Patron MAIA User manual

8
Identification tag / Product type (write up):
IDENTIFICATION SHEET
Final inspection:
Signature:
DE
EN
Date of sale (day, month, year): Name (block letters), phone number, stamp and signature of the seller:
Verkaufsdatum (Tag, Monat, Jahr): Name (Blockschrift), Telefon, Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
Datum prodeje (den, měsíc, rok): Jméno (hůlkově), telefon, razítko a podpis prodejce:
Dátum predaja (deň, mesiac, rok): Meno (paličkami), telefón, razítko a podpis predávajúceho:
__.___.________
Gewährleistungsbedingungen:
1. Es gibt auf das Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten. Die Gewährleis-
tungsfrist beginntmitdem Tage des Kaufes der Ware.
2. Das Produkt muss gemäß Bedienungsanweisung und nur zum Zweck, zu welchem es
bestimmt ist, gebraucht werden. Für Schäden, welche aus Grunde des unsachgemäßen
Gebrauchs in Widerspruch mit Gebrauchsanweisung entstanden haben, ist der Hersteller
nicht verantwortlich!
3. Das Produkt muss ordentlich gepflegt, gewartet und gelagert werden. (Siehe Bedie-
nungsanweisung)
4. Jeder Mangelmuss sofort beseitigt werden. Für Folgeschäden, welche durch Nichtbeseitigung
von ursprünglichen Schäden entstanden haben,ist der Verbrauchervölligverantwortlich.
5. Wenden Sie sich im Reklamationsfall ausschließlich an Ihren Fachhändler (inkl. Internet-
oder Alternativ-Verkäufer), bei dem Sie die Ware gekauft haben. Gewährleistungsanspruch
befolgt durch die entsprechenden Abschnitte der Zivil-und andereGesetze der Bundesrepub-
lik Deutschland.
6. Bei einem Gewährleistungsanspruch muss der Verbraucher ohne Zweifel nachweisen, dass
erbei dem Verkäufer die Ware / dasProdukt gekaufthat.Fürdie Beschleunigungdes
Gewährleistungsanspruchs ist dem Benutzer empfohlen,die Quittungdes Produktes sowie
auch das Garantieschein mit derSeriennummerder beanspruchten Ware vorzulegen.
7. Der Hersteller besorgt die Ware mit dem Identifikationsetikett. Wenn die Daten auf dem
Identifikationsetikett unleserlich sind oder fehlen, so kann der Benutzer aufgefordert werden,
die Identität der reklamierten Ware beizufügen.
8. Das Reklamationsverfahren wird erst dann eröffnet, wenn die Ware ordentlich eingepackt
und gegen mögliche Beschädigung gesichert, zugestellt wird. Es ist nützlich die Ware in der
Originalverpackung zu senden. Für die Beschädigung der Ware beim Transport trägt der
Hersteller keine Verantwortung. Der Inhaber des Produktes ist verpflichtet, die reklamierte
Ware in einem sauberen, hygienisch einwandfreien Zustand vorzulegen. Der Inhaber kann
während des Reklamationsverfahrens vom Hersteller nicht verlangen, eine übliche Wartung
oder Pflege durchführen zu müssen.
9. Die Gewährleistung bezieht sich nicht auf Verschleiß der normalen Nutzung, vor allem auf
Verschmutzung , natürliche Abnutzungserscheinungen oder auf mechanische Beschädigung
(des Bezugs, der Plastik-Teile, der Bremsen, des Felgenprofils, Reifendefekt ). Es wird keine
Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden, welche auf Grund einer unrichtigen
Benutzung entstanden haben; Z. B. durch unerlaubte Überlastung, Unfall, mechanische
Beschädigung, Gewalt oderdurch ein unsachgemäßes Eingreifen in das Produkt.
10. Technische Lösung des Gestells kann nicht eine ideale Spurführung garantieren. Da wird
keine Gewähr übernommen.
11.Die Gewährleistungsfrist darf nicht mit einer Gebrauchszeit verwechselt werden. Die Gebrau-
chszeit ist eine Dauer, in welcher ein Produkt in ordnungsgemäßer Verwendung und richtiger
Pflege inkl. Wartung der Ware passiert und in der die Ware aufgrund seiner Eigenschaften,
dem Zweckund derUnterschiedein derKonstruktion korrekt verwendet wird.
Warranty conditions:
1. The product is covered by 24months warranty period from the date
ofsale.
2. The producthas to beused entirely tothe purpose, to whichhasbeen
designed for. Theuserhasto follow theinstructionsmentioned in the
User Guide. Producer is not responsible forany defects caused by
incompetenthandlingin conflictwith the User Guideinstructions.
3. The product has to be used, treated, maintained and stored properly
accordingto theUserGuideinstructions.
4. Every defect on theproduct has tobe repaired immediately, to avoid
any consequential damage. Producer is not responsible for any
consequentialdamagecausedbynotrepairedpreviousdefect.
5. The warranty claim has to be applied at the point of sale (incl. e-
shops and alternative sales). Warranty claim procedure follows
presently validstandardsofEU.
6. User is requested to show undisputable acquiring document of the
product to initiate warranty claim procedure. To speed up the
process it isrecommended to advance the purchase receipt and filled
in warranty sheet,includingproduct serialnumber.
7. Each product is equipped with the ID-label (identification label). If
the data on the ID-label are illegible or missing, the user will be
requestedto prooftheidentityofclaimedproduct.
8. Warranty claimprocedure canbeinitiated,if theproductunderclaim
has been sent securely packed and secured against the damage. It is
recommended to send theproduct in originalpackaging. Producer is
not responsible for any damage caused by the transportation of
unsecured goods. The owner is obliged to advance the product
under claim properly cleaned up, hygienically flawless due to
common hygienic principles. The owner cannot ask the producer to
doproductbasicmaintenanceorcleaningduringclaimproceedings.
9. The warranty does not cover the defects caused by regular usage
( e.g.upholstery wear-out, pollution ordamage,brake and tirewear-
out,etc..), forbidden overloading,accident, violenceor incompetent
intervention into theproduct orincompetenthandlingwith it.
10. The chassis engineering solution does not assure the ideal straight
directiontrails.
11.Warranty period cannotbe interchanged withtheperiod ofuse. The
period, for which the product, in respect of its characteristics, given
purpose and difference in construction, can be used properly, when
the product is used and maintained properly according to the user
guide.
1
User Guide ……………………….……. (EN)
Gebrauchsanweisung …….…………... (DE)
Návod k použití ……..…………………. (CZ)
Návod na použitie …………………..…. (SK)
Revise 141217
Manufacturing and Distribution:
PATRON Bohemia a.s.
Českolipská 3419
CZ- 27601 Mělník, Česká Republika
tel.: +420-315 630 111
fax.: +420-315 630 199
http:// www.patron.eu
( výrobce a distributor v ČR )
Import und Vertrieb in BRD:
PATRON Deutschland GmbH
Stuttgarter Str. 7
D–01189 Dresden, Deutschland
Tel.: +49-(0)351 404 79 10
Fax.: +49-(0)351 404 79 12
http:// www.patron.eu
Import a distribucia v SR:
PATRON Slovakia s.r.o.
Brnianska ul. 2
SK–91101 Trenčín, Slovenská Republika
tel.: +421-(0)326 587 111
fax.: +421-(0)326 587 110
http:// www.patron.eu
MAIA

2
TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE 3R
Overall length Gesamtlänge Celková délka Celková dĺžka 850 mm
Overall width Gesamtbreite Celková šířka Celková šírka 500 mm
Overall height Gesamthöhe Celková výška Celková výška 800 mm
Folded Geklapt Složená postýlka Zložená postieľka
Overall length Gesamtlänge Celková délka Celková dĺžka 800 mm
Overall width Gesamtbreite Celková šířka Celková šírka 260 mm
Overall height Gesamthöhe Celková výška Celková výška 220 mm
Lifting capacity Tragkraft Nosnost Nosnosť10 Kg
Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť6 Kg
SCHEME
1
2
3 4
7
Podmínky užití:
1. Kupující je oprávněn uplatnit právo z vady, která se vyskytne u spotřební-
ho zboží v době24 měsícůod převzetí.
2. Výrobek musí být používán výhradněk účelu, ke kterému je určen a
uživatel se musí řídit pokyny uvedenými v návodu k použití. Za škody
vzniklé na výrobku z důvodu neodborného zacházení v rozporu
s „Návodem k použití“výrobce neodpovídá.
3. Výrobek musí být řádněužíván, ošetřován, udržován a skladován dle
pokynůuvedených v návodu k použití.
4. Každou vzniklou závadu je nutné ihned po jejím zjištění opravit. Za
závady vzniklé následkem dalšího používání výrobku, anižby původní
závada byla opravena, nese plnou zodpovědnost uživatel.
5. Reklamace musí být uplatněna u prodejce (včetněprodejcůpřes internet,
či alternativních), kde byl výrobek zakoupen. Uplatnění práva z vady se
řídí příslušnými paragrafy Občanského a jiných zákonůČR.
6. Při uplatnění práva z vady musí uživatel nezpochybnitelněprokázat, že u
prodejce zboží/výrobek zakoupil. Pro urychlení vyřízení práva z vady se
uživateli doporučuje předložit doklad o koupi výrobku a vyplněný
poslední list návodu podmínky užití s výrobním číslem reklamovaného
zboží.
7. Výrobce opatřuje výrobek identifikačním štítkem. Jsou-li údaje na
identifikačním štítku nečitelné, či chybí-li úplně, může být uživatel
vyzván, aby totožnost reklamovaného zboží doložil.
8. Reklamační řízení lze zahájit, jestliže je reklamované zboží zasláno
pečlivězabalené a zajištěné proti poškození. Velmi vhodné je zboží zaslat
v originálním obalu. Za poškození reklamovaného zboží vzniklého při
jeho zasílání výrobce nezodpovídá. Majitel je povinen předložit reklamo-
vané zboží čisté a hygienicky nezávadné, dle obecných hygienických
zásad. Majitel nemůže při reklamaci požadovat, aby v průběhu reklamač-
ního řízení za něj byla provedena základní údržba nebo čištění výrobku.
9. Uplatnění práva z vady se nevztahuje na opotřebení věci způsobené jejím
obvyklým používáním, zejména na znečištění, opotřebení, či poškození
potahu, plastových dílů, opotřebení brzd, opotřebení dezénu či defektu
pneumatik . Uplatnění práva z vady také pozbývá platnosti, byly- li
závady způsobeny nedovoleným přetěžováním, nehodou, mechanickým
poškozením, násilím nebo neodborným zásahem do výrobku či neodbor-
ným zacházením s ním.
10.Technické řešení podvozku nezaručuje ideální vedení stopy, proto tato
skutečnost nemůže být předmětem reklamace.
11.Dobu uplatnění práva z vady nelze zaměňovat s užitnou dobou, tj. dobou
po kterou při správném používání a správném ošetřování, včetněúdržby,
lze zboží vzhledem ke svým vlastnostem, danému účelu a rozdílnosti
v konstrukci řádněužívat.
CZ
Záručné podmienky:
1. Na výrobok sa vzťahuje záručná doba 24 mesiacov odo dňa predaja.
2. Výrobok musí byťpoužívaný výhradne k účelom, ku ktorým je určený a
používateľsa musí riadiťpokynmi uvedenými v návode na použitie. Za
škody vzniknuté na výrobku z dôvodu neodborného zaobchádzania
v rozpore s „Návodom na použitie“výrobca nezodpovedá.
3. Výrobok musí byťriadne používaný, ošetrovaný, udržovaný a skladova-
ný podľa pokynov uvedených v návode na použitie.
4. Každú vzniknutú závadu je nutné ihneďpo jej zistení opraviť. Za
závady vzniknuté následkom ďalšieho používania výrobku, bez opravy
povodnej závady, nesie plnú zodpovednosťpoužívateľ.
5. Reklamácia musí byťuplatnená u predajcu (zahrňujúc predajcov cez
internet alebo alternatívnych), kde bol výrobok zakúpený. Uplatnenie
reklamácie sa riadi príslušnými paragrafmi Občianskeho a iných záko-
nov SR.
6. Pri uplatnení reklamácie musí používateľnespochybniteľne preukázať,
že u predajcu tovar / výrobok zakúpil. Pre urýchlenie vyriadenia rekla-
mácie sa používateľovi doporučuje predložiťdoklad o zakúpení výrobku
a vyplnený záručný list s výrobným číslom reklamovaného tovaru.
7. Výrobca umiestňuje na výrobok identifikačný štítok. Ak sú údaje na
identifikačnom štítku nečitateľné, alebo ak chýbajú úplne, môže byť
používateľvyzvaný, aby totožnosťreklamovaného tovaru doložil.
8. Reklamačný proces možno zahájiť, pokiaľje reklamovaný tovar zaslaný
dôkladne zabalený a zaistený proti poškodeniu. Je veľmi vhodné zaslať
reklamovaný tovar v originálnom obale. Za poškodenie reklamovaného
tovaru vzniknutého pri jeho zasielaní výrobca nezodpovedá. Majiteľje
povinný predložiťreklamovaný tovar riadne vyčistený a hygienicky
nezávadný podľa obecných hygienických zásad. Majiteľnemôže pri
reklamácii požadovať, aby v priebehu reklamačného procesu miesto
neho bola prevedená základná údržba alebo čistenie tovaru.
9. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie vecí sposobené ich obvyklým
používaním, najmä na znečistenie, opotrebenie, či poškodenie poťahu,
plastových dielov, opotrebenie bŕzd, opotrebenie dezénu či defekt
pneumatík. Záruka taktiežstráca platnosť, ak závady boli spôsobené
nedovoleným preťažovaním, nehodou, mechanickým poškodením,
násilím alebo neodborným zásahom do výrobku či neodborným za-
chádzaním s ním.
10. Technické riešenie podvozku nazaručuje ideálne vedenie stopy, preto
táto skutočnosťnemôže byťpredmetom reklamácie.
11. Záručnú dobu nie je možné zamieňaťs dobou úžitnou, t.j. dobou, počas
ktorej pri správnom používaní a správnom ošetrovaní vrátane údržby
možno tovar vzhľadom ku svojim vlastnostiam, danému účelu a rozdiel-
nosti v konštrukcii riadne používať.
SK

6
Vážení zákazníci,
ďakujeme za Vašu dôveru a zakúpenie detskej postieľky Maia. Pokiaľsi ani potom nebudete istí zaobchádzaním s týmto výrobkom, obráťte
sa na predajcu. Návod odložte k neskoršiemu použitiu.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE
- POZOR! Pred prvým použitím postieľky si pozorne prečítajte tento návod na pou-
žitie
- POZOR! Nenechávajte dieťa v postieľke bez dozoru
- POZOR! Nepreťažujte postieľku, mohli by ste tak zapríčiniťjej poškodenie a zra-
nenie dieťaťa
- Dohliadajúca osoba musí byťoboznámená s inštrukciami uvedenými v tomto návode
- Pokiaľsa vám nepodarí postieľku správne zostaviťa dno nemá vyrovnané, dôkladne overte postup rozkladania, vyhnete sa tak
možnému poškodeniu postieľky a zraneniu dieťaťa
- Nedovoľte dieťati preliezaťvon z postieľky
- Neskladajte postieľku, pokiaľje v nej dieťaťa
- Postieľka je určená pre deti od narodenia do 10 kg
- Postieľka nie je určená pre dlhodobý pobyt dieťaťa. Používajte ju pri príležitostnom spaní (na cestách a pod.)
- Pri manipulácií s postieľkou dávajte pozor, aby ste nezranili seba alebo dieťa
- Pred použitím sa presvedčte či je postieľka kompletná
- Nepoužívajte postieľku na iné účely ako na ktoré je určená
- Firma PATRON Bohemia a.s.nenesie zodpovednosťza škody spôsobené používaním iných doplnkov ako dodávaných touto
firmou
- Firma PATRON Bohemia a.s.nenesie zodpovednosťza škody a nehody spôsobené nesprávnou manipuláciou s postieľkou
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Rozkladanie:
1) Rozopnite zips a vytiahnite postieľku z vrchnej transportnej
tašky
2) Rozopnite suchý zips držiaci matrac
3) Postavte postieľku na nôžky a stiahnite matrac tvoriaci obal
postieľky.
4) Zodvihnite všetky štyri bočnice, postupne ich vyrovnajte
(vytiahnite smerom hore ažzacvakne stredový kĺb a bočnica
bude pevná, nedá sa zložiť).
5) Rozopnite zips úložného priestoru a vo vnútri tohto priestoru stlačte stred
postieľky smerom dole, ažsa dno postieľky úplne vyrovná. Zips úložného
priestoru opäťzapnite.
6) Na dno postieľky položte matrac.
Skladanie:
1. Vytiahnite matrac z postieľky.
2. Rozopnite zips úložného priestoru a zdvihnite dna postieľky do
výšky bočníc a postupne zložte všetky štyri bočnice (stlačte zo
spodu tlačítko stredového kĺbu, mierne nadvihnite a potom
stlačte dolu –postieľka má dvojité istenie skladania, preto je
dôležité najskôr nadvihnúťstred dna a ažpotom skladať
bočnice
!!!Bočnice sa musia sklopiťpo oboch stranách stredového
kĺbu!!!
3. Zložte postieľku do kompaktného tvaru, matrac použite ako
obal zloženej postieľky. Stiahnite upínacími páskami so su-
chým zipsom a uložte do transportnej tašky.
Tienidlo so sieťkou proti hmyzu:
Tienidlo so sieťkou nasaďte na boky postieľky a pretiahnite pružný okraj
cez obe čela.
ÚDRŽBA
- Pravidelne postieľku kontrolujte a udržujte, predídete tým poraneniam
dieťaťa.
- Uistite sa, že ste dobre oboznámení s pokynmi uvedenými v tomto
návode na použitie
- Všetky manipulačné kroky s postieľkou možno vykonaťľahko, ak
tomu tak nie je, prečítajte si znovu príslušné odseky v návode na
použitie.
- Nikdy postieľku nečistite abrazívnymi čistiacimi prostriedkami,
prostriedkami na báze amoniaku, bielidlami, liehovými čistidlami
alebo rozpúšťadlami.
- Nevystavujte pôsobeniu vysokých teplôt!
- Neskladujte v prílišvysokých alebo nízkych teplotách alebo vo
vlhkom prostredí.
- Postieľku čistite čistou vlažnou vodou pomocou vlhkej handričky
alebo špongie.
- K opravám môžu byťpoužité len náhradné diely dodávané firmou
PATRON.
- Materiál 100% PES
- Pravidelne kontrolujte a doťahujte skrutkové spoje.
- Ak sa používajú ovládacie lanká (brzdy, teleskopy, naklápanie),
pravidelne je kontrolujte a v prípade potreby nastavte a namažte.
Zmeny na všetkých výrobkoch spoločnosti PATRON sú vyhradené.
1. Stredový kĺb
2. Zips úložného priestoru 3. Vrecko
4. Matrace
SCHEMA - popis
3
Dear customers,
we thank you for your favor and purchasing of baby mobile play-yard MAIA. If you, even with that, are not sure in using this product, appeal
to the seller with confidence. Store this manual for later use.
SAFETY NOTES
-
Read this manual carefully before the first use of the play-yard SKIPPY.
-
Accompanying person must be familiarized with instructions listed in this manual.
-
If you will not assemble the cot properly and the bottom of the cot is not flat, verify
the assembling procedure again. You can overtake the injury of child and cot´s da-
mage.
- Never leave child unattended, always keep your child in view.
- Don´t allow child to climb out of cot.
- Don´t adjust the cot when baby is inside.
- Don´t overburden the cot, it could be damaged and the child could be injured when it is loaded heavier.
- The cot is designated for children up to 10 kg
- The cot is not designated for long-run stay of child. Use for occasional sleep (on travel, etc. ).
- Make sure before first use that the cot is complete.
- Do not use the cot for other purposes than it is constructed for.
- Company PATRON Bohemia a.s.does not bear the responsibility for the damages caused by using other accessories then supplied
by this company.
- Company PATRON Bohemia a.s.does not bear the responsibility for the damages and accidents caused by inappropriate use of
baby mobile play-yard.
EN
INTRUCTIONS FOR USE
Assembling:
1) Unzip and remove the cot from upper transport bag.
2) Unbutton the belts with velcro, which is holding the mattress
3) Stand the cot on the ground and remove the mattress which
creates a cot cover.
4) Straighten all four side brackets in sequence (pull them up-
wards, until central articulation clicks).
5) Unzip the storage space and lift the center of the bed down to the bottom
of the bed completely equal. Zip storage space again.
6) Lay the mattress to the bottom of the cot.
Disassembling:
1) Remove the mattress from the cot.
2) Unzip the storage space and lift the middle to the level of the side
brackets and assemble all four side brackets in sequence (press
central articulation’s button , slightly lift and then press down –
the cot is twice secured, therefore is important to raise the cot´s
midpoint before sides brackets.
!!! Sides has to be tilted on both sides of midpoint!!!
3) Fold the cot to the compact form.Use the mattress as a cover
for disassembled cot. Strip it with fastening belts with velcro and
store it into transport bag.
The sunshade with mosquito net:
Put the sunshade with mosquito net onto the cot sides and drag the elastic
edge over both fronts.
MAINTENANCE
- Regularly inspect and maintain bed to avoid injury to the child
- Make sure that you are familiar with the instructions in this manual
- All handling steps with a cot can be done easily, if not, re-read the
relevant paragraph in the manual
- Never use abrasive cleaners detergents, ammonia, bleach, cleaners with
alcohol or solvents
- Do not expose to high temperatures!!
- Do not store in extremely high or low temperatures or in humid conditi-
ons
- Clean bed with clean lukewarm water using a damp cloth or sponge
- For repairs can be used only replacement parts supplied by PATRON.
- We reserve the right for changes on all the products of PATRON
brand.
- Check and tighten the screw connections regularly.
- If there are used control cables (brakes, telescopes, tilt), check it
regularly and, if necessary, set up and oil them.
- Fabric 100% Polyester
Changes on all products of the company PATRON Bohemia a.s. are re-
served.
1. The center joint
2. Zip of storage space 3. pocket
4. mattress
DESCRIPTION

4
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Interesse und gratulieren Ihnen zum Kauf unseres faltbaren Reisebettes Maia. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig vor der ersten Benutzung. Falls Sie auch danach noch Fragen bezüglich der Kinderwagenbedienung haben sollten, so wenden Sie sich
vertrauensvoll an Ihren Fachhändler. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für einen späteren Gebrauch auf. Beachten Sie die Sicherheitshinwei-
se.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung.
- Die zuständige Person muss mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut
sein.
- Gelingt Ihnen nicht, das Bettchen ordentlich aufzustellen und ist der Boden nicht
flach, gehen Sie sicher, wie das Bettchen zusammengelegt wurde. Vorbeugen Sie
dadurch der Beschädigung des Bettchens und der möglichen Verletzung des Kindes.
- Lassen Sie das Kind nicht im Bettchen ohne Aufsicht.
-
Erlauben Sie dem Kind nicht, aus dem Bettchen über die Kanten zu klettern.
- Falten Sie nie das Bettchen zusammen, wenn sich das Kind innen befindet.
- Vermeiden Sie eine Überlastung des Reisebettes; bei Überlastung ist die Stabilität des Reisebettes nicht mehr gewährleistet (das Kind kann dadurch
verletzt, oder das Reisebett beschädigt werden).
- Das Reisebett ist bestimmt für Kinder von der Geburt bis zum Gewicht 10kg.
- Das Reisebett ist nicht für ein längeres Verbleib des Kindes geeignet. Verwenden Sie nur fürs gelegentliche Schlafen, Z.B. beim Reisen.
- Passen Sie bei der Manipulation mit dem Bettchen auf, damit Sie das Kind oder sich nicht verletzen.
- Bevor Sie das Reisebett benutzen werden, gehen Sie sicher, dass das Bett komplett ist und keine Teile fehlen.
- Benutzen Sie nie das Reisebett bestimmungsfremd zu anderen Zwecken.
- Verwenden Sie nur zugelassene Zubehörteile des Herstellers. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, welche durch Benutzung von Zubehörteilen
anderer Firmen verursacht wurden.
- Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, welche durch eine fehlerhafte Manipulation mit dem Bettchen entstanden haben.
DE
Gebrauchsanweisung
Aufstellung des Reisebettes:
1) Nehmen Sie das Reisebett aus dem oberen Fach der Trans-
porttasche heraus.
2) Machen Sie die Klettverschlussgurte, die die Matratze halten,
auf.
3) Stellen Sie das Reisebett auf die Beinchen und nehmen Sie die
Matratze, die Bestandteil der Transporttasche ist, ab.
4) Richten Sie schrittweise die vier Seitenversteifungen gerade
(ziehen Sie die Seitenversteifungen aufwärts bis sie
in das Gelenk einrasten und das Bettchen kann nicht von
alleine zusammengelegt werden).
5) Machen Sie den Reissverschluss des Abstellplatzes auf und in Innen des
Raumes. Machen Sie den Reissverschluss des Abstellplatzes wieder zu.
6) Legen Sie die Matratze in das Reisebett herein
Zusammenlegen:
1. Nehmen Sie die Matratze heraus.
2. Machen Sie den Reissverschluss des Abstellplatzes auf und heben Sie
die Mitte des Reisebettbodens in die Höhe der Seitenverstei-
fungen. Legen Sie schrittweise die vier Seitenversteifungen
zusammen (drücken Sie von unten den Gelenkdruckknopf,
heben Sie ihn leicht an und daraufhin abwärts). Das Reisebett
wird doppelt gegen das Zusammenlegen gesichert, deswegen
ist es nötig, die Mitte des Bodens zuerst in die Höhe aufzuhe-
ben und erst dann die Seitenversteifungen zusammenzulegen.
!!! Die Seitenversteifungen (seitliche Bordwände) müssen sich
an beiden Seiten des Gelenkdruckknopfes herunterklap-
pen!!!
3. Legen Sie das Reisebett klein zusammen. Umhüllen Sie das
Reisebett mit der Matratze, welche als Hülle dient. Schnüren
Sie die Klettverschlussgurte ein und bewahren Sie das Reise-
bett in der Transporttasche.
Die Sonnenblende mit dem Insektenschutzgitter:
Setzen Sie die Sonnenblende mit dem Insektenschutzgitter auf die Bett-
seiten auf und ziehen Sie den elastischen Rand über beide Fronten.
PFLEGEHINWEISE
- Kontrolieren Sie das Bett regelmäßig halten Sie es in guter Pflege,
damit Sie die Verletzung des Kindes vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen in dieser Gebrau-
chanweisung richtig verstanden haben.
- Manipulation mit einem Kinderbett ist einfach und leicht, wenn nicht,
lesen Sie wieder den entsprechenden Absatz in der Gebrauchanweis-
ung.
- Keine Scheuermittel, Reinigungsmittel mit Ammoniak, Bleichmittel,
Reinigungsmittel mit Alkohol oder Lösungsmitteln verwenden.
- Das Bett darf nicht den hohen Temperaturen ausgesetzt werden!
- Nicht bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen oder in feuchter
Umgebung lagern.
- Saubern Sie das Bett nur mit lauwarmem Wasser und mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm.
- Zur Reparatur können nur Ersatzteile von PATRON benützt werden.
- Material 100% Polyester
- Überprüfen Sie und ziehen Sie die Verschraubungen regelmäßig nach.
- Wenn die Steuerleitungen (Bremsen, Teleskope, Tilt) verwendet sind,
überprüfen Sie die regelmäßig und wenn erforderlich stellen Sie die
ein und schmieren Sie die.
Die Änderungen an allen Produkten sind von PATRON vorbehalten.
1. das Zentrumgelenk
2. der Reissverschluss des Abstellplatzes 3. die Tasche
4. die Matratze
BESCHREIBUNG
5
1. Středový kloub
2. Zip úložného prostoru 3. Kapsa
4. Matrace
SCHEMA - POPIS
Vážení zákazníci,
děkujeme za Vaši přízeňa zakoupení dětské postýlky Maia. Pokud si ani po té nebudete jisti v zacházení s tímto výrob-
kem, obraťte se s důvěrou na prodejce. Návod uložte k pozdějšímu použití.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
-
POZOR! Před použitím si pozorněpročtěte návod k použití a uschovejte jej pro poz-
dější nahlédnutí. Bezpečnost dítěte může být ohrožena, pokud nebudete postupovat
podle návodu
-
UPOZORNĚNÍ! Ponechat dítěbez dozoru může být nebezpečné
-
UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte, jestliže je některá část zlomená, zkroucená nebo chy-
bí
- Dohlížející osoba musí být obeznámena s instrukcemi uvedenými v tomto návodu
- Pokud se vám nepodaří postýlku správněsestavit a dno není vyrovnané, ověřte pečlivěpostup rozkládání, předejdete tak možnému poškození postýlky
a zranění dítěte
- Nedovolte dítěti přelézat ven z postýlky
- Neskládejte postýlku, pokud je dítěuvnitř
- Nepřetěžujte postýlku, mohlo dojít k jejímu poškození a zranění dítěte
- Postýlka je určena pro děti od narození do 10kg
- Při manipulaci s postýlkou dávejte pozor, aby jste nezranili sebe nebo dítě
- Před použitím se přesvědčte, zda je postýlka kompletní
- Neužívejte postýlku k jiným účelům, nežke kterým je určena
- Firma PATRON Bohemia a.s.nenese zodpovědnost za škody způsobené používáním jiných doplňkůneždodávaných touto firmou
- Firma PATRON Bohemia a.s.nenese zodpovědnost za škody a nehody způsobené nesprávnou manipulací s postýlkou
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Rozložení:
1) Rozepněte zip a vyndejte postýlku z vrchního transportního
vaku .
2) Rozepněte pásky se suchým zipem přidržující matraci.
3) Postavte postýlku na nožky a sejměte matraci tvořící obal
postýlky.
4) Zvedněte všechny čtyři bočnice, postupněje vyrovnejte
(vytáhněte směrem vzhůru, ažzacvakne středový kloub a bočni-
ce je pevná a nejde složit)
5) Rozepněte zip úložného prostoru a vnětohoto prostoru stlačte
střed postýlky směrem dolů, ažse dno postýlky zcela vyrovná.
Zip úložného prostoru opět zapněte.
6) Na dno postýlky položte matraci a pomocí suchých zipů
zajistěte proti posunutí.
Složení:
1. Vyndejte matraci z postýlky.
2. Rozepněte zip úložného prostoru a zdvihněte střed dna postýl-
ky do výše bočnic a postupněsložte všechny čtyři bočnice
(stiskněte ze zdola tlačítko středového kloubu, mírněnadzved-
něte a pak stlačte dolů- postýlka má dvojí jištění skládání,
proto je důležité nejdříve nadzvednout střed dna a poté teprve
skládat bočnice
!!!Bočnice se musí sklopit po obou stranách středového
kloubu!!!
3. Složte postýlku do kompaktního tvaru, matraci použijte jako
obal složené postýlky. Stáhněte upínacími pásky se suchým
zipem a uložte do transportního vaku.
Stínítko se síťkou proti hmyzu:
Stínítko se síťkou nasaďte na boky postýlky a přetáhněte pružný
okraj přes oběčela.
ÚDRŽBA
- Pravidelněpostýlku kontrolujte a udržujte, předejdete tím poranění dítěte
- Ujistěte se, že jste dobře obeznámeni s pokyny uvedenými v tomto
návodu k použití
- Veškeré manipulační kroky s postýlkou lze provést lehce, pokud tomu
tak není, přečtěte si znovu příslušné odstavce v návodu
- Nikdy postýlku nečistěte abrazivními čistícími prostředky, prostředky na
bázi amoniaku, bělidly, lihovými čistidly nebo rozpouštědly
- Nevystavujte působení vysokých teplot !!!
- Neskladujte v přílišvysokých nebo nízkých teplotách nebo ve vlhkém
prostředí
- Postýlku čistěte čistou vlažnou vodou pomocí vlhkého hadříku nebo
houby
- K opravám mohou být použity jen náhradní díly dodávané firmou
PATRON.
- Materiál 100% PES
- Pravidelněkontrolujte a dotahujte šroubové spoje.
- Jsou-li použita ovládací lanka (brzdy, teleskopy, naklápění), pravidelně
je kontrolujte a v případěpotřeby seřiďte a promažte.
Změny na všech výrobcích společnosti PATRON jsou vyhrazeny.
Other Patron Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Halo
Halo bassinest ESSENTIA instruction manual

Fisher-Price
Fisher-Price FFJ02 manual

ingenuity
ingenuity Automatic Rock N' Soothe Sleeper 10320 manual

BEBE CONFORT
BEBE CONFORT Amplitude Instructions for use

Tutti Bambini
Tutti Bambini KATIE SLEIGH MINI COT BED WITH DRAWER 211139 Assembly instruction

JWA
JWA AMALIE 76374 Assembly instruction