manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PELI
  6. •
  7. Light Fixture
  8. •
  9. PELI 9440 User manual

PELI 9440 User manual

PELI
™
Catalog #9440
9440 REMOTE AREA LIGHTING SYSTEM
USER MANUAL EN
CAUTION: PLEASE READ BEFORE USE.
WARNING: 

1. To deploy, release the red latch then lift the outer collar of the light head upwards
until all three legs release. (A)
2. Once all three legs are released, push the outer collar downwards until all three legs touch the ground.
3. Once all three legs have touched the ground, while supporting the outer collar, lift the switch
housing upwards until the red latch clicks into place. (B)

1. Release each of the cam clamps and raise the light head until the desired
height is reached. Then re-clamp to hold in place.
2. Rotate the light head to the desired position.
Note: If the product is used in wet conditions, water may be captured at the base of the mast pole.
Turn upside down in order to drain.

CAUTION: DO NOT DIRECT LIGHT INTO EYES.
  
  
The 9440 RALS features the ability to be used continuously while connected to the charger.
The 9440 will default to the medium power level.
The full power level is not available while connected to the charger.
To select low power, press the switch once more. Press again to switch off.
A
B
ATENCIÓN: LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA LINTERNA.
ADVERTENCIA:         ES

1. Para desplegar la linterna, soltar el seguro rojo y levantar el collar exterior para soltar las tres patas. (A)
2. Una vez liberadas las patas, bajar el collar exterior hasta que toquen el suelo.
3. Cuando estén en el suelo, aguantar el collar exterior y levantar la carcasa del interruptor hasta que el seguro rojo encaje en su sitio. (B)

1. Soltar los seguros y levantar el cabezal de la linterna a la altura deseada. Volver a jar los seguros.
2. Rotar el cabezal en la dirección deseada.
Observación: en caso de usar el producto en entornos húmedos, puede acumularse agua en la base del mástil. Dar la vuelta a la linterna para evacuarla.

PRECAUCIÓN: NO DIRIGIR LA LUZ DIRECTAMENTE A LOS OJOS.




El modelo 9440 RALS puede usarse mientras se está cargando. Por defecto funcionará con intensidad media. El nivel de máxima potencia no está disponible
mientras se está cargando. Para bajar la potencia al mínimo, volver a pulsar el interruptor. Pulsar de nuevo para apagar la linterna.
ATTENTION : À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT : 
        FR

1. Pour déployer le système, tirer sur le loquet rouge puis faire glisser le collier externe vers le haut jusqu’à ce que les trois pieds se libèrent. (A)
2. Une fois que les trois pieds ont été libérés, faire glisser le collier externe vers le bas jusqu’à ce que les trois pieds touchent le sol.
3. Une fois que les trois pieds ont touché le sol, tout en maintenant le collier externe, faire glisser le boîtier du commutateur vers le haut jusqu’à ce que le loquet rouge s’enclenche en
émettant un clic. (B)

1. Libérer chacune des xations de l’arbre et lever la tête de l’éclairage jusqu’à atteindre la hauteur souhaitée.
Ensuite, refermer les xations pour maintenir le mât en place.
2. Faire pivoter la tête de l’éclairage dans la direction souhaitée.
Remarque : Si le produit est utilisé dans un environnement humide, de l’eau peut s’accumuler à la base
du mât. Le retourner pour évacuer celle-ci.

ATTENTION : NE PAS POINTER LA LUMIÈRE VERS LES YEUX.




Le système d’éclairage pour zones d’accès difcile 9440 RALS peut être utilisé en continu lorsqu’il est connecté au chargeur. Par défaut, le système d’éclairage 9440 sera sur la
positionL’éclairage à puissance maximale n’est pas disponible lorsque le système est connecté au chargeur. Pour sélectionner l’éclairage faible, appuyer une nouvelle fois sur le com-
mutateur. Appuyer à nouveau pour éteindre.
®
El modelo 9440 RALS puede controlarse por Bluetooth®desde la aplicación RALS de Peli.

El Bluetooth®viene activado por defecto, por lo que al abrir la aplicación, la linterna 9440 RALS debe aparecer bajo el título “Found” (encontrados), tal como aparece aquí: 9440B_000001
(los seis últimos dígitos corresponden al número de identicación del Bluetooth®). Al seleccionar este número de identicación la aplicación se conecta a 9440 RALS y acto seguido el
mismo número aparece bajo el título “Connected” (conectado). Se pueden sincronizar varias linternas RALS, pero solo puede funcionar una a la vez.
PARA ENCENDER LA LINTERNA PUEDES PULSAR EL BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DE LA APLICACIÓN O BIEN DESLIZAR LA BARRA DE INTENSIDAD
HACIA LA DERECHA HASTA ALCANZAR EL NIVEL DESEADO. LA APLICACIÓN SEGUIRá CONECTADA A MENOS qUE LA CIERRES O TE SALGAS DEL RANGO
DE ALCANCE*. PUEDES DESACTIVAR EL CONTROL DESDE LA APLICACIÓN ACTIVANDO EL PANEL DE CONTROL DE LA LINTERNA 9440 RALS.
* El rango varía según el entorno en el que se esté utilizando el sistema RALS.
®
Le système d’éclairage 9440 RALS est équipé d’une fonction Bluetooth®qui vous permet de contrôler son fonctionnement via l’application Peli RALS.

Le Bluetooth®est actif par défaut, et donc, à l’ouverture de l’application, votre 9440 devrait apparaître sous l’intitulé “Found” (Trouvé) comme dans l’exemple suivant : 9440B_000001
(les six derniers chiffres sont votre numéro d’identication Bluetooth® unique). En cliquant sur ce numéro d’identication, l’application se connectera au système 9440 RALS
et le numéro d’identication devrait alors apparaître sous l’en-tête “Connected “(Connecté) sur l’écran de l’application. Vous pouvez vous connecter à autant de systèmes d’éclairage RALS
compatibles Bluetooth®que vous le souhaitez mais ne pouvez en contrôler qu’un seul à la fois.




* La portée varie selon l’environnement dans lequel le système RALS est utilisé.



Bluetooth ist standardmäßig aktiviert. Wenn Sie die App öffnen, sollte Ihre 9440 RALS unter dem Titel ‚Gefunden‘ erscheinen, wie in dem folgenden Beispiel: 9440_B000001 (die letzten
sechs Ziffern sind Ihre eindeutige Bluetooth Seriennummer). Durch Anklicken dieser Seriennummer sollte sich die App mit der 9440 RALS verbinden und die Seriennummer sollte nun
unter dem Titel ‚Verbunden‘ in der App-Ansicht erscheinen. Sie können mit mehreren Bluetooth-kompatiblen RALS verbinden, aber immer nur ein Modell gleichzeitig verwenden.



*Die Reichweite ist abhängig von der Umgebung, in der das RALS-Modell verwendet wird.

Peli Products, warrants its RALS products to the original purchaser against defects in materials and workmanship for 1 year from the date of
purchase. All warranty claims of any nature are barred if the product has been altered, damaged or in any way physically changed, or subjected
to abuse, misuse, negligence or accident.
In Australia: See http://www.peli.com/warranty For complete warranty details, see http://www.peli.com/warranty.

Peli Products, ofrece una garantía de un año a partir de la fecha de emisión de la factura en los productos del RALS. Esta garantía se aplica
al comprador original y cubre los defectos en materiales y mano de obra. Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán
nulas en caso de que el producto haya sufrido alteraciones, daños o modicaciones físicas de cualquier tipo, se haya hecho un uso incorrecto,
abusivo o negligente o haya sufrido accidentes.
En Australia: véase http://www.peli.com/warranty Para obtener toda la información relativa a la garantía, véase http://www.peli.com/warranty.



La plupart des problèmes liés aux piles sont dus à une manipulation incorrecte, particulier à l’utilisation de piles endommagées ou contrefaites. Lire
attentivement les informations ci-dessous, an d’éviter tout risque de lésion corporelle et/ou de dommage matériel de vos produits.

1. Les agréments de sécurité de sites dangereux pour les environnements explosifs sont valables
uniquement pour le bloc-piles Peli fourni avec le système d’éclairage.
2. Pour remplacer le bloc-piles, utiliser uniquement un bloc-piles Peli homologué pour le modèle du système d’éclairage utilisé.
L’utilisation d’autres piles risque d’invalider l’agrément de sécurité.
3. Le système d’éclairage doit être rechargé uniquement dans un site non dangereux.
4. Le système d’éclairage doit être rechargé uniquement à l’aide de la base-chargeur Peli fournie avec le système d’éclairage.
5. Les torches doivent être chargées et utilisées dans la plage des températures:
Température de charge: 0°C to 45°C (32°F to 113°F) Température d’utilisation: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
6. Ne pas recharger lorsque des piles alcalines sont installées dans le système d’éclairage. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner
une production interne de gaz ou de chaleur, provoquant un dégazage, une explosion ou éventuellement un incendie.
7. Un déchargement important des piles rechargeables peut provoquer un dégazage potentiellement dangereux et une fuite de l’électrolyte.




Die meisten Vorfälle mit Batterien entstehen durch falsche Handhabung der Batterien und insbesondere durch die Verwendung von beschädigten oder
gefälschten Batterien. Lesen Sie bitte die nachstehenden Informationen, um ernste Verletzungen und/oder Schäden an Ihrem Eigentum zu vermeiden.

1. Ex-Schutz-Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Bereiche sind nur für den Peli Akku gültig, der mit der Lampe geliefert wurde.
2. Verwenden Sie als Ersatz-Akku nur den zugelassenen Peli Akku für das Lampenmodell,
das Sie verwenden. Die Verwendung von anderen Akkus lässt die Sicherheitszulassung ungültig werden.
3. Lampen sollten nur in Zonen aufgeladen werden, in denen keine Explosionsgefahr vorliegt.
4. Lampen sollten nur mit der Ladestation von Peli aufgeladen werden, die mit der Lampe geliefert wurde.
5. Die Lampen sollten innerhalb der nachfolgend angegebenen Temperaturbereiche aufgeladen und verwendet werden:
Ladetemperatur: 0°C to 45°C (32°F to 113°F) Betriebstemperatur: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
6. Nicht mit eingelegten Alkaline Batterien auaden. Dies kann zu einer internen Gas- oder Wärmebildung und damit zum Entgasen, zu einer
Explosion oder möglicherweise zu einem Brand führen.
7. Eine Tiefenentladung des Akkus kann zu einem Ausgasen potentiell gefährlicher Gase und Elektrolyte führen.
Entsorgen Sie alle Batterien stets in einem zugelassenen Recyclingcenter für Batterien.

WARNING: HANDLE AND STORE BATTERIES PROPERLY TO AVOID INJURY OR DAMAGE.

Most battery issues arise from improper handling of batteries, and particularly from the use of damaged or counterfeit batteries.
Please review the information below to avoid serious injury and/or damage to your property.

1. Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid for the Peli battery pack that is supplied with the light.
2. For replacement battery packs only use the approved Peli battery pack for the model of the light that you are using. The use of other bat-
tery packs will invalidate the safety approval.
3. Lights should only be charged in a non-hazardous location.
4. Lights should only be charged using the Peli charger base that is supplied with the light.
5. Lights should be charged and operated between the temperatures shown:
Charge Temperature: 0°C to 45°C (32°F to 113°F) Operating Temperature: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
6. Do not charge with alkaline batteries installed in the light. Attempting this can cause internal gas or heat generation resulting in venting, explo-
sion or possibly re.
7. Deep discharge of the rechargeable battery may cause batteries to vent potentially dangerous gasses and electrolytes.



LAS PILAS PUEDEN SER PELIGROSAS.
La mayoría de los problemas relacionados con las pilas surgen al utilizarlas incorrectamente y, sobre todo, al emplear pilas falsas
o en mal estado. Consultar la información siguiente para evitar daños personales o en el producto.

1. Los certicados de seguridad para zonas peligrosas en entornos explosivos solo se aplican al paquete de pilas Peli que se
suministra con la linterna.
2. Para cambiar los paquetes de pilas utilizar únicamente las pilas Peli homologadas para el modelo de linterna correspondiente.
El uso de otros paquetes de pilas anulará el certicado de seguridad.
3. No cargar la linterna en zonas peligrosas.
4. Cargar la linterna únicamente en la base de cargador Peli que se suministra con la linterna.
5. Las linternas deben cargarse y utilizarse en el rango de temperaturas que aparece:
Temperatura de carga: 0°C to 45°C (32°F to 113°F) Temperatura de funcionamiento: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
6. No cargar la linterna con las pilas alcalinas dentro; podría generarse gas o calor en el interior, que podría emanar y provocar una explosión
o un incendio.
7. Si las pilas recargables se descargan demasiado rápido pueden originarse fugas de gases peligrosos y electrolitos.


Peli Products, garantit à l’acheteur initial que ses produits RALS sont exempts de tout défaut, en ce qui concerne les matériaux et la fabrication, pour
une durée de 1 année à compter de la date d’achat. Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce soit, sera refusée si
le produit a été transformé, endommagé ou physiquement modié d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement abusif, une mauvaise
utilisation, une négligence ou un accident.
En Australie : voir http://www.peli.com/warranty Pour une version complète et détaillée de la garantie, voir http://www.peli.com/warranty.


Peli Products, gewährt dem ursprünglichen Käufer seiner RALS-Produkte eine Garantie für den Zeitraum von einem Jahr ab Rechnungsdatum auf
Material- und Verarbeitungsmängel.
Alle Garantieansprüche jeglicher Art verfallen, wenn ein Produkt verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch verändert wurde,
Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässigkeit war oder einen Unfall erlitt.
In Australien: Siehe http://www.peli.com/warranty Für komplette Garantieangaben siehe http://www.peli.com/warranty.

All trademarks and logos displayed herein are registered and unregistered
trademarks of Peli Products, Inc. and others.

1. Cerrar el mástil liberando los seguros uno a uno y sosteniendo a la vez el cabezal de la linterna.
2. El cabezal de la linterna debe mirar hacia arriba. A continuación presionar el seguro rojo hasta que la base del producto toque el suelo.
3. Levantar el collar exterior hasta la altura del cabezal. A continuación introducir las tres patas con las dos manos y levantarlas por encima de la horquilla de bloqueo de la base,
manteniendo a la vez el seguro abierto (según se muestra en el diagrama de la carcasa).
Observación: Fíjese detenidamente en la parte inferior de las patas para entender
cómo se bloquean. Las patas deben levantarse para poder colocarlas.
Es preciso soltar el seguro para poder subir las patas.

Verde: 100% 65% de su capacidad
Amarillo: 65 30% de su capacidad ¶
Rojo: 30 0% de su capacidad

ATENCIÓN: LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA LINTERNA. USAR ÚNICAMENTE UN CARGADOR HOMOLOGADO.
NO USAR EL CARGADOR EN ENTORNOS HÚMEDOS.
1. La toma del cargador se encuentra en la base de la linterna. Sacar la cubierta protectora y enchufar el cargador hasta oír un clic.
2. Enchufar el cargador a la corriente.
3. El nivel de carga de la batería aparece en el indicador que está junto al interruptor. Mientras se está cargando, el indicador parpadeará en rojo, amarillo o verde
(según el nivel de la batería) y una vez cargado, se mantendrá en verde.
4. Para sacar el cargador, presionar el seguro y extraer.

Para garantizar la máxima duración, hay que tener en cuenta lo siguiente:
1. No introducir objetos extraños entre las piezas móviles.
2. No subirse encima del producto.
3. Evitar el uso en pendientes muy pronunciadas.
4. No olvidar volver a colocar en su sitio la cubierta protectora tras la operación de carga.
No utilizar si se observan daños y contactar con el proveedor.

Es importante acondicionar la nueva batería del producto para obtener el máximo rendimiento. El producto debe quedarse enchufado al cargador cuando la luz verde esté ja.
En este estado la batería recibe una carga de mantenimiento y debe dejarse enchufada de 18 a 24 horas. Si se repite este proceso durante los primeros 8 a 10 ciclos de carga
aumentará la duración del haz de luz

1. Klappen Sie den Mast ein, indem Sie die Klammern nacheinander lösen und dabei das Gewicht des Lampenkopfes abstützen.
2. Positionieren Sei den Leuchtkopf abwärts, dann ziehen Sie die rote Verriegelung leicht, bis die Basis des Produkts zum Boden gleitet.
3. Ziehen Sie die äußere Manschette nach oben, bis sie auf gleicher Höhe mit dem Beleuchtungskopf ist. Dann ziehen Sie alle drei Beine mit beiden Händen und heben
diese bis über deren Gabelarretierung an der Basis, während Sie die Verriegelung in der Freigabeposition halten (gemäß Diagramm am Hauptkörper).
Hinweis: Bitte sehen Sie sich den unteren Bereich der Beine genau an, um die Verriegelungsart zu verstehen –
die Beine müssen nach oben geschoben werden, bevor sie gesichert werden. Damit die Beine nach oben bewegt werden
können, muss die Verriegelung in geöffneter Position sein.

Grün = 100 - 65 % Kapazität
Gelb = 65 - 30 % Kapazität ¶
Rot = 30 - 0 % Kapazität

VORSICHT: VOR DER VERWENDUNG BITTE LESEN. NUR GENEHMIGTES LADEGERÄT VERWENDEN.
DAS LADEGERÄT NUR IN TROCKENER UMGEBUNG VERWENDEN.
1. Die Ladebuchse bendet sich am Lampensockel.
Entfernen Sie die Staubschutzkappe und stecken Sie das Ladegerät ein, bis ein Klicken hörbar ist.
2. Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose ein.
3. Der Batterieladezustand wird an der Ladezustandsanzeige neben dem Ein-/Ausschalter angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt
die Anzeige rot, gelb, grün (je nach Batterieladezustand) und wechselt auf beständig grün, sobald der Ladevorgang abgeschlossen wurde.
4. Zum Entfernen drücken Sie den Riegeln am Netzstecker und ziehen den Stecker ab.

Zur Sicherstellung einer maximalen Produktlebenszeit befolgen Sie bitte die nachstehenden Punkte:
1. Halten Sie die beweglichen Teile frei von Fremdkörpern.
2. Stellen Sie sich nicht auf das Produkt.
3. Vermeiden Sie die Anwendung in extremem Gefälle.
4. Achten Sie darauf, dass die Staubschutzkappe des Ladegeräts nach dem Ladevorgang wieder aufgesetzt wird.
5. Nicht in beschädigtem Zustand verwenden – wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Händler.

Es ist wichtig, dass die neue Batterie in diesem Produkt anfangs konditioniert wird. Das Ladegerät sollte am Produkt angeschlossen bleiben, nachdem das grüne Lämpchen am Ladegerät
permanent leuchtet. In diesem Stadium erhält die Batterie eine Erhaltungsladung und sollte 18-24 Stunden angeschlossen bleiben. Wenn dieser Vorgang bei den ersten 8-10 Auadungs-
vorgängen wiederholt wird, tritt eine Steigerung der Leuchtdauer ein.

1. Replier le mât en détachant les xations de l’arbre une par une tout en veillant à soutenir le poids de la tête d’éclairage.
2. Pointer la tête d’éclairage vers le haut, puis tirer sur le loquet rouge jusqu’à ce que la base du produit glisse jusqu’au sol.
3. Faire glisser le collier externe vers le haut, jusqu’au niveau de la tête d’éclairage. Puis tirer sur les trois pieds avec les deux mains et les faire glisser au-dessus du niveau de leur
fourche de verrouillage sur la base tout en maintenant le loquet dans sa position de dégagement (voir le diagramme sur le corps principal).
Remarque : Bien observer le bas des pieds pour comprendre comment ceux-ci sont maintenus en place – il faut remonter les pieds vers le haut avant qu’ils puissent prendre
position. Le loquet doit être soulevé pour que les pieds puissent être remontés.

Vert = 100 - 65 % de sa capacité
Jaune = 65 - 30 % de sa capacité ¶
Rouge = 30 - 0 % de sa capacité


UTILISER LE CHARGEUR UNIqUEMENT DANS UN ENVIRONNEMENT SEC.
1. La prise de chargement est située à la base de l’éclairage. Retirer le cache anti-poussières et enfoncer le chargeur jusqu’à entendre un clic.
2. Brancher le chargeur dans la prise électrique.
3. Le niveau de charge de la batterie est indiqué sur le voyant indicateur situé à côté de l’interrupteur. Durant la charge, le voyant clignotera en rouge, jaune ou vert (en fonction
du niveaude la batterie) et restera vert (sans clignoter) une fois la charge complète.


Pour assurer au produit une durée de vie maximale, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. Maintenir les pièces mobiles éloignées de tout objet étranger.
2. Ne pas se tenir debout sur le produit.
3. Éviter une utilisation sur des pentes extrêmes.
4. Remettre le cache anti-poussière en place une fois le chargement effectué.
Ne pas utiliser en cas de dommage – contacter le distributeur.

Il est important que la batterie neuve de ce produit reçoive un entretien initial. Une fois le témoin vert du chargeur allumé en permanence, le chargeur doit rester connecté au produit. À
ce stade, la batterie reçoit une charge d’entretien et doit rester connectée de 18 à 24 heures. Si cette opération est répétée au cours des 8 à 10 premiers cycles de charge, l’éclairage
bénéciera d’une plus longue autonomie.
VORSICHT: VOR DER VERWENDUNG BITTE LESEN.
     DE
   

1. Zum Aufstellen ziehen Sie leicht an der roten Verriegelung und schieben dabei die äußere Manschette des Lampenkopfes nach oben, bis alle drei Beine freigegeben sind.
2. Nachdem alle drei Beine freigegeben wurden, drücken Sie die äußere Manschette nach unten, bis alle drei Beine den Boden berühren.
3. Wenn alle drei Beine den Boden berühren, heben Sie das Schaltergehäuse nach oben, während Sie die äußere Manschette stützen, bis die rote Verriegelung einrastet.

1. Lösen Sie alle Spannklammern und stellen Sie den Lampenkopf auf die gewünschte Höhe ein. Dann klemmen Sie die Spannklammern wieder fest.
2. Drehen Sie den Lampenkopf in die gewünschte Position.
Hinweis: Wenn das Produkt bei Nässe verwendet wird, kann sich am Fuß des Mastes Wasser ansammeln. Drehen Sie diesen zum Entleeren um.

VORSICHT: NICHT DIREKT IN DIE AUGEN LEUCHTEN.
1. Drücken Sie für die volle Leistung den Schalter einmal
2. Drücken Sie nochmals, um die Leistung zu reduzieren
3. Drücken Sie nochmals für niedrige Leistung
4. Zum Ausschalten drücken Sie die Taste erneut
Das Modell 9440 RALS kann während des Ladevorgangs verwendet werden. Das Modell 9440 schaltet standardmäßig auf mittlere Leistung. Bei angeschlossenem Ladekabel ist die volle
Leistung nicht verfügbar. Um die niedrige Leistung zu wählen, drücken Sie den Schalter ein weiteres Mal. Zum Ausschalten erneut drücken.

1. Collapse the mast by releasing the cam clamps one at a time while supporting the weight of the light head.
2. Position the light head upwards then pull the red latch until the base of the product slides down to the oor.
3. Lift the outer collar upwards until level with the light head. Then pull all three legs in using both hands and lift
them over their locking fork at the base while holding the latch in the release position (as per diagram on main body).
Note: Please look closely at the bottom of the legs to understand how they are locked in place - the legs must lift
upwards before they can locate. The latch must be released for the legs to move upwards.

Green = 100 - 65% capacity
Yellow = 65 - 30% capacity ¶
Red = 30 - 0% capacity

CAUTION: PLEASE READ BEFORE USE.
USE APPROVED CHARGER ONLY. ONLY USE CHARGER IN DRY ENVIRONMENT.
1. The charging socket is located at the base of the light.
Remove the dust cap and plug the charger in until it clicks.
2. Plug the charger into the electrical outlet.
3. The battery charge level is identied at the battery level indicator next to the power switch.
While charging, the indicator will ash red, yellow, green (depending on the battery level) and will change
to solid green once the charge is complete.
4. To remove, press the latch on the charger plug and pull.

To ensure maximum product life please observe the following points:
1. Keep moving parts free of foreign objects.
2. Do not stand on product.
3. Avoid use on extreme gradients.
4. Ensure charging dust cap is replaced after charging.
5. Do not use if damaged - contact dealer.

It is important that the new battery in this product is given an initial conditioning. The charger should be left connected to the product after the Green indicator on the
charger is permanently on. In this state the battery receives a trickle charge and should be left connected for 18-24 hours. There will be improvement to the light duration
if this is repeated for the rst 8-10 charge cycles.
®
The 9440 RALS is equipped with Bluetooth®capability and you are able to operate it via the Peli RALS app.


The Bluetooth® is active by default so once you open the app your 9440 RALS should appear under the
‘Found’ heading as per the following example: 9440B_000001 (the last six digits are your unique
Bluetooth® identication number). By clicking on this identication number the app should connect to the
9440 RALS and the identication number should now appear under the ‘Connected’ heading in the app
screen. You can connect to multiple Bluetooth® compatible RALS but only operate one at a time.

THE INTENSITY SLIDER TOWARDS THE RIGHT UNTIL YOU REACH YOUR DESIRED LIGHT INTENSITY.
THE APP WILL REMAIN CONNECTED UNTIL YOU EITHER CLOSE THE APP OR GO OUT OF RANGE*.
YOU CAN OVERRIDE THE APP CONTROL BY OPERATING THE 9440 RALS SWITCH IF DESIRED.
*Range varies depending upon the environment in which the RALS is being used.

Popular Light Fixture manuals by other brands

Puro Helo F1 Series user manual

Puro

Puro Helo F1 Series user manual

Commercial Electric SKU 445-997 instruction manual

Commercial Electric

Commercial Electric SKU 445-997 instruction manual

Cooper Lighting SURE-LITES EUS Series Specifications

Cooper Lighting

Cooper Lighting SURE-LITES EUS Series Specifications

Chauvet Followspot 1200 quick start guide

Chauvet

Chauvet Followspot 1200 quick start guide

LED Group ROBUS RTW0230RGL-24 quick start guide

LED Group

LED Group ROBUS RTW0230RGL-24 quick start guide

IKEA LEDARE LED1931R5 quick start guide

IKEA

IKEA LEDARE LED1931R5 quick start guide

EuroLite LED TMH-H180 user manual

EuroLite

EuroLite LED TMH-H180 user manual

Philips Lytespan 8202WH specification

Philips

Philips Lytespan 8202WH specification

Sagitter CLUB BEAM 7R user manual

Sagitter

Sagitter CLUB BEAM 7R user manual

Westinghouse W-204 owner's manual

Westinghouse

Westinghouse W-204 owner's manual

mitzi HL253201 GIGI Assembly and mounting instructions

mitzi

mitzi HL253201 GIGI Assembly and mounting instructions

Hubbell Dual-Lite LZ2 Installation, operation and service instructions

Hubbell

Hubbell Dual-Lite LZ2 Installation, operation and service instructions

Philips FS01 specification

Philips

Philips FS01 specification

Larson Electronics EPL-QP-1X150-100 instruction manual

Larson Electronics

Larson Electronics EPL-QP-1X150-100 instruction manual

Martin RUSH MH-2 Wash user manual

Martin

Martin RUSH MH-2 Wash user manual

Avlite AV-OL-ILAB-12-R-D Installation & service manual

Avlite

Avlite AV-OL-ILAB-12-R-D Installation & service manual

mitzi ORION HL206201S Assembly and mounting instructions

mitzi

mitzi ORION HL206201S Assembly and mounting instructions

DS Produkte YA-HS004 instructions

DS Produkte

DS Produkte YA-HS004 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.