ongevallen
veroorzaken. Zorg er daarom voor dat u vei-
lig en stevig staat zodat u ook bij onverwach-
te bewegingen het toestel kunt controleren en
uw lichaamshouding kunt behouden.
• Laat de trekker (2) los als de luchttoevoer
wordt onderbroken.
• Draag bij het werken met de beitelhamer de
vereiste beschermende kleding, vooral een
slagvaste veiligheidsbril, gehoorbeschermer
en veiligheidshandschoenen.
2.4 Gevaren door herhaaldelijke
bewegingen
• Werken met de beitelhamer kan tot klachten
in de handen, armen, schouders, nek of an-
dere lichaamsdelen leiden.
• Let tijdens het gebruik van het toestel op een
aangename lichaamshouding en verwissel
van lichaamshouding om klachten te voor-
komen.
• Stop met het toestel te gebruiken wanneer
u doofheidsgevoel, tintelen, pijn of bleek
worden van de huid van vingers of handen
ondervindt en consulteer de dokter.
2.5 Gevaren door accessoires
• Let op: Scheid het toestel van het persluchtnet
voordat u onderhouds- en schoonmaakwerk-
zaamheden verricht.
• Gebruik alleen accessoires en verbruiksma-
terialen met die afmetingen en van dat type,
zoals die door de fabrikant worden aanbe-
volen.
• Gebruik de beitels niet als handgereedschap.
Die zijn speciaal ontworpen voor gebruik sa-
men met een beitelhamer.
• Gebruik alleen scherpe beitels omdat botte
beitels een hogere druk nodig hebben en
kunnen breken alsmede de trillingen kunnen
verhogen.
• Koel warme gereedschappen niet met water.
Dit zou tot beschadigingen kunnen leiden.
• Gebruik de beitels niet als hefboom.
• Raak de beitel nooit aan tijdens en na het
gebruik van het toestel. Letsel aan vingers of
handen zouden het gevolg kunnen zijn. De
beitel kan warm worden.
• Gebruik geen defecte toestellen. Vervang de-
fecte delen om verwondingen te vermijden.
2.6 Gevaren op de werkplek
• Wegglijden, struikelen en vallen zijn de voor-
naamste aanleiding tot letsel op de werkplek.
Let op gladde ondergrond veroorzaakt door
het gebruik van het toestel en ook op struikel-
vallen door de luchtslang.
• Pas op voor verborgen gevaren zoals elektri-
sche leidingen of gas- en waterleidingen.
• Dit toestel is niet geïsoleerd bij contact met
een elektrische leiding. Vermijd zeker elk
contact met elektrische leidingen. Het toestel
is niet geschikt voor gebruik in explosieve
omgevingen.
• Het toestel is niet geschikt voor gebruik in
explosieve omgevingen: Bij het werken met
dit toestel kunnen vonken ontstaan. Werk
daarom met dit toestel nooit in de buurt van
brandbare materialen, vloeistoffen of gassen.
Anleitung_4139031_LB2.indb 20Anleitung_4139031_LB2.indb 20 04.03.13 13:1604.03.13 13:16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Parkside Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Hitachi
Hitachi DH 38YE2 Safety instructions and instruction manual

Worcraft
Worcraft RH15-40X instruction manual

Clarke
Clarke CRD1100 Operation & maintenance instructions

Gern Pro
Gern Pro DAN0808 instruction manual

Benchmark
Benchmark 1282-701 manual

Bosch
Bosch GBH 4-32 DFR Professional Repair instructions