Peg-Perego tatamia User manual

tatamia
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
EL Οδηγίες χρήσεως
CN 使用说明

3
2
1
OK NO

6
5
4

8
7
9

12
11
10

14
15
13

16
17
18

20
19
SERIAL NUMBER
21

2
5
6
1
3
4
7
8
10
9
13
14
15
12 11
Tatamia
1 SAPI6621BMPEG
2 SAPU6620KBM•
3 ASPI0105•
4 ASPI0106•
5 BMTATA00•
6 MUCI5P21GR
7 SAPI5934•
8 ASPI0124D•
ASPI0124S•
9 SPST6591•
10 ARPI0556L50•
11 SPST6597•
12 SPST6626D•
SPST6626S•
13 SPST6573•
14 ARPI0559•
15 SPST6607D•
SPST6607S•
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
BR-PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno specificirati u narudžbi.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
AR
CN 备件有多种颜色任君选择,订购时请注明

- 10 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_
IMPORTANTE:
CONSERVARLE
PER UN FUTURO
UTILIZZO.
_ Leggere attentamente queste
istruzioni. La sicurezza del bambino
potrebbe essere messa a rischio se non
si eseguono queste istruzioni.
_ Le operazioni di montaggio e di
regolazione del prodotto devono
essere effettuate da un adulto; non
utilizzare il prodotto se il montaggio
non e’ correttamente completato e se
il prodotto presenta rotture o pezzi
mancanti
_ Prevenite la caduta del bambino o il suo
scivolamento; utilizzate sempre le cinture
di sicurezza a cinque punti; utilizzate le
cinture sia in posizione reclinata che in
posizione eretta
_ Non lasciate mai incustodito il vostro
bambino; tenete sempre di vista il
bambino
_ Non introdurre le dita nei meccanismi e
prestare attenzione alla posizione degli
arti del bambino durante le operazioni di
regolazione
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori non approvati dal costruttore.
_ Le operazioni di assemblaggio,
preparazione dell’articolo, di pulizia e
manutenzione devono essere effettuate
solo da adulti.
_ Non lasciare il seggiolone esposto al sole
per un periodo prolungato di tempo.
Attendere che si raffreddi prima di
collocarvi il bambino.
_ Assicurarsi che ogni cintura sia
correttamente regolata.
SDRAIETTA
_ Questo prodotto utilizzato come
sdraietta è progettato per essere
utilizzato dalla nascita fino a 9 kg.
_ Non utilizzare il prodotto come sdraietta
quando il bambino e' in grado di stare
seduto da solo.
_ Questa sdraietta non e’ progettata per un
prolungato periodo di sonno. La sdraietta
non sostituisce il lettino, se il bambino
ha bisogno di dormire è importante
metterlo in un lettino adatto.
_ Pericolo di strangolamento: non lasciare
mai il bambino nella sdraietta quando le
cinture sono allentate o sganciate.
_ Pericolo di caduta: e' pericoloso utilizzare
la sdraietta su una superficie elevata.
DONDOLO
_ Questo prodotto utilizzato come dondolo
è progettato per essere utilizzato dalla
nascita fino a 6 mesi e no a 9 kg.
_ Prestare attenzione alle attività di altri
bambini nelle vicinanze del prodotto.
_ Per utilizzare il prodotto come dondolo,
assicurarsi che il seggiolino sia sempre
posizionato nella posizione più bassa,
con lo schienale tutto reclinato.
_ Utilizzare sempre il frontalino di
protezione, il frontalino non sostituisce le
cinture di sicurezza.
_ Questo prodotto è destinato solo ad un
uso domestico interno.
SEGGIOLONE
_ Questo seggiolone è progettato per
essere utilizzato da 6 mesi fino a 15 kg.
_ Non usare il prodotto come seggiolone
finchè il bambino non è in grado di
restare seduto da solo
_ Il vassoio e i suoi accessori non sono
progettati per reggere il peso del
bambino; il vassoio non è disegnato per
mantenere il bambino nella seduta e non
sostituisce il cinturino di sicurezza
_ Assicurarsi che il prodotto sia su una
superficie orizzontale
_ Posizionare il prodotto in modo da tenere
il bambino lontano da pericoli come cavi
elettrici, sorgenti di calore o fiamme
_ Non utilizzare il prodotto in vicinanza di
scale o gradini
_ Prestare attenzione a non posizionare
il prodotto vicino a sorgenti di calore o
fuoco come fornelli a gas, stufe elettriche,
ecc….
_ Questo seggiolone è progettato per
essere utilizzato a tavola, senza vassoio,
da 12 mesi fino a 15 kg.
Un unico prodotto che segue la crescita del tuo
bambino:
_ Da 0 a 6 mesi una comoda sdraietta dondolo;
_ Da 6 mesi seggiolone per la pappa, per il gioco e il
relax;
_ Da 12 mesi in poi seggiolone senza vassoio per stare a
tavola con i grandi.
COMPONENTI DELL’ ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell’imballo e in caso
di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.

- 11 -
_ Seggiolone con imbottitura lavabile e asportabile,
frontalino, doppio vassoio e 4 ruote.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: prima di aprire il seggiolone, montare
le ruote facendo pressione nel senso della freccia
(fig_a). Aprire il seggiolone abbassando le due basi di
sostegno una alla volta; durante l'apertura inclinare
leggermente il seggiolone dalla parte opposta alla
base che si sta aprendo (fig_b) e verificare la corretta
apertura contrassegnata dal rettangolino verde
(fig_c). ATTENZIONE: se il rettangolino è rosso la
base non è aperta correttamente.
2 Prima di utilizzare il seggiolone, alzare il seggiolino
(fig_a), reclinare totalmente lo schienale fino al
click (b) e assicurarsi che il perno sia correttamente
agganciato (fig_c).
3 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con
bretelle agganciate) nel cinturino spartigambe fino
al click (fig_a). Per sganciare, premere ai lati della
fibbia e contemporaneamente tirare verso l’esterno
il cinturino girovita (fig_b). Per stringere il cinturino
girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso della
freccia (fig_c), per allentarlo agire in senso contrario.
Il cinturino girovita può essere stretto fino al fermo di
sicurezza (fig_d).
4 Le bretelle del cinturino possono essere regolate in
altezza in due posizioni; sfilare parzialmente la sacca
(fig_a), sganciare le bretelle dallo schienale (fig_b) e
sfilarle dalla sacca (fig_c).
5 Infilare gli estremi delle bretelle nelle altre fessure
della sacca (fig_d) e dello schienale (fig_e), infine
riposizionare correttamente la sacca sullo schienale.
6 FRENO: il seggiolone risulta sempre frenato, per
poterlo spostare è necessario mantenere premuti
entrambi i pulsanti grigi.
SDRAIETTA-DONDOLO
7 PEDANETTA PRIMIMESI: il seggiolone è dotato di
una pedanetta da utilizzare quando è in versione
sdraietta-dondolo. Alzare la pedanetta ruotandola
verso l'alto (fig_a), per chiuderla premere i due
pulsanti laterali (fig_b) e ruotarla verso il basso (fig_c).
8 SDRAIETTA-DONDOLO: prima di portare il seggiolone
in versione sdraietta-dondolo, se applicato, togliere
il vassoio (fig_a) e inserire il frontalino di protezione
(fig_b). Per togliere il frontalino di protezione premere
i due pulsanti posti alla base dello stesso ed estrarlo
(fig_c).
9 DONDOLO: per la trasformazione a dondolo portare il
seggiolino nella posizione più bassa (fig_a), premere
i pulsanti rossi, posti internamente ai montanti,
spingendoli verso l'alto (fig_b). Seggiolino versione
dondolo (fig_c).
10 Per riportarlo ad uso sdraietta o seggiolone,
assicurarsi che i montanti laterali al seggiolino siano
paralleli a quelli del telaio (fig_a), poi premere i
pulsanti rossi spingendoli verso il basso (fig_b).
SEGGIOLONE
11 PEDANETTA POGGIAPIEDI: abbassare la pedanetta
(fig_a), premere i due bottoni laterali (fig_b) e
regolarla in altezza in una delle 3 posizioni (fig_c).
12 VASSOIO: per applicare il vassoio, tirare verso
di sè la leva centrale collocata sotto lo stesso
e contemporaneamente infilarlo nei braccioli
spingendolo fino in fondo (fig_a).
Per allungare o estrarre il vassoio, tirare verso di sè
la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_b) e
allungarlo (fig_c).
Il seggiolone è dotato di doppio vassoio, quello
superiore è facilmente lavabile in lavastoviglie. Per
rimuoverlo occorre sganciarlo dal vassoio sottostante
sollevandolo (fig_d).
13 UTILIZZO SENZA VASSOIO: per utilizzare il seggiolone
a tavola, rimuovere il vassoio.
14 REGOLAZIONE ALTEZZA: il seggiolino è regolabile
in altezza in 9 posizioni. Per alzare o abbassare il
seggiolino tirare verso l’alto le due levette (fig_a),
fermandosi nella posizione desiderata (fig_b). Queste
operazioni possono essere eseguite anche con il
bambino nel seggiolone.
15 SCHIENALINO RECLINABILE: il seggiolino é reclinabile
fino a 4 posizioni: per la pappa, il gioco, il relax o la
nanna. Per regolarlo alzare la maniglia posta dietro
lo schienale (fig_a) e bloccarlo nella posizione
desiderata (fig_b). Questa operazione puó essere
eseguita anche con il bambino nel seggiolone.
16 CHIUDERE E RIAPRIRE IL VASSOIO: tirare verso di
sè la leva centrale collocata sotto lo stesso (fig_a)
e allungarlo fino ai riferimenti rossi (fig_b) infine
ruotare il vassoio verso l'alto fino a bloccarlo (fig_c).
Per riaprire il vassoio ruotarlo verso il basso e, tirando
verso di sè la leva centrale, portarlo in una delle
posizioni di utilizzo.
17 CHIUSURA COMPATTA: prima di chiudere il seggiolone
occorre richiudere il vassoio. Portare lo schienale nella
posizione eretta, tirare verso l'esterno le due leve
rosse poste lateralmente al seggiolino (freccia_a),
ruotarlo verso il basso (freccia_b), abbassare il
seggiolino nell’ultima posizione e richiudere la
pedanetta-poggiapiedi. Per alzare le basi di sostegno
premere, lateralmente ai montanti, le levette rosse
(freccia_c) e contemporaneamente alzare le leve grige
(freccia_d), le basi si alzeranno automaticamente
(freccia_e). Il seggiolone quando é chiuso rimane in
piedi da solo.
18 SFODERABILITA': per sfoderare il seggiolino, sfilare la
parte alta della sacca, sfilare i cinturini dallo schienale
(fig_a) e dalla sacca (fig_b). Infilare un cacciavite
facendo pressione nella fessura dello spartigambe e
sfilare il cinturino (fig_c).
19 Sbottonare lateralmente la sacca (fig_d) e sfilarla
dall'alto (fig_e).
ACCESSORI
20 KIT TATAMIA: composto da rivestimento in morbido
tessuto Soft Touch e barra gioco con effetti sonori.
NUMERI DI SERIE
21 TATAMIA riporta sotto la base informazioni relative alla
data di produzione dello stesso.
_ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL' ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. Eseguire
controlli ed interventi di manutenzione sulle parti
principali ad intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi
di regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...)
da polvere o sabbia e lubrificare con olio leggero
tutte le parti metalliche in movimento. controllare
il serraggio di tutti i dadi e i bulloni e serrarli, se
richiesto. controllare tutte le coperture di bulloni e
bordi taglienti e sostituirle, se richiesto. verificare

- 12 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
_ IMPORTANT: KEEP
FOR FUTURE USE
_ Read these instructions carefully.
Failure to follow them may put the
child’s safety at risk.
_ The product must be assembled and
adjusted by an adult. Do not use the
product if it is not properly assembled, if
it is broken or if pieces are missing.
_ Prevent the child from falling or slipping;
always use the five-point safety harness.
Use the safety harness both when the
seat is reclined and when it is in the
vertical position.
_ Never leave your child unattended.
Always keep him or her within sight.
_ Do not place your fingers in the
mechanisms and make sure the child’s
limbs are safe from harm when adjusting
the chair.
_ It could be dangerous to use accessories
that are not approved by the
manufacturer.
_ Assembly, preparation, cleaning and
maintenance of the product must only
be carried out by adults.
_ Do not leave the high chair exposed to
sunlight for long periods of time. Wait
until it has cooled down before sitting
the child in the chair.
_ To make sure that any harness is
correctly fitted
RECLINER
_ When used as a recliner, this product is
designed for children from birth up to a
weight of 9 kg.
_ Do not use the reclined cradle once your
child can sit unaided.
_ This reclined cradle is not intended for
prolonged periods of sleeping. It should
not be used as a substitute for a cot. If
the child needs to sleep, he/she should
be placed in a suitable cot.
_ Danger of strangulation: never leave the
child in the recliner if the safety harness
is loose or undone.
_ Risk of falling: it is dangerous to use the
reclined cradle on an elevated surface,
e.g. a table.
_ Always use the restraint system.
_ Never use the toy bar to carry the
la presenza di segni di deterioramento della seduta
e dei mezzi di sospensione. Quando necessario,
eseguire le sostituzioni in conformità alle istruzioni
del fabbricante.
PULIZIA DELLA SACCA: lavare con un panno umido
e detersivo neutro; non torcere; non candeggiare
al cloro; non stirare; non lavare a secco; non
smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di
lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando
eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel
nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego
indicando, qualora fosse presente, il numero seriale
del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com

- 13 -
reclined cradle.
SWING
_ When used as a swing, the product is
designed for children from birth up to 6
months of age and max 9 kg.
_ Keep a close eye on other children near
the product.
_ To use the product as a swing, make
sure that the seat is always in the lowest
position with backrest completely down.
_ Always use the protective front bar. It is
not a replacement for the safety harness.
_ The product is designed for family
domestic use and for indoor use only.
HIGH CHAIR
_ The high chair is designed for children
from 6 months of age up to a weight of
15 kg.
_ Do not use the product as a high chair
until the child can sit up alone. The tray
and its accessories are not designed to
support the child’s weight. The tray is
not designed to keep the child in the
seat and does not substitute the safety
harness.
_ Make sure the product is placed on a flat
surface.
_ Position the product so that the child
is far from dangers such as electrical
wiring, heat sources and flames.
_ Do not use the product near stairs or
steps.
_ Take care not to position the product
near sources of heat or fire, such as gas
hobs, electric heaters, etc.
_ The high chair is designed for use at
tables without the tray. It is suitable for
children from 12 months of age up to a
weight of 15 kg.
A single product which follows the growth of your
child.
_ From 0 to 6 months, a comfortable recliner and swing.
_ From the age of 6 months, a high chair for eating,
playing and relaxing.
_ From the age of 12 months, a high chair without a
tray, for sitting at the table with the adults.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging and if you have
any complaints please contact the Assistance Service.
_ High chair with washable and removable padding,
front bar, double tray and 4 wheels.
INSTRUCTIONS FOR USE
1 OPENING: Before opening the high chair, fit the
wheels by pushing them in the direction of the arrow
(fig_a). Lower the two support base sections one
after the other to open the high chair. Slightly tilt the
high chair to the side opposite the base section you
are lowering (fig_b) and check the green rectangle
to ensure it is open properly (fig_c). WARNING: If
the red rectangle is visible, the base has not been
opened properly.
2 Before using the high chair, raise the seat (fig_a),
completely recline the backrest until it clicks into
position (b) and make sure the pin is properly locked
in place (fig_c).
3 FIVE POINT SAFETY HARNESS: To fasten the harness,
insert the two waist strap buckles (with shoulder
straps attached) into the leg divider strap until you
hear a click (fig. a). To release it, press the sides of
the buckle and simultaneously pull the waist strap
outwards (fig. b). To tighten the waist strap, pull
from both sides in the direction of the arrow (fig. c).
To loosen it, do the opposite. The waist strap can be
tightened as far as the safety stop (fig. d).
4 The shoulder straps of the harness can be set at two
different heights. Partially remove the sack (fig_a),
release the shoulder straps from the backrest (fig_b)
and pull them out from the sack (fig_c).
5 Insert the ends of the shoulder straps in the other
slots in the sack (fig_d) and the backrest (fig_e),
then put the sack back into the right position on the
backrest.
6 BRAKE: The brake on the seat is always applied. To
move the seat, keep both buttons held down.
RECLINER-SWING
7 FOOTREST FOR EARLY MONTHS: The high chair is
fitted with a footrest for use when it is in the recliner-
swing mode. Raise the footrest by rotating it upwards
(fig. a). Fold it away by pressing the two side buttons
(fig. b) and rotating it downwards (fig. c).
8 RECLINER-SWING: Before placing the high chair in
the recliner-swing mode, remove the tray (fig. a) and
insert the front bar (fig. b). To remove the protective
front bar, press the two buttons at its base and pull it
out (fig_c).
9 SWING: To transform the chair into a swing, place the
seat in the lowest position (fig. a) and press the red
buttons on the inner part of the uprights, pushing
them upwards (fig. b). Swing mode (fig. c).
10 To put it back in recliner or high chair mode, make
sure that the side uprights of the seat are parallel with
those of the frame (fig_a), then press the red buttons
and push them downwards (fig_b).
HIGH CHAIR
11 FOOTREST: Lower the footrest (fig. a), press the two
side buttons (fig. b) and select one of the three
available heights.
12 TRAY: To fit the tray, pull the central lever underneath
it towards you while at the same time pushing it all
the way into the armrests (fig_a). To extend or remove
the tray, pull the central lever underneath it towards
you (fig_b) and move it outwards (fig_c). To remove
the tray, pull the side levers outwards and pull the
tray towards you. The high chair has a double tray.
The top tray can be easily washed in a dishwasher. To
remove it, detach it from the lower tray and lift it up
(fig. d).
13 USE WITHOUT THE TRAY: to use the seat at the table,
remove the tray.
14 ADJUSTING THE HEIGHT: The seat can be set at 9
different heights. To raise or lower the seat, pull the
two levers upwards (fig. a) and move it to the required
position. This can also be done with the child in the
high chair.
15 RECLINING BACKREST: The seat can be reclined in four
positions: for eating, playing, relaxing or sleeping. To
adjust it, raise the handle behind the backrest (fig. a)
and lock it in the required position (fig. b). This can
also be done with the child in the high chair.
16 CLOSING AND REOPENING THE TRAY: Pull the central
lever underneath it towards you (fig_a) and extend
it as far as the red markers (fig_b), then swing it

- 14 -
upwards to lock it in place (fig_c). To reopen the
tray, swing it downwards then pull the central lever
towards you and put the tray in one of the positions
for use.
17 COMPACT CLOSURE: before closing the high chair,
it is necessary to fold up the tray. Put the backrest
in the vertical position, then pull the two red
levers on the sides of the seat outwards (Arrow_a).
Rotate it downwards (Arrow_b), lower the seat to
the bottom position and fold away the footrest. To
raise the support bases, press the red levers on the
sides of the uprights (Arrow_c) and at the same
time lift the grey levers (Arrow_d). The bases will
lift up automatically (Arrow_e). The high chair is
freestanding when folded up.
18 REMOVABLE COVERS: To remove the seat covers,
remove the upper part of the sack, then pull the
harness straps out through the backrest (fig. a) and
through the sack (fig. b). Push a screwdriver into the
hole in the leg divider and pull out the belt (fig. c).
19 Unbutton the sack at the sides (fig. d) and pull up to
remove it (fig. e).
ACCESSORIES
20 TATAMIA & PRIMA PAPPA NEWBORN KIT: a Soft
Touch cover and a play bar with sound effects.
SERIAL NUMBERS
21 Information about the production date of TATAMIA
can be found under the base.
_ Product name, date of manufacture and serial
number.
This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. The maintenance have to be
regularly.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and
free of dust and sand and, if necessary, lubricate
with light machine oil all metallic moving parts.
Check all nuts and bolts for tightness and tighten
when required. check all coverings for bolts and
sharp edges and replace when required. check swing
seat and attachments for evidence of deterioration.
Replace when required in accordance with the
manufacturer's instructions.
CLEANING THE SACK: Wash with a damp cloth and
neutral detergent. Do not wring. Do not use chlorine
bleach. Do not iron. Do not dry clean. Do not use
solvents for stain removal. Do not spin dry.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001
certified company. This certification is a
guarantee for customers and consumers
of the transparency and trustworthiness
of the company's procedures and
working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the
models described in this publication for technical or
commercial reasons.
Peg Pérego is at the disposal of its customers and
consumers to ensure that all their demands and
queries are fully satisfied. It is a key part of our policy
to ensure we are always aware of our customers'
views and requirements. We would therefore be very
grateful if, after using a Peg Pérego product, you
take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION
QUESTIONNAIRE, making a note of any comments
or suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg Pérego website: www.
pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be
accidentally mislaid or damaged, use exclusively
genuine original Peg Pérego replacements. For any
repairs, replacements, product information, and
orders for genuine original replacement parts and
accessories, please contact Peg Perego After Sales
Service indicating the product serial number, if any.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
website www.pegperego.com

- 15 -
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_
IMPORTANT: À
CONSERVER POUR
TOUTE UTILISATION
ULTÉRIEURE.
_ Lire attentivement ces instructions.
La sécurité de l’enfant pourrait être
menacée en cas de non-respect de ces
instructions.
_ Les opérations de montage et de réglage
du produit doivent être effectuées par
un adulte ; Ne pas utiliser le produit
avant d'en avoir terminé le montage, si le
produit est cassé ou endommagé.
_ Ne pas utiliser la chaise haute si tous les
éléments ne sont pas fixés et réglés de
manière appropriée.
_ Prévenir toute chute ou glissement de
l’enfant ; toujours utiliser des ceintures
de sécurité cinq points; attacher les
ceintures tant en position inclinée qu’en
position droite.
_ Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance ; ne jamais perdre l’enfant de
vue.
_ Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes et faire attention à la
position des membres de l’enfant lors
des opérations di réglage.
_ L’utilisation d’accessoires non approuvés
par le fabricant pourrait s’avérer
dangereuse.
_ Les opérations d’assemblage, de
préparation, de nettoyage et d’entretien
de l’article doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
_ Ne pas laisser longtemps le siège exposé
au soleil. Attendre qu’il se refroidisse
avant d’y installer l’enfant.
_ Conforme aux exigences de securite.
_ S’assurer que le harnais est correctement
fixé.
TRANSAT
_ En mode transat, ce produit peut être
utilisé de la naissance à 9 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme transat
lorsque l’enfant sait se tenir assis tout
seul.
_ Ce transat n’est pas conçu pour de longs
sommeils. Le transat ne remplace pas le
lit d’enfant. Si l’enfant a envie de dormir,
il est important de le coucher dans un lit
approprié.
_ Danger d’étranglement : ne jamais
laisser l’enfant dans le transat lorsque les
ceintures sont détendues ou détachées.
_ Danger de chute : il est dangereux
d’utiliser le transat sur une surface située
en hauteur.
BALANCELLE
_ Utilisé comme balancelle, ce produit
a été conçu pour être utilisé de la
naissance jusqu’à 6 mois et 9 kg.
_ Surveiller les enfants qui se trouvent à
proximité du produit.
_ Pour utiliser le produit comme
balancelle, le siège doit toujours être sur
la position la plus basse avec le dossier
completement baisse.
_ Toujours utiliser la barre frontale de
protection ; la barre frontale ne remplace
pas les ceintures de sécurité.
_ Ce produit est uniquement destiné à une
utilisation domestique interne.
CHAISE HAUTE
_ Cette chaise haute est conçue pour être
utilisée de 6 mois à 15 kg.
_ Ne pas utiliser le produit comme chaise
haute tant que l’enfant ne sait pas se
tenir assis tout seul – La tablette et ses
accessoires ne sont pas conçus pour
supporter le poids de l’enfant ; la tablette
ne sert pas à maintenir l’enfant sur le
siège et ne remplace pas la sangle de
sécurité.
_ S’assurer que le produit est posé sur une
surface plane.
_ Placer le produit de façon à ce que
l’enfant se trouve loin de tout danger,
tels que fils électriques, sources de
chaleur ou flammes.
_ Ne pas utiliser le produit près de
marches ou d’escaliers.
_ Veiller à ne pas mettre le produit à
proximité de sources de chaleur ou du
feu, tels que cuisinières à gaz, radiateurs
électriques, etc...
_ Cette chaise haute est conçue pour être
utilisée à table, sans tablette, de 12 mois
à 15 kg.
Un seul produit qui accompagne la croissance de
votre enfant :
_ De 0 à 6 mois, un transat confortable qui le berce ;
_ À partir de 6 mois, une chaise haute multi-usages :
pour les repas, le jeu et la détente ;
_ À partir de 12 mois et après, une chaise sans tablette
pour être à table avec les grands.

- 16 -
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute
réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance.
_ Chaise haute avec housse amovible et lavable, main
courante, double tablette et 4 roues.
MODE D’EMPLOI
1 OUVERTURE : avant d’ouvrir la chaise haute, monter
les roues en faisant pression dans le sens indiqué par
la flèche (fig_a). Ouvrir la chaise haute en abaissant
les deux bases d’appui l’une après l’autre ; au cours de
l’ouverture, incliner légèrement la chaise haute du côté
opposé à la base en train de s’ouvrir (fig_b) et vérifier
qu’elle est correctement ouverte à partir du petit
rectangle vert (fig_c).ATTENTION : si le petit rectangle
est rouge, la base n’est pas ouverte correctement.
2 Avant d’utiliser le siège le soulever (fig. a), récliner
totalement le dossier jusqu’au clic (b) et s’assurer que
l’axe est correctement enclenché (fig. c).
3 CEINTURE DE SÉCURITÉ 5 POINTS : pour attacher
la ceinture, insérer les deux boucles de la sangle
ventrale (avec les bretelles attachées) dans la sangle
d’entrejambes jusqu’au déclic (fig_a). Pour détacher
la ceinture, appuyer sur les côtés de la boucle tout en
tirant la sangle ventrale vers l’extérieur (fig_b). Pour
serrer la sangle ventrale, tirer des deux côtés dans le
sens indiqué par la flèche (fig_c). Pour la desserrer,
effectuer l’opération inverse. La sangle ventrale peut
être serrée jusqu’au cran de sécurité (fig_d).
4 La hauteur des bretelles de la ceinture peut être
réglée en deux positions ; défaire la housse en partie
(fig_a), décrocher les bretelles du dossier (fig_b) et les
faire sortir de la housse (fig_c).
5 Insérer les extrémités des bretelles dans les autres
passants de la housse (fig_d) et du dossier (fig_e), puis
remettre correctement la housse en place sur le dossier.
6 FREIN : le frein de la chaise haute est toujours activé;
pour la déplacer, maintenir les deux boutons enfoncés.
TRANSAT-BALANCELLE
7 REPOSE-PIEDS PREMIER ÂGE : la chaise haute est
équipée d’un repose-pieds à utiliser en mode transat-
balancelle. Lever le repose-pieds en le tirant vers le haut
(fig_a). Pour le replier, appuyer sur les deux touches
latérales (fig_b) et le rabattre vers le bas (fig_c).
8 TRANSAT-BALANCELLE : avant de transformer la
chaise haute en transat-balancelle, retirer la tablette
(fig_a), si elle est déjà installée et insérer la main
courante de sécurité (fig b). Pour enlever la barre
frontale de protection, appuyer sur les deux boutons
situés sur sa base et l’enlever (fig_c).
9 BALANCELLE : pour transformer le transat en
balancelle, mettre le siège sur la position la plus basse
(fig_a), appuyer sur les touches rouges situées sur
les côtés des montants en les poussant vers le haut
(fig_b). Chaise haute mode balancelle (fig_c).
10 Pour l’utiliser comme transat ou chaise haute,
s’assurer que les montants présents sur les côtés du
siège sont parallèles à ceux du châssis (fig_a), puis
appuyer sur les boutons rouges tout en les déplaçant
vers le bas (fig_b).
CHAISE HAUTE
11 REPOSE-PIEDS : abaisser le repose-pieds (fig_a),
appuyer sur les deux boutons latéraux (fig_b) et le
régler en hauteur dans l’une des 3 positions (fig_c).
12 PLATEAU : pour monter le plateau, tirer vers soi
la poignée centrale située sous le plateau tout en
insérant complètement ce dernier dans les accoudoirs
(fig_a). Pour allonger ou enlever le plateau, tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_b)
et l’allonger (fig_c).
Pour extraire la tablette, tirer vers soi les leviers
latéraux et tirer la tablette vers soi.
La chaise haute est équipée d’un double plateau ;
celui du haut est lavable en lave-vaisselle. Pour le
démonter, le déboiter du plateau inférieur en le
soulevant (fig_d).
13 UTILISATION SANS PLATEAU : pour utiliser la chaise
haute à table, enlever le plateau.
14 RÉGLAGE EN HAUTEUR : le siège présente 9 positions
de réglage en hauteur. Pour lever ou baisser le siège,
tirer les deux petits leviers (fig_a) vers le haut, jusqu’à
la position voulue (fig_b). Ces opérations peuvent
également être effectuées lorsque l’enfant est assis
sur la chaise haute.
15 DOSSIER INCLINABLE : le siège a 4 positions
d’inclinaison: pour les repas, le jeu, la détente ou
la sieste. Pour régler l’inclinaison du siège, lever la
poignée qui se trouve derrière le dossier (fig_a) et
bloquer le siège dans la position souhaitée (fig_b).
Cette opération peut également être effectuée
lorsque l’enfant est assis sur la chaise.
16 FERMETURE ET RÉOUVERTURE DU PLATEAU : tirer vers
soi la poignée centrale située sous le plateau (fig_a)
et l’allonger jusqu’à atteindre les repères rouges (fig_
b), puis faire pivoter le plateau vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque (fig_c). Pour rouvrir le plateau, le faire
pivoter vers le bas et, tout en tirant vers soi la poignée
centrale, le placer dans une des positions d’utilisation.
17 FERMETURE COMPACTE : avant de refermer le siège,
il est nécessaire de rabattre le plateau vers le haut.
Placer le dossier en position verticale, tirer les deux
leviers rouges situés sur les deux côtés du siège vers
l’extérieur (flèche a), faire culbuter le siège vers le bas
(flèche b), l’abaisser jusqu’à la dernière position et
refermer le repose-pieds. Pour soulever les pieds de
soutien appuyer, sur les côtés des montants, sur les
leviers rouges (flèche c) et en même temps soulever
les leviers gris (flèche d). Les pieds se soulèveront
automatiquement (flèche e). Une fois le siège fermé, il
reste debout tout seul.
18 POUR ENLEVER LA HOUSSE : pour déshabiller le
siège, ôter la partie supérieure de la housse, retirer
les sangles du dossier (fig_a) et de la housse (fig_b).
Enfiler un tournevis en exerçant une pression dans la
fente au milieu de l’assise et retirer la sangle (fig_c).
19 Déboutonner la housse sur les côtés (fig_d) et la
retirer par le haut (fig_e).
ACCESSOIRES
20 KIT TATAMIA & PRIMA PAPPA NEWBORN : composé
d’un revêtement en tissu doux Soft Touch et d’une
barre de jeux avec effets sonores.
NUMÉROS DE SÉRIE
21 Les informations telles que la date de fabrication sont
inscrites sous la base de TATAMIA.
_ Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec. Effectuer des
contrôles et des interventions d’entretien sur les
pièces principales à des intervalles réguliers.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS : nettoyer régulièrement les
pièces en plastique à l’aide d’un linge humide sans
utiliser de solvants ou d’autres produits similaires ;
toutes les pièces métalliques doivent rester sèches
de manière à prévenir la formation de rouille ; toutes
les pièces mobiles (dispositifs de réglage, dispositifs

- 17 -
de fixation, roues, etc.) doivent être exemptes de
poussières ou de sable et les pièces métalliques
mobiles doivent être lubrifiées avec de l’huile légère.
Contrôler le serrage de tous les écrous et boulons et
les serrer le cas échéant. Contrôler tous les caches
de boulons et bords tranchants et les remplacer le
cas échéant. Vérifier que le siège et les dispositifs
de suspension ne présentent pas de signes de
détérioration. Procéder aux remplacements de pièces
nécessaires conformément aux instructions du
fabricant le cas échéant.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU : nettoyer à
l’aide d’un linge humide et d’un détergent neutre
; ne pas tordre ; ne pas utiliser de javel ; ne pas
repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide
de solvants ; ne pas sécher dans un sèche-linge à
tambour rotatif.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
La certification offre à la clientèle une
garantie de transparence et représente
un gage de confiance dans la façon de
travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout
moment à des modifications sur les modèles décrits
dans cet ouvrage, pour des raisons de nature
technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En
cela, il est très important et précieux pour nous
de connaître l’opinion de notre clientèle. Nous
vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de
nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE
SATISFACTION CLIENT, en nous faisant part de toute
observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez
ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse
www.pegperego.com
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations,
substitutions, informations sur les produits, vente de
pièces de rechange d’origine et d’accessoires, contactez
le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est
présent, le numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.
pegperego.com
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: DIESE
ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
_ Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch. Die Sicherheit des Kindes
könnte bei Nichtbeachtung der
Anweisungen gefährdet werden.
_ Die Montage und die Einstellungen
dürfen nur von einem Erwachsenen
vorgenommen werden. Das Produkt nicht
benutzen, wenn es nicht korrekt montiert
ist, wenn es Beschädigungen aufweist oder
wenn Teile fehlen.
_ Dem Herausfallen oder Herausrutschen
des Kindes aus dem Wagen stets
vorbeugen. Immer den 5-Punkt-
Sicherheitsgurt anlegen, sowohl in der
sitzenden wie liegenden Position.
_ Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
und bleiben Sie immer in Sichtweite.
_ Die Finger nicht in die Mechanismen
einführen und beim Verstellen auf die
Arme und Beine des Kindes achten.
_ Die Nutzung von Zubehör, das vom
Hersteller nicht genehmigt ist, kann
gefährlich sein.
_ Die Montage, die Vorbereitung für den
Gebrauch sowie die Reinigung und
Wartung dürfen nur von Erwachsenen
vorgenommen werden.
_ Den Hochstuhl nicht für längere Zeit
direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
Nach längerer Sonneneinstrahlung
darauf achten, dass der Sitz abgekühlt ist
bevor das Kind hineingesetzt wird.
_ Vergewissern Sie sich, dass alle
Sicherheitsgurte korrekt eingestellt sind.
LIEGESTUHL
_ Dieser Liegestuhl ist für Babys von
Geburt an bis zu einem Körpergewicht
von 9 kg ausgelegt.
_ Das Produkt nicht benutzen, wenn das
Kind bereits allein sitzen kann.
_ Der Liegestuhl eignet sich nicht für
einen längeren Schlaf. Ein Liegestuhl
kann kein Bett ersetzen. Wenn das Kind
Schlaf benötigt, ist es wichtig, es in ein
geeignetes Bett zu legen.
_ Strangulationsgefahr: Das Kind

- 18 -
nicht im Liegestuhl lassen, wenn die
Sicherheitsgurte gelockert oder geöffnet
sind.
_ Sturzgefahr: das verwenden des stuhls
auf einer erhöhten ebene ist gerährlich.
SCHAUKELSTUHL
_ Als Schaukelstuhl können Sie dieses
Produkt von den ersten Lebenstagen bis
zu einem Alter von 6 Monaten bzw. 9 kg
Körpergewicht verwenden.
_ Eventuelle andere Kinder beaufsichtigen,
die sich in der Nähe des Schaukelstuhls
aufhalten.
_ Für die Nutzung als Schaukelstuhl
immer sicher stellen, dass der Sitz auf
die niedrigste Position gestellt und die
Rückenlehne vollständig zurückgelegt ist.
_ Verwenden Sie stets den Schutzbügel.
Der Schutzbügel ersetzt nicht den
Sicherheitsgurt.
_ Das Produkt darf nur zu Hause in
überdachten Räumen verwendet
werden.
HOCHSTUHL
_ Dieser Hochstuhl ist für Kinder ab
6 Monaten geeignet und kann bis
zu einem Körpergewicht von 15 kg
verwendet werden.
_ Das Produkt nicht als Hochstuhl verwenden,
solange das Kind nicht alleine sitzen kann.
Das Tablett und das Zubehör sind für das
Gewicht des Kindes nicht hinreichend
tragfähig. Das Tablett sichert ein sitzendes
Kind nicht ausreichend und ersetzt den
Sicherheitsgurt nicht.
_ Sicherstellen, dass das Produkt stets auf
einer horizontalen Fläche aufgestellt
wird.
_ Das Produkt so aufstellen, dass das Kind
nicht in die Nähe von Gefahrenquellen
wie elektrischen Kabeln, Hitzequellen
oder offenen Flammen kommt.
_ Das Produkt nicht in der Nähe von
Treppen oder Stufen benutzen.
_ Das Produkt nicht in der Nähe
von Hitzequellen wie Gasherden,
elektrischen Öfen usw. aufstellen.
_ Für Kinder ab 12 Monaten bis zu einem
Körpergewicht von 15 kg kann dieser
Hochstuhl am Tisch benutzt werden.
Ein Mehrzweckprodukt, das mit Ihrem Kind mit
wächst:
_ Von 0 bis 6 Monaten ein bequemer Liege-und
Schaukelstuhl.
_ Ab 6 Monaten ein Hochstuhl zum Essen, Spielen und
Entspannen.
_ Ab 12 Monaten ein Hochstuhl ohne Tablett, auf dem
das Kind zusammen mit den Großen am Tisch sitzen
kann.
BESTANDTEILE DES ARTIKELS
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit
und wenden Sie sich bei Beanstandungen bitte an
den Kundendienst.
_ Sitz mit abziehbarer und abwischbarer Polsterung,
Frontbügel, doppeltes Tablett und 4 Räder.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 ÖFFNEN: Befestigen Sie vor dem Öffnen des Hochstuhls
die Räder durch Drücken in Pfeilrichtung (Abb_a).
Senken Sie zum Öffnen des Hochstuhls die seitlichen
Standbasen nacheinander ab. Neigen Sie den Hochstuhl
dabei leicht auf die Seite, die der sich öffnenden Basis
gegenüber liegt (Abb_b) und prüfen Sie anhand des
kleinen grünen Rechtecks, ob die Basis vollständig
geöffnet ist (Abb_c).ACHTUNG: Ist das Rechteck rot,
wurde das Gestell nicht vollständig geöffnet!
2 Zum Aufklappen des Stuhls den Sitz anheben (Abb_
a), zurückkippen bis ein „Klick“ zu hören ist (Abb_b)
und überprüfen, ob der Stift eingerastet ist (Abb_c).
3 5-PUNKT-SICHERHEITSGURT: Zum Verschließen
des Sicherheitsgurtes die beiden Gurtzungen des
Beckengurtes (mit montierten Schultergurten) in
den Verschluss des Schritt gurtes einführen, bis sie
mit einem Klick einrasten (Abb. a). Zum Öffnen des
Gurtes die Becken seitlich zusammendrücken und
gleichzeitig die Becken gurte nach außen ziehen
(Abb. b). Zum Straffen des Becken gurtes diesen
beidseitig in die vom Pfeil angezeigte Richtung (Abb.
c) ziehen, um ihn zu lockern, in die entgegengesetzte
Richtung ziehen. Der Becken gurt kann maximal bis
zum Sicherheitsanschlag gestrafft werden (Abb. d).
4 Die Schultergurte können in der Höhe verstellt
werden; dazu den Bezug teilweise ablösen (Abb. a),
die Schultergurte von der Rückenlehne abnehmen
(Abb. b) und durch den Bezug ziehen (Abb. c).
5 Die Enden der Schultergurte durch die anderen
Öffnungen des Bezugs (Abb. d) und der Rückenlehne
(Abb. e) führen. Zum Schluss den Bezug wieder
korrekt an der Rückenlehne einhängen.
6 FESTSTELLBREMSE: Die Räder des Hochstuhls sind
immer blockiert. Zum Schieben des Hochstuhl die
beiden roten Tasten gedrückt halten.
LIEGESTUHL - SCHAUKELSTUHL
7 FUSSAUFLAGE FÜR DIE ERSTEN MONATE: Der Sitz ist
mit einer Fußstütze für die Nutzung als Liegestuhl
bzw. Schaukelstuhl ausgestattet. Die Fußstütze nach
oben klappen (Abb. a), nach unten die zwei Tasten an
den Seiten (Abb. b) drücken und die Fußstütze nach
unten klappen (Abb. c).
8 LIEGESTUHL – SCHAUKELSTUHL: Bevor der Sitz als
Liegestuhl bzw. Schaukelstuhl genutzt werden kann,
das Tablett (sofern montiert) abnehmen (Abb. a) und
den Frontbügel anbringen (Abb. b). Zum Abnehmen
des Schutzbügels drücken Sie die beiden Tasten an
der Basis; ziehen Sie ihn dann heraus (Abb. c).
9 SCHAUKELSTUHL: Zur Nutzung als Schaukelstuhl
die Rückenlehne ganz flach stellen (Abb. a) und
beidseitig an den Innenflächen des Gestellrahmens
die roten Drucktasten nach oben schieben (Abb. b).
Sitz in der Schaukelversion (Abb. c).
10 Bevor Sie ihn wieder als Liege- oder Hochstuhl
verwenden, vergewissern Sie sich, ob die
Seitenstreben des Sitzes mit denen des Gestells (Abb.
a) parallel stehen. Drücken Sie dann die roten Tasten
nach unten (Abb. b).
HOCHSTUHL
11 FUSSAUFLAGE: Die Fußstütze nach unten klappen
(Abb. a), beidseitig die Tasten drücken (Abb. b) und die
Fußstütze in eine der drei Positionen stellen (Abb. c).
12 TABLETT: Ziehen Sie zum Anbringen des Tabletts den

- 19 -
mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche zu sich
hin und stecken Sie gleichzeitig die Ablagefläche bis
zum Anschlag in die Armlehnen ein (Abb_a).
Um das Tablett vorzuziehen oder abzunehmen, ziehen
Sie den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche
zu sich hin (Abb_b) und ziehen das Tablett vor
(Abb_c). Der Hochstuhl ist mit an der Vorderkante in
Pfeilrichtung nach oben abziehen ausgestattet, das
obere kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Zum Abnehmen das obere Tablett an der Vorderkante
in Pfeilrichtung nach oben abziehen (Abb. d).
13 VERWENDUNG OHNE ABLAGETABLETT: Vor der
Verwendung des Hochstuhls am Tisch das Tablett
entfernen.
14 EINSTELLUNG DER HÖHE: Die Sitzhöhe kann auf 9
verschiedene Positionen eingestellt werden. Um den
Sitz höher oder niedriger einzustellen, die zwei Hebel
(Abb. a) nach oben ziehen, den Sitz in die gewünschte
Position bringen und dort stoppen (Abb. b). Die
Höheneinstellung kann auch mit im Stuhl sitzenden
Kind vorgenommen werden.
15 NEIGEN DER LEHNE: Die Rückenlehne des Hochstuhls
kann auf 4 verschiedene Positionen eingestellt
werden: zum Essen, zum Spielen, zum Entspannen
und zum Schlafen. Zur Einstellung der Rückenlehne
den Griff an der Rückseite (Abb. a) nach oben ziehen
und die Lehne in der gewünschten Position einrasten
(Abb. b). Die Rückenlehne kann auch mit im Stuhl
sitzenden Kind eingestellt werden.
16 SCHLIESSEN UND ÖFFNEN DES TABLETTS: Ziehen Sie
den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche zu
sich hin (Abb_a) und ziehen Sie das Tablett bis zu
den roten Markierungen vor (Abb_b). Schwenken
Sie nun das Tablett bis zum Einrasten nach oben
(Abb_c). Um das Tablett wieder zu öffnen, ziehen
Sie den mittleren Hebel zu sich hin und schwenken
das Tablett nach unten in eine der gewünschten
Verwendungspositionen.
17 ZUSAMMENKLAPPEN DES STUHLS: Bevor der
Hochstuhl zusammengeklappt werden kann, muss
das Tablett eingeklappt werden. Die Rückenlehne
senkrecht stellen, die zwei roten Hebel an den Seiten
des Sitzes ziehen (Pfeil_a), den Sitz nach unten
drehen (Pfeil_b), in die niedrigste Position bringen
und die Fußstütze einklappen. Um die Standfüße
hochzuklappen, an den Seiten der Standbeine die
roten Hebel drücken (Pfeil_c) und gleichzeitig die
grauen Hebel anheben (Pfeil_d). Die Füße klappen
automatisch nach oben (Pfeil_e). Zusammengeklappt
kann der Hochstuhl frei stehen.
18 ABNEHMEN DES BEZUGS: Zuerst den Bezug von
der Rückenlehne abziehen und die Gurte durch die
Schlitze von Bezug und Rückenlehne herausziehen.
Mit einem Schraubenzieher in den Schlitz des
Durchrutschsicherung drücken und den Gurt
herausziehen (Abb. c).
19 Den Bezug an den Seiten aufknöpfen (Abb. d) und
von oben abziehen (Abb. e).
ZUBEHÖR
20 SET TATAMIA & PRIMA PAPPA NEWBORN: mit
besonders weichem Soft Touch-Bezug und
Spielbügel mit Geräuscheffekten.
SERIENNNUMMER
21 Unter der Basis finden Sie Informationen zum
Herstellungsdatum des TATAMIA-Hochstuhls.
_ Produktname, Produktionsdatum und Seriennummer.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.Führen Sie in
regelmäßigen Abständen Wartungen der wichtigsten
Bauteile durch.
REINIGUNG DES GESTELLS: reinigen Sie die
Kunststoffteile in regelmäßigen Abständen mit
einem feuchten Tuch ohne Lösungsmittel oder
ähnliche Produkte; schützen Sie die Metallteile
vor Feuchtigkeit um Rostansatz zu vermeiden;
halten Sie alle beweglichen Teile (Einstell- und
Befestigungsmechanismen, Räder, u.s.w.) staub- und
sandfrei, und fetten Sie die beweglichen Metallteile
mit einem leichtfließenden Schmieröl. Prüfen Sie
den festen Sitz aller Schrauben und Muttern und
ziehen Sie diese gegebenenfalls nach. Prüfen und
ersetzen Sie gegebenenfalls die Abdeckungen
von Verschraubungen und scharfen Kanten;
kontrollieren Sie den Sitz und die Aufhängungen
auf Verschleißzeichen. Nehmen Sie, wenn nötig den
Austausch von Teilen entsprechend der Anweisungen
des Herstellers vor.
REINIGUNG DES SITZBEZUGS: Mit einem feuchten
Tuch und neutralem Waschmittel reinigen; nicht
auswringen; nicht mit Chlor bleichen; nicht bügeln;
nicht trocken reinigen; keine Fleckentferner benutzen
und nicht im Wäschetrockner mit rotierender
Trommel trocknen.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert
den Kunden und Verbrauchern
Transparenz und ermöglicht das
Vertrauen in die Arbeitsweise des
Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung,
um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste
gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen
wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer
Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das
FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT
auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte
ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden.
Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen,
Informationen zum Produkt, den Verkauf von
Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte
mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung.
Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer
des Produkts bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.
pegperego.com

- 20 -
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-
Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE:
CONSERVAR LAS
INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS
CONSULTAS.
_ Léase atentamente estas instrucciones.
La seguridad del niño podría estar
en peligro si no se leen dichas
instrucciones.
_ Las operaciones de montaje y de
regulación del producto deben
realizarlas un adulto. No utilizar el
producto si el montaje no se ha
finalizado correctamente y si el producto
está roto o le faltan piezas.
_ Prevenga la caída del bebé o su
resbalamiento. Utilice siempre los
cinturones de seguridad de cinco puntos.
Utilice los cinturones tanto en posición
reclinada como erguida.
_ No dejar nunca sin vigilancia al bebé.
Vigile siempre al bebé.
_ No introducir los dedos en los
mecanismos y prestar atención a las
extremidades del bebé durante las
operaciones de regulación.
_ Podría ser peligroso utilizar accesorios no
aprobados por el fabricante.
_ Las operaciones de montaje, preparación
del producto, limpieza y manutención
deben realizarlas sólo los adultos.
_ No dejar la trona expuesta al sol durante
un periodo prolongado de tiempo.
Esperar a que se enfríe antes de colocar
al bebé.
_ Asegurarse de que cada cinturón esté
adecuadamente regulado.
HAMACA
_ Este producto usado como hamaca se
ha diseñado para utilizarse desde el
nacimiento hasta los 9 kg.
_ No utilizar el producto como hamaca si
el bebé es capaz de sentarse solo.
_ Esta hamaca no se ha diseñado para un
periodo prolongado de sueño. La hamaca
no reemplaza la cuna, por lo que si el bebé
necesita dormir es importante meterlo en
una cuna apta.
_ Riesgo de estrangulamiento: No dejar
el bebé en la hamaca si los cinturones
están desapretados o desenganchados.
_ Peligro de caída: es peligroso utilizar la
hamaca sobre una superficie elevada.
BALANCEO
_ Este producto utilizado como hamaca
se ha diseñado para usarse desde el
nacimiento hasta los 6 meses y 9 kg.
_ Prestar atención a las actividades de
otros niños que se encuentren cerca del
producto.
_ Para utilizar el producto en balanceo,
asegúrese siempre de que la silla
esté colocada en la posición más baja
estando el respaldo completamente
inclinado.
_ Utilizar siempre la barra frontal de
protección, puesto que ésta no
reemplaza los cinturones de seguridad.
_ Este producto sólo puede utilizarse
dentro de la casa.
TRONA
_ Esta trona se ha diseñado para utilizarse
desde los 6 meses hasta los 15 kg.
_ No utilizar el producto como trona hasta
que el bebé no sea capaz de sentarse
solo.
_ La bandeja y sus accesorios no se han
diseñado para soportar el peso del
bebé. La bandeja no se ha diseñado
para mantener al bebé en el asiento y no
reemplaza el cinturón de seguridad.
_ Asegurarse de que el producto esté
sobre una superficie horizontal.
_ Colocar el producto de modo que el
bebé no tenga a su alcance peligros
como tomas de electricidad, fuentes de
calor o llamas.
_ No utilizar el producto cerca de escaleras
o peldaños.
_ Prestar atención a no colocar el producto
cerca de fuentes de calor o fuego como
hornillos de gas, estufas eléctricas, etc.
_ Esta trona se ha diseñado para utilizarse
en la mesa, sin bandeja, desde los 12
meses hasta los 15 kg.
Un único producto que acompaña al crecimiento de
su bebé.
_ De 0 a 6 meses, una cómoda hamaca balanceo;
_ A partir de los 6 meses, trona para la comida, el juego
y el descanso;
_ De 12 meses en adelante, trona sin bandeja para
quedarse en la mesa con los grandes.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido presente en el embalaje y en
caso de reclamación le rogamos contacte el Servicio
Other manuals for tatamia
6
Table of contents
Languages:
Other Peg-Perego Baby & Toddler Furniture manuals

Peg-Perego
Peg-Perego Viaggio 2-3 Shuttle User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Prima Pappa Dondolino User manual

Peg-Perego
Peg-Perego companion seat User manual

Peg-Perego
Peg-Perego tatamia User manual

Peg-Perego
Peg-Perego PRIMA PAPPA ZERO-3 User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Prima Pappa Dondolino User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Rialto User manual

Peg-Perego
Peg-Perego Book User manual

Peg-Perego
Peg-Perego sdraietta mia User manual

Peg-Perego
Peg-Perego FINA0601I60 User manual