manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Pentair
  6. •
  7. Protection Device
  8. •
  9. Pentair LOGIC-DROP User manual

Pentair LOGIC-DROP User manual

LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
LS230/PENTAIR/07/2019
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION
LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
LS/DROP/3/2015
DISPOSITIVO ELETTRONICO
PER LA PROTEZIONE DELL'ELETTROPOMPA
ELECTRONIC PROTECTION DEVICE
FOR THE ELECTRIC PUMP
DISPOSITIF ELECTRONIQUE POUR LA
PROTECTION DE LA POMPE ELECTRIQUE
MANUALE D’ISTRUZIONI
IT
MANUEL D’INSTRUCTIONSINSTRUCTION MANUAL
GB FR
Leggere le istruzioni prima di installare l'apparecchio e
verificare che le catteristiche tecniche dell'apparecchio e
del motore della pompa siano compatibili.
1 - Verificato il corretto funzionamento dell'impianto idrico far funzionare
la pompa con un utilizzo aperto (Fig.1a).
2 - Staccare la spina del cavo di alimentazione della pompa dalla presa
di corrente lasciando aperto l'utilizzo e scaricare completamente
l’impianto (Fig. 1b).
3 - Inserire la spina del cavo di alimentazione del motore della pompa
nell'apparecchio (Fig. 2a).
4 - Inserire l'apparecchio nella presa di corrente.
Sul pannello dell'apparecchio si accendono il Led Verde "Power on"
ed il Led Rosso intermittente
"Failure" (Fig. 2b).
5 -
Premere il pulsante rosso "Restart" entro 10 secondi dall'inseri-
mento del cavo di alimentazione.
Il Led Verde "Power on" resta acceso, il Led Giallo "Pump on" si
accende, il Led Rosso "Failure" passa da intermittente a acceso
fisso e l'apparecchio acquisisce i dati del motore (Fig. 3).
6 -
Attendere alcuni secondi che il Led Rosso "Failure" si spenga.
I dati del motore sono stati acquisiti e l’apparecchio adesso può
proteggere la pompa. (Fig. 4).
7 -
Chiudere l'utilizzo ed attendere che la pompa si fermi (Fig. 5).
E' possibile adesso utilizzare l'impianto normalmente.
Staccare e inserire nuovamente la spina del cavo di alimentazione del
motore dall'apparecchio, oppure l'apparecchio stesso dalla presa di
corrente non compromette l'acquisizione dei dati del motore.
Qualora invece fosse necessario sostituire la pompa e/o spostare
l'apparecchio su altro impianto deve essere rifatta la procedura di
acquisizione: vedere punti 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In caso di sostituzione della pompa rispettare la tempistica indicata al
punto 5, diversamente l'apparecchio funzionerà con dati non corretti.
Anomalie di funzionamento
Se viene a mancare l'acqua in aspirazione l'apparecchio ferma la pompa
proteggendola dalla marcia a secco.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso intermittente.
Se si verifica un assorbimento di corrente superiore a 8
Ampere l'appa-
recchio ferma il motore della pompa proteggendolo da sovracorrente.
L'anomalia viene segnalata dal Led Rosso "Failure" acceso fisso.
Per ripristinare il normale funzionamento dell'apparecchio e dell'im-
pianto è sufficiente premere il pulsante rosso "Restart".
In caso di interruzione della corrente elettrica l'apparecchio si riarma
automaticamente dopo alcuni secondi dal ritorno della stessa.
Dichiarazione di conformità
Tensione di linea monofase 230 Vac
Variazioni di tensione accettabili ± 10%
Frequenza 50 Hz
Corrente minima motore pompa 3 A
Corrente massima motore pompa 8 A
Temperatura di funzionamento min 5 °C - max 45 °C
Temperatura massima ambiente 55 °C
Caratteristiche tecniche
Led Verde acceso Power on Apparecchio in tensione
Led Giallo acceso Pump on Pompa in marcia
Led Rosso intermittente
Failure Funzionamento a secco
Led Rosso acceso fisso
Failure Sovracorrente
Acquisizione dati motore
Reset dopo anomalia
Pannello di controllo
Installazione e funzionamento
Lire les instructions avant d’installer l’appareil et contrô-
ler que les caractéristiques techniques de l’appareil et du
moteur de la pompe soient bien compatibles.
Caractéristiques techniques
Tension de ligne monophasée 230 Vac
Variations de tension acceptables ± 10%
Fréquence 50 Hz
Courant minimum du moteur de la pompe
3 A
Courant maximum du moteur de la pompe
8 A
Température de fonctionnement min 5 °C - max 45 °C
Température ambiante maximale 55 °C
Read the instructions before installing the device and
check that the technical characteristics of the device are
compatible with those of the pump motor.
Technical features
Singlephase mains voltage 230 Vac
Acceptable voltage fluctuations ± 10%
Frequency 50 Hz
Minimum pump motor current 3 A
Maximum pump motor current 8 A
Operating temperature min 5 °C - max 45 °C
Maximum ambient temperature 55 °C
Installation and operation
1 - Once checked the correct operation of the water system, make the
pump run with a tap open (Fig. 1a).
2 - Disconnect the power supply plug of the pump from the power point
leaving the tap open and completely empty the system (Fig. 1b).
3 - Insert the power supply plug of the pump motor into the device
(Fig. 2a).
4 - 1. Connect the device to the power point.
The green “Power on” LED and the blinking red “Failure” LED will
light up on the panel of the device (Fig. 2b).
5 -
Press the “Restart” red button within 10 seconds after connecting
the power supply cable. The green “Power on” LED will remain on,
the yellow “Pump on” LED will light up and the red “Failure” LED will
stop blinking and remain steady while the device acquires the
motor data (Fig. 3).
6 -
Wait a few seconds until the red “Failure” LED turns off. The motor
data have been acquired and the device is now able to protect the
pump (Fig. 4).
7 -
Close the tap and wait for the pump to stop (Fig. 5).
It is now possible to use the system normally.
Disconnect and reconnect the power supply cable of the motor from
the device, or the device itself from the mains power point, it will not
have any effect on the acquisition of the motor data.
If instead you wish to the replace the pump and/or move the device
to another pump. It must be repeated the acquisition procedure
following steps 2 - 3 - 4 - 5 - 6 -7.
In case of replacing the pump, observe the times indicated in point 5,
otherwise the device will operate with incorrect data.
Malfunctioning
In case of water shortage the device will stop the pump and protect it from
dry running.
This fault will be indicated by the blinking red “Failure” LED.
In case the input current exceeds 8 amperes, the device will stop the
pump and protect it from overcurrent.
This fault will be indicated by the steady red “Failure” LED.
To restore normal operation to the device and the system, just press the
“Restart” red button.
In case of power supply cut-offs the device will automatically rearm a few
seconds after the power returns.
Certificate of conformity
Installation et fontionnement
1 -
Après avoir vérifié le bon fonctionnement de l’installation hydrique, faire
marcher la pompe avec un robinet ouvert (Fig. 1a).
2 - Débrancher la fiche du câble d’alimentation de la pompe de la prise
de courant en laissant ouvert robinet et purger entièrement
l’installation (Fig. 1b).
3 - Brancher la fiche du câble d’alimentation du moteur de la pompe
dans l’appareil (Fig. 2a).
4 - Introduire l’appareil dans la prise de courant.
Sur le panneau de l’appareil s’allument le Témoin vert «Power on»
et le Témoin rouge intermittent «Failure» (Fig. 2b).
5 -
Presser sur le bouton rouge «Restart» dans les 10 secondes
suivant l’introduction du câble d’alimentation.
Le Témoin vert «Power on» reste allumé, le Témoin jaune «Pump
on» s’allume, le Témoin rouge «Failure» passe d’intermittent à
allumé fixe et l’appareil saisit les données du moteur (Fig. 3).
6 -
Attendre quelques secondes que le Témoin rouge «Failure» ne
s’éteigne. Les données du moteur ont été acquises et l’appareil
peut désormais protéger la pompe (Fig. 4).
7 -
Fermer le robinet et attendre que la pompe s’arrête (Fig. 5).
Il est possible à présent d’utiliser normalement l’installation.
Débrancher et introduire de nouveau la fiche du câble d’alimentation
du moteur de l’appareil, ou bien l’appareil lui-même à partir de la prise
de courant ne compromet pas la saisie des données du moteur.
Au cas où par contre il faudrait remplacer la pompe et/ou déplacer
l’appareil sur une autre installation, il faut refaire la procédure de
saisie: voir les points 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
En cas de remplacement de la pompe, respecter les délais indiqués
au point 5, sinon l’appareil fonctionnera avec des données erronées.
Anomalies de fonctionnement
Si l’eau vient à manquer à l’aspiration, l’appareil arrête la pompe en la
protégeant du fonctionnement à sec.
L’anomalie est signalée par le témoin rouge «Failure» allumé de façon
intermittent. S’il se produit une absorption de courant supérieure à 8
Ampères, l’appareil arrête le moteur de la pompe en le protégeant du sur
courant. L’anomalie est signalée par le Témoin «Failure» allumé de façon
fixe. Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil et de
l’installation, il suffit de presser sur le bouton
rouge
«Restart».
En cas d’interruption du courant électrique, l’appareil se réarme automa-
tiquement après quelques secondes dès le retour de ce dernier.
Declaration de conformite
Control panel Panneau de controle
Témoin vert allumé Power on Appareil sous tension
Témoin jaune allumé Pump on Pompe en marche
Témoin rouge intermittent
Failure Manque d’eau
Témoin rouge allumé fixe
Failure Sur courant
Acquisition des données
du moteur
Reset après anomalie
Green LED on Power on Device energised
Yellow LED on Pump on Pump operating
Red LED blinking
Failure Dry-running
Red LED on
Failure Overcurrent
Acquisition motor data
Reset after fault
Red Button Restart Bouton rouge Restart
Pulsante Rosso Restart
La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio LOGIC-DROP è conforme ai Requisiti
Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle direttive:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
The company PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. declares under its own respon-
sibility that the LODIC-DROP device is compliant with the Essential Safety and
Health Protection Requirements pursuant to the EN60370-1 Directives.
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
La société PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. déclare sous sa propre
responsabilité que l’appareil LOGIC-DROP est conforme aux Critères
Essentiels de Sécurité et de Protection de la Santé des directives:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Made in Italy
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.1a
Fig.1b
Fig.2a
Fig.2b
Restart
Power on
Pump on
Failure
Restart
Power on
Pump on
Failure
LOGIC-DROP
230 Vac 50 Hz Min 3 A Max 8 A
Solo per Paesi UE. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature esauste devono essere raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici. Per il loro corretto smaltimento rivolgersi ai sogget-
ti competenti e autorizzati. Per lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ad
alimentazione trifase potete contattare il costruttore. Il simbolo del bidone barrato,
presente sull’etichetta posta sull’apparecchio, indica la rispondenza di tale prodotto
alla normativa relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’ab-
bandono nell’ambiente dell’apparecchiatura o lo smaltimento abusivo della stessa
sono puniti dalla legge.
For EU countries only. According to the European Directive 2012/19/CE on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation in compliance with na-
tional regulations, the exhausted equipment must be collected separately, in order
to be reused in an environmentally friendly way. Do not dispose the electrical equi-
pment as household waste. For their correct disposal, contact the competent and
authorized authorities. For the disposal of three-phase electrical equipment, please
contact the manufacturer. The crossed-out dustbin symbol on the label of the equi-
pment indicates that the product complies with the regulations on electrical and
electronic waste. The dumping of the equipment in the environment or its illegal
disposal is punishable by law.
Uniquement pour les pays de l’UE. Selon la Directive européenne 2012/19/CE sur
les déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre con-
formément aux règles nationales, les équipements usagés doivent être collectés
sélectivement, afin d’être réutilisés dans le respect de l’environnement. Ne pas
jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères. Pour leur élimination
correcte, contacter les sujets compétents et autorisés. Pour l’élimination des ap-
pareils électriques triphasés, veuillez contacter le fabricant. Le pictogramme de la
poubelle barrée sur l’étiquette de l’appareil indique que le produit est conforme
à la réglementation sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
L’abandon de l’équipement dans l’environnement ou son élimination illégale est
punissable par la loi.
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 16-01-2015
Guillaume Gousse
European Operations Vice President
Prodotto/Product:
LOGIC-DROP
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 16-01-2015
Guillaume Gousse
European Operations Vice President
Prodotto/Product:
LOGIC-DROP
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 16-01-2015
Guillaume Gousse
European Operations Vice President
Prodotto/Product:
LOGIC-DROP
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
Nur für EU-Länder. Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in Übereinstimmung mit den natio-
nalen Vorschriften müssen die verbrauchten Geräte getrennt gesammelt werden,
um umweltgerecht wiederverwendet werden zu können Entsorgen Sie die elektri-
schen Geräte nicht im Hausmüll. Für die ordnungsgemäße Entsorgung wenden
Sie sich bitte an die zuständigen und autorisierten Behörden. Für die Entsorgung
von dreiphasigen elektrischen Geräten wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Das
durchgestrichene Mülltonnensymbol auf dem Etikett des Geräts weist darauf hin,
dass das Produkt den Vorschriften für Elektro- und Elektronikschrott entspricht.
Das Werfen der Geräte in die Umwelt oder deren illegale Entsorgung ist strafbar.
Только для стран ЕС. В соответствии с Европейской Директивой 2012/19/CE
об утилизации электрического и электронного оборудования и о приведении
ее в соответствие с национальными нормами, отслужившее оборудование
должно собираться отдельно, для экологически безопасной утилизации.
Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовым мусором. Для
правильной утилизации обращайтесь к компетентным и уполномоченным
лицам. По вопросу утилизации электрооборудования с трехфазным питанием
вы можете обратиться к изготовителю. Значок перечеркнутого мусорного бачка,
присутствующий на этикетке оборудования, указывает на то, что данный продукт
подпадает под действие нормы об утилизации электрического и электронного
оборудования. Выбрасывание такого оборудования в окружающую среду или
его незаконная утилизация преследуется по закону.
Alleen voor EU-landen. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur en de uitvoering ervan overeenkom-
stig de nationale regels moet de oude apparatuur afzonderlijk worden ingezameld,
om op eco-vriendelijke wijze te worden hergebruikt. Gooi geen elektrische appara-
tuur weg tussen het huishoudelijk afval. Neem voor de correcte afvoer contact op
met de bevoegde en gemachtigde personen. Voor de verwijdering van elektrische
apparatuur met driefasige voeding kunt u contact opnemen met de fabrikant. Het
symbool met doorgehaalde afvalcontainer, op het label dat op het apparaat zit, geeft
aan dat het product voldoet aan de voorschriften inzake afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De apparatuur achterlaten in het milieu of illegaal storten
is strafbaar.
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
ELEKTRISCHE SCHUTZVORRICHTUNG
FÜR DER ELEKTROPUMPE
GEBRAUCSANLEITUNG
DE
Lesen Sie die Anleitung vor der Installation des Geräts und
prüfen Sie, dass die technischen Eigenschaften des Geräts
und mit denen des Pumpenmotors kompatibel sind.
Technische eigenschaften
Leiterspannung Einphasenstrom 230 Vac
Zulässige Spannungsschwankungen ± 10%
Frequenz 50 Hz
Mindeststrom Pumpenmotor 3 A
Höchststrom Pumpenmotor 8 A
Betriebstemperatur min 5 °C - max 45 °C
Maximale Umgebungstemperatur 55 °C
Installation und betrieb
1 - Nachdem der korrekte Betrieb der Wasseranlage überprüft wurde,
die Pumpe mit offener Anwendung anschalten (Abb. 1a).
2 - Den Stecker des Stromkabels der Pumpe aus der Steckdose ziehen,
dabei die Anwendung offen lassen und die Anlage vollständig
leeren (Abb. 1b).
3 - Den Stecker des Stromkabels des Pumpenmotors in das Gerät
stecken (Abb. 2a).
4 - Das Gerät in die Steckdose einstecken.
Auf dem Bedienfeld des Geräts gehen die grüne Led “Power on” und
die rote blinkende Led “Failure” an (Abb. 2b).
5 -
Innerhalb von 10 Sekunden nach Einstecken des Stromkabels die
rote “Restart”-Taste betätigen.
Die grüne Led “Power on” leuchtet weiterhin, die gelbe Led “Pump
on” leuchtet, die rote Led “Failure” leuchtet durchgehend und das
Gerät erfasst die Motordaten (Abb. 3).
6 -
Warten Sie einige Sekunden, bis die rote Led “Failure” sich
ausschaltet. Die Daten des Motors wurden erfasst und das Gerät
kann jetzt die pumpe schützen (Abb. 4).
7 -
Schließen Sie die
Anwendung
und warten Sie,
bis die Pumpe sich ausschaltet (Abb. 5).
Jetzt können Sie die Anlage normal verwenden.
Wenn Sie den Stecker des Motorkabels vom Gerät herausziehen und
Sie ihn wieder einstecken oder das Gerät vom Stromnetz nehmen,
wird die Erfassung der Motordaten nicht in Mitleidenschaft gezogen.
Wenn die Pumpe ausgewechselt und/oder das Gerät an eine andere
Anlage umgesetzt werden soll, muss die Datenerfassung erneut
durchgeführt werden: siehe Punkt 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
Wenn die Pumpe ausgewechselt werden soll, ist die Zeitangabe unter Punkt
5 einzuhalten, da das Gerät sonst mit nicht korrekten Daten funktioniert.
Betriebsstörung
Wenn kein Wasser angesaugt wird, stoppt das Gerät die Pumpe und
schützt sie so vor dem Betrieb ohne Wasser.
Die Störung wird angezeigt durch eine blinkende rote Led “Failure”.
Wenn Strom in Höhe von über 8 Ampere absorbiert wird, stoppt das
Gerät den Pumpenmotor und schützt ihn vor Überspannung.
Die Störung wird angezeigt durch die leuchtende Led “Failure”.
Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs des Geräts und der Anlage
betätigen Sie einfach die rote “Restart”-Taste.
Bei Stromausfall läuft das Gerät einige Sekunden, nachdem der Strom
wieder an ist, automatisch von alleine an.
Konformitätserklärung
Grüne Led an Power on Gerät unter Spannung
Gelbe Led an Pump on Pumpe in Betrieb
Rote Led blinkt
Failure Kein Wasser
Rote Led an
Failure Überspannung
Erwerb der Motordaten
Reset nach Störung
Bedienfeld
Rote Taste Restart
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАСОСОВ
РУКОВОСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед монтажом внимательно прочитайте
инструкцию и проверьте взаимное соответствие
характеристик устройства и электродвигателя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Однофазное напряжение 1 х230В
Допуск значения напряжения ± 10%
Частота 50 Гц
Минимальный ток электродвигателя 3 A
Максимальный ток электродвигателя 8 A
Температура перекачиваемой водой
min +5 °C - max +45 °C
Температура окружающей среды 55 °C
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 -
Проверьте работоспособность системы при включенном насосе и
открытом водопроводном кране (рис.1а).
2 - Отключите вилку насоса от электророзетки, оставив кран отрытым,
ислейте всю воду из напорной трубы (рис. 1 b).
3 - Вставьте вилку насоса взащитное устройство (рис. 2 а).
4 -
Подключите защитное устройство кэлектророзетке. На контрольной
панели загорится зеленый индикатор «Power on» имигающий
красный индикатор «Failure» (рис. 2 b).
5 -
После подключения питания нажмите красную кнопку «Restart» и
удерживайте ее втечение 10 секунд. Зеленый индикатор «Power on»
будет по-прежнему гореть, дополнительно загорится желтый индикатор
«Pump on» , акрасный индикатор «Failure» перестанет мигать, ибудет
гореть, пока происходит сбор данных электродвигателя (рис.3).
6 -
Подождите несколько секунд, пока красный индикатор «Failure»
не погаснет. Данные электродвигателя собраны, защитное
устройство готово кработе (рис.4).
7 -
Закройте водопроводный кран иубедитесь, что насос выключится (рис.5).
Теперь система готова киспользованию.
Повторное отключение вилки насоса от защитного устройства или
самого устройства от электророзетки не повлияет на его настройки,
полученные входе сбора данных электродвигателя.
Если Вам нужно будет переустановить это устройство на другой
электронасос, повторите описанные выше действия пунктов
2-3-4-5-6-7.
При настройке защитного устройства на другом электронасосе в
соответствии спунктом 5 обеспечьте время удержания кнопки
«Restart», иначе настройки устройства будут неправильными.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОШИБОК
Если внасос перестает поступать вода, защитное устройство отключает
электродвигатель, защищая насосную часть от «сухого хода». При этом
ошибка «Нет воды» обозначается мигающим красным индикатором
«Failure».
Если значение потребляемого тока превышает 8 А, защитное устройство
отключает электродвигатель, защищая от перегрева. Ошибка «Повышенный
ток» обозначается непрерывно горящим красным индикатором «Failure».
Для возобновления нормальной работы насосы после устранения условий,
вызывающих появление ошибки, следует нажать красную кнопку «Restart».
Вслучае перебоев сэлектропитанием защитное устройство автоматически
включается спустя несколько секунд после того, как электропитание
появится вновь.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Зеленый индикатор
Power on Напряжение подано
Желтый индикатор
Pump on Насос работает
Мигающий красный
Failure Нет воды
Красный индикатор
Failure Повышенный ток
КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Красная кнопка Restart
ELEKTRONISCHE BEVEILINGING VAN
DE ELEKTROPOMP
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Lees de instructies alvorens het apparaat te installeren
en controleer of de technische kenmerken van het appa-
raat en van de pompmotor overeenkomen.
Technische kenmerken
Eenfase-netspanning 230 Vac
Toelaatbare spanningsschommelingen ± 10%
Frequentie 50 Hz
Min. stroom pompmotor 3 A
Max. stroom pompmotor 8 A
Bedrijfstemperatuur min 5 °C - max 45 °C
Max. omgevingstemperatuur 55 °C
Installatie en werking
1 -
Na controle van de werking van het waterleidingsysteem de pomp met
een open afnamepunt laten werken (Fig. 1a).
2 - Haal de stekker van de voedingskabel van de pomp uit het stopcon-
tact, laat het afnamepunt open en laat het systeem geheel leeglo-
pen (Fig. 1b).
3 - Steek de stekker van de voedingskabel van de pompmotor in het
apparaat (Fig. 2a).
4 - Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Op het paneel van het apparaat gaan de groene led “Power on” en
de knipperende rode led “Failure” aan (Fig. 2b).
5 -
Druk binnen 10 seconden na het aansluiten van de voedingskabel
op de rote toets “Restart”.
De groene led “Power on” blijft branden, de gele led “Pump” gaat
aan, de knip perende rode led “Failure” blijft continu branden en het
apparaat neemt de motor gegevens over (Fig. 3).
6 -
Wacht enkele seconden tot de rode led “Failure” uit gaat.
De gegevens van de motor zijn overgenomen en het apparaat is
nu in staat om de pomp te beschermen (Fig. 4).
7 - Sluit het afnamepunt en wacht tot de pomp is gestopt (Fig. 5).
Nu kan het systeem normaal worden gebruikt.
In geval van af- en aankoppelen van de stekker van de voedingska-
bel van de motor op het apparaat, of het apparaat op het stopcon-
tact, blijft de overname van de motor-gegevens onveranderd.
Indien het nodig is de pomp te vervangen en/of het apparaat naar een
ander systeem te verplaatsen, dan moet de overnameprocedure
opniew worden uitgevoerd: zie de punten 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7.
In geval van vervanging van de pomp dient men zich aan de in punt 5
aangegeven tijden te houden, anders werkt het apparaat met onjuiste
gegevens.
Storingen
Indien de pomp droog loopt stopt het apparaat de pomp zodat eventuele
schade aan het hydraulisch gedeelte gelimiteerd wordt.
De storing wordt gemeld door de knipperende rode led “Failure”.
Indien een stroomopname boven de 8 Ampère optreedt stopt het appara-
at de pompmotor om hem tegen overbelasting te beschermen.
De storing wordt gemeld door de continu brandende rode led “Failure”.
Om de normale werking van het apparaat en van het systeem te herstel-
len is een druk op de rode toets “Restart” voldoende.
In geval van een stroomonderbreking wordt het apparaat enkele secon-
den na terugkeer van de stroom automatisch gereset.
Verklaring van overeenstemming
Groene led brandt
Power on Spanning apparaat ingeschakelkd
Gele led brandt
Pump on Pomp in werking
Rode led knippert
Failure Pomp loopt droog
Rode led brandt
Failure Overbelasting
Overname motorgegevens
Reset na storing
Bedieningspaneel
Rode knop Restart
Die Firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. erklärt unter eigener
Haftung, dass das Gerät LOGIC-DROP mit den wesentlichen Sicherhei-
ts- und Gesundheitsbestimmungen folgender Vorschriften konform ist:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Компания PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l декларирует под свою
ответственность, что защитное устройство LOGIC DROP соответствует основным
требованиям безопасности изащиты здоровья, указанных вДирективах:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
De firma PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. verklaart onder verantwoordelijkheid dat
het apparaat LOGIC-DROP in overeenstemming is met de essentiele vereisten op het
gebied van veiligheid en bescherming van de gezondheid volgens de richtlijnen:
EN60730-1
EN55014-1
EN545014-2
EN61000-3-2
EN61000-3-3
PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 LAUSANNE
SWITZERLAND
Fig.3
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.4
Restart
Power on
Pump on
Failure
Fig.5
Restart
Power on
Pump on
Failure
Сбор данных электродвигателя
Сброс ошибки
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 16-01-2015
Guillaume Gousse
European Operations Vice President
Prodotto/Product:
LOGIC-DROP
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 16-01-2015
Guillaume Gousse
European Operations Vice President
Prodotto/Product:
LOGIC-DROP
Pentair International S.a.r.l.
Avenue de Sevelin, 18
1004 Lausanne, Switzerland
Lausanne, 16-01-2015
Guillaume Gousse
European Operations Vice President
Prodotto/Product:
LOGIC-DROP

Popular Protection Device manuals by other brands

SymCom PumpSaver Plus 231-P-INSIDER installation instructions

SymCom

SymCom PumpSaver Plus 231-P-INSIDER installation instructions

SW Stahl PROFI Tools 11201L Instructions for use

SW Stahl PROFI Tools

SW Stahl PROFI Tools 11201L Instructions for use

Newasia Motor Protector Series operating instructions

Newasia

Newasia Motor Protector Series operating instructions

Guardian 00516 instruction manual

Guardian

Guardian 00516 instruction manual

LeakSmart PROTECT user manual

LeakSmart

LeakSmart PROTECT user manual

Rion WS-15 instruction manual

Rion

Rion WS-15 instruction manual

3M PROTECTA Cobra User instructions

3M

3M PROTECTA Cobra User instructions

Siemens SIPROTEC 7RW80 manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7RW80 manual

3M Versaflo S Series manual

3M

3M Versaflo S Series manual

Bitzer SE-E1 technical information

Bitzer

Bitzer SE-E1 technical information

GE D30 series instruction manual

GE

GE D30 series instruction manual

Europapa 511220005 instructions

Europapa

Europapa 511220005 instructions

TAZ LOV3 manual

TAZ

TAZ LOV3 manual

LittleLife L10621 instructions

LittleLife

LittleLife L10621 instructions

Tsubaki SHOCK RELAY TSBSA Series instruction manual

Tsubaki

Tsubaki SHOCK RELAY TSBSA Series instruction manual

Vega SOURCE 82 operating instructions

Vega

Vega SOURCE 82 operating instructions

Siemens TPS4 13 Installation, operation and maintenance manual

Siemens

Siemens TPS4 13 Installation, operation and maintenance manual

RCT Muirihead 3747 product manual

RCT

RCT Muirihead 3747 product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.