3M Versaflo S Series User manual

mm 1 0 2 0 3 0 4 0 5 0 6 0 7 0 8 0 9 0 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
Black
1
Wedges:
2% 40% 80%
25% 50% 75%
Job No: 129122 File No: 51551
Rev. Date: 22/07/2010 Rev. Time: 17.00
Operator: 27
Process: Litho
Colours: 1
2
Regions
0
Version
1
Itarus
Description:
TECHNICAL
DRAWING
Dq5vNu
UIC
Asset ID: 2924
3M S-Series Headtop
User Instruction
FG Stock No.: n/a
Pkg Spec No.: DV-2563-0135-4_Iss5 Pkg Structure No.: n/a
Barcode No: n/a Size/BWR: n/a
Dimensions: 210mm x 148.5mm / 8.26” 5.84”
Folded Size: 210mm x 148.5mm / 8.26” 5.84”
File name: O-AICS4-MAC10-DV-2563-0135-4_Iss5.ai
15°150#

3M™ VersaÀo™ S-Series Headtops
Unidades de cabeza 3M™ VersaÀo™ Serie S
3M™ VersaÀo™ S-hoofdkappenserie
3M™ VersaÀo™ S-Seriens huvudtoppar
3M™ VersaÀo™ S-Seriens Hoveddele
3M™ VersaÀo™ S-serien hodesett
3M™ VersaÀo™ S-sarjan suojapäähineet
3M™ VersaÀo™ Séries S - Unidades de Cabeça
3M™ VersaÀo™ S-ȈİȚȡȐ ȀĮȜȪȝȝĮIJĮ ȀİijĮȜȒȢ
3M™ VersaÀo™ nagáowia serii S
3M™ VersaÀo™ S-sorozatú fejrészek
Náhlavní díly 3M™ VersaÀo™ Ĝady S
3M™ VersaÀo™ Hlavové diely série S
3M™ VersaÀo™ Kopfteile der Serie S
Cappucci 3M™ VersaÀo™ Serie-S
Coiffes 3M™ VersaÀo™ de la série S
FzB
GZXO
Dza
Iz
HB
E
3M™ VersaÀo™ S-serija pokrival
x
3M™ VersaÀo™ S-Seeria peakatted
e
3M™ VersaÀo™ S - sƝrijas galvas aizsargs
L
3M™ VersaÀo™ S Serijos šalmai
l
Cagule seria S 3M™ VersaÀo™
r
ɒɨɥɨɦ 3M™ VersaÀo™ ɫɟɪɿʀ S
u
3M™ VersaÀo™ S-Serija pokrivala za glavu
c
ȼɪɴɯɧɢ ɱɚɫɬɢ ɋɟɪɢɢ 3M™ VersaÀo™ S
b
3M™ VersaÀo™ S-Serije kapuljaþa
@
3M™ VersaÀo™ S-Seri BaúlÕklar
T
3M™ VersaÀo™ S-Series Headtops
An
3M™ VersaÀo™ S ɫɟɪɢɹɫɵɧɵԙ ɞɭɥɵԑɚɫɵ
K
Ƚɨɥɨɜɧɵɟ ɱɚɫɬɢ 3M™ VersaÀo™ S-ɫɟɪɢɢ
Rj*
3M™ ħĴ S ĵijĞĬĩ VersaÀo™ ĵĠĤĴěij
J
S
d
N
f
P
g
p
h
C
k
www.3M.EU/Safety
4 - 6
7 - 9
10 - 12
13 - 15
16 - 18
19 - 21
22 - 24
25 - 27
28 - 30
31 - 33
34 - 36
37 - 39
40 - 42
43 - 45
46 - 48
49 - 51
52 - 54
55 - 57
58 - 60
61 - 63
64 - 66
67 - 69
70 - 72
73 - 75
76 - 78
79 - 81
82 - 84
85 - 87
88 - 90
91 - 93
DV-2563-0135-4_Iss5

1
123
456
789

2
10a 10b 11
12 13 14
15 16

3
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
S-953
S-954
S-953
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
7
7/8
7
3/4
7
5/8
7
1/2
7
3/8
7
1/4
7
1/8
7
6
7/8
6
3/4
6
5/8
6
1/2
6
3/8
6
1/4
6
1/8
S/M
M/L
S-655, S-657,
S-757, S-855E
7
7/8
7
3/4
7
5/8
7
1/2
7
3/8
7
1/4
7
1/8
7
6
7/8
6
3/4
6
5/8
6
1/2
6
3/8
6
1/4
6
1/8
UK
S-133 S/L,S-333
SG/LG, S-433 S/L,
S-533 S/L
UK
(cm)
(cm)
Table 1 • Tableau 1 • Tabelle 1 • Tabella 1 • Tabla 1 • Tabel 1 • Tabell 1 • Tabel 1 • Tabell 1 • Taulukko 1 • Tabela 1
ȇȔȟįȜįȣ 1 • Tabela 1 • Táblázat 1 • Tabulka 1 • Tabuđka 1 • Tabela 1 • 1 ğħĜģ • Tabel 1 • Tabula nr.1 • 1 lentelƢ• Tabel 1
ɍɛɜɦɣɱɛ 1 • ɍɛɜɦɣɱɺ 1 • Tabela 1 • ɍɛɜɦɣɱɛ 1 • Tabela 1 • Tablo 1 • 1 ɥɠɬɭɠ
Table 2 • Tableau 2 • Tabelle 2 • Tabella 2 • Tabla 2 • Tabel 2 • Tabell 2 • Tabel 2 • Tabell 2 • Taulukko 2 • Tabela 2
ȇȔȟįȜįȣ 2 • Tabela 2 • Táblázat 2 • Tabulka 2 • Tabuđka 2 • Tabela 2 • 2 ğħĜģ • Tabel 2 • Tabula nr.2 • 2 lentelƢ• Tabel 2
ɍɛɜɦɣɱɛ 2 • ɍɛɜɦɣɱɺ 2 • Tabela 2 • ɍɛɜɦɣɱɛ 2 • Tabela 2 • Tablo 2 • 2 ɥɠɬɭɠ

4
b) User Instructions
c) Reference Leaflet
^
WARNING
• Proper selection, training, use, and appropriate maintenance are essential in order for the product to help protect the wearer from certain airborne contaminants and
physical hazards.
Failure to follow all instructions on the use of these respiratory protection products and/or failure to properly wear the complete product during all periods of exposure
may adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life threatening illness, injury or permanent disability.
•For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information supplied or contact a safety professional/3M representative (Local Contact Details).
^
Particular attention should be given to warning statements where indicated.
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M™ Versaflo™ S-Series headtops are designed to be used with an approved Air Delivery Unit (see Reference Leaflet) to provide respiratory protection.
These products meet the requirements of EN12941 (Respiratory protective devices – Powered filtering devices) and EN14594 (Respiratory protective devices –
Continuous flow compressed air line breathing apparatus).
Note: When regulators and compressed air supply tubes that are exclusively marked EN1835 (Respiratory protective devices - Light duty construction compressed air
line breathing apparatus incorporating helmet or hood) are used with S-Series headtops, the system will only meet the requirements of EN1835.
The 3M S-Series headtops are designed to be used with an approved Air Delivery Unit (see Reference Leaflet) to provide respiratory protection. These products meet
the requirements of EN12941 (Respiratory protective devices – Powered filtering devices) and EN14594 (Respiratory protective devices – Continuous flow
compressed air line breathing apparatus). Air is fed via a breathing tube from the belt mounted Air Delivery Unit to the back of the headtop. The air flows over the top
of the wearer’s head and down in front of the face. For the premium head suspension products, the air flow direction can be adjusted to direct air down the side of the
head. Headtops within the S-Series range can also offer face, hair or shoulder protection.
APPROVALS
These products meet the requirements of the European Community Directive 89/686/EEC (Personal Protective Equipment Directive) and are thus CE marked.
Certification under Article 10, EC Type-Examination and Article 11, EC quality control, has been issued by BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (Notified Body number 0086).
LIMITATIONS OF USE
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
- contained in this booklet,
- accompanying other components of the system.
(e.g. 3M S-Series Reference Leaflet, Air Delivery Unit User Instructions).
Do not use the S-Series headtops in concentrations of contaminant above 500 times the Threshold Limit Value (TLV) when used with 3M™ Versaflo™ TR-302E and
3M™ Jupiter™ Powered Air Turbos.
Do not use the S-Series headtops in concentrations of contaminant above 200 times the Threshold Limit Value (TLV) when used with 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E
, V-500E or 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortex or 3M™ Vortemp™ Regulators.
Do not use the S -Series headtops in concentrations of contaminant above 10 times the Workplace Exposure Limit (WEL) when used with 3M™ Dustmaster™
Powered Air Turbo.
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric contaminants or when concentrations of contaminants are unknown or immediately dangerous to
life or health (IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen. (3M definition. Individual countries may apply their own limits on oxygen deficiency. Seek advice if in
doubt).
Do not use these products in oxygen or oxygen-enriched atmospheres.
These products do not supply oxygen.
Only use with the Air Delivery Units, spare parts and accessories listed in the Reference Leaflet and within the usage conditions given in the Technical Specification.
Only for use by trained, competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow into the headtop decreases or stops.
c) Breathing becomes difficult.
d) Dizziness or other distress occurs.
e) You smell or taste contaminants or irritation occurs.
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts.
Do not use oxygen or oxygen-enriched air.
^
Do not use around heat, flames, or sparks.
Select and wear appropriate protection when exposed to sparks and/or flames.
In case of intended use in explosive atmospheres, contact 3M Technical Service.
If using in Supplied Air mode, ensure that:
• The source of the air supply is known.
• The purity of the air supply is known.
• The air supply is of a breathable quality to EN12021.
^
Users should be clean-shaven where the respirator's face seal comes into contact with the face.
(S-100, S-300, S-400 and S-500 series)
Use only with recommended spectacles. Eye protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus creating a
hazard to the user. Contact your supplier.
High winds above 2m/s, or very high work rates (where the pressure within the headtop can become negative) can reduce protection. Adjust equipment as appropriate
or consider an alternative form of respiratory protective device.
GZXO
UNPACKING
Your 3M™ Versaflo™ S-Series Headtop pack should contain:
a) S-133S Headtop or S-133L Headtop or S-333SG Headtop or S-333LG Headtop or S-433S Headtop or S-433L Headtop or S-533S Headtop or S-533L
Headtop or *S-655 Headtop or *S-657 Headtop or *S-757 Headtop or *S-855E Headtop * Including hood, premium head suspension, airflow adjustment cover,
size reducing comfort pad and peel-off visor cover.
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ S-Series Headtop Reference leaflet where you will find information on:
• Approved combinations of Air Delivery Units (Powered Air Turbos or Regulators)
• Spare parts
• Accessories

5
Materials which may come into contact with the wearer's skin are not known to cause allergic reactions to the majority of individuals.
These products do not contain components made from natural rubber latex.
MARKING
For Air Delivery Unit marking please see appropriate User Instruction.
The S-Series headtops are marked to EN12941 TH3, EN12941 TH1 and EN14594 3A.
The visors are marked to EN166:2:F:3
Note: When regulators and compressed air supply tubes that are exclusively marked EN1835 are used with S-Series headtops, the system will only meet the
requirements of EN1835.
PREPARATION FOR USE
Check that you have the appropriate size headtop for your head size - see Table 1 for guidance.
Select the headtop that fits most comfortably depending on your facial size and shape.
A size reducing comfort pad may be required with the premium head suspension to reduce the circumference around the head or to improve fit on the brow or top of
the head - see Table 2 for guidance.
Assembly and Adjustment.
The headtop should be adjusted to give the best face seal and field of vision.
• Remove any protective film from the visor
• S-100, S-300, S-400 and S-500 series
- Adjust the integrated head suspension as shown in Fig 1 .
• S-600, S-700 and S-800 series
- Adjust the premium head suspension as shown in Fig 2.
- If required, fit the size reducing comfort pad as shown in Figs 3 - 6 .
- Remove the standard comfort pad by removing from the attachment points on the suspension.
- The size reducing comfort pad forms the shape as shown in Fig 3 .
- Hook the two long slots on the comfort pad over the large top hooks on the suspension as shown in Fig 4 .
- Secure the comfort pad by using the smaller hooks on the suspension as shown by the arrows in Figs 5 and 6 .
- Insert head suspension into headtop as shown in Fig 7 . With the hood upside down and the visor facing towards you, insert the premium head suspension into
the hood.
- Pull the air inlet of the head suspension through the opening in the back of the hood. The fabric must be pulled past the lip of the air inlet (located just beneath
the blue airflow adjustment mechanism) and seated in the groove just above the airduct sealing ring - see Fig 8.
- Slide the visor tabs into the attachment clips on the head suspension as shown in Fig 9 .
^Always pull the air inlet of the head suspension fully through the opening.
Check apparatus is complete, undamaged and correctly assembled. Any damaged or defective parts must be replaced with original 3M spare parts before use.
To help prevent damage to the headtop, a peel-off visor cover should be fitted before use.
If the visor/headtop becomes scratched or damaged, the complete headtop should be replaced.
S-800 Series: Inspect the sealed seams for damage. If damaged, the headtop should be replaced.
Undertake pre-use checks on Air Delivery Unit assembly as outlined in the appropriate user instruction.
OPERATING INSTRUCTIONS
DONNING
1. Select an approved breathing tube (Please see 3M S-Series Reference Leaflet for list of 3M approved breathing tubes) and connect top end to the headtop
assembly. Please see Technical Specification for breathing tube lengths.
Inspect the gasket located on the bayonet end of the breathing tube (i.e. the end that connects to the Powered Air Turbo) for signs of wear or damage. If the seal is
worn or damaged, the breathing tube should be replaced.
Note: S-600, S-700, S-800 Series – Attach the airflow adjustment cover to the top end of the breathing tube and connect to the air inlet of the premium head
suspension as shown in Figs 10a) and 10b).
2. Connect the bottom end of the breathing tube to the outlet of the Air Delivery Unit.
3. Adjust and fit the Air Delivery Unit as outlined in the appropriate User Instruction.
4. Place the headtop over head and adjust the headband where applicable.
S-100, S-300, S-400 and S-500 series:
- The headband of the suspension should be worn around the forehead and the crown strap should be positioned on top of the head.
^
Always correctly position the headtop so that the face seal provides an effective seal. The edge of the face seal should be in contact with the face
under the chin and above the ears.
S-657, S-757 hoods:
^
Always tuck the inner shroud inside overalls or protective clothing.
S-800 Series:
- Pull the long outer shroud over clothing and tie tightly, but comfortably at the sides.
5. Switch on the Powered Air Turbo or connect the compressed air supply tube to the Regulator.
6. Ensure at least minimum airflow into the headtop is achieved and adjust for maximum comfort – see appropriate User Instruction.
7. Adjust the airflow split by turning the airflow adjustment cover as shown in Fig 11 (S-600, S-700 and S-800 series only).
IN USE
Use in the power / air supply off state is not normal, there may be a rapid build up of carbon dioxide, depletion of oxygen and little or no protection is
provided, vacate the contaminated area immediately.
Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around protruding objects. If this should occur vacate the contaminated area and check apparatus is
undamaged.
If during use the air supply stops or is reduced, vacate the contaminated area immediately and investigate the cause.
The ‘in-use’ life of the S -Series headtops will vary with frequency and conditions of use.
Headtops should be discarded if damage or deterioration is found.
DOFFING
Do not remove the headtop or turn off the air supply until you have vacated the contaminated area.
1. Grasp the headtop and lift off the head.
2. Switch off the Powered Air Turbo or disconnect the compressed air supply tube from the Regulator.
3. Unbuckle the waist belt.
NOTE
If the respirator has been used in an area that has caused it to become contaminated with a substance requiring special decontamination procedures it
should be placed in a suitable container and sealed until it can be decontaminated or discarded.

6
CLEANING AND DISINFECTION
Use a clean cloth dampened with a mild solution of water and liquid household soap.
Do not use petrol, chlorinated degreasing fluids (such as trichloroethylene), organic solvents or abrasive cleaning agents to clean any part of the equipment.
To disinfect use wipes as detailed in Reference Leaflet.
MAINTENANCE
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly trained personnel.
^
Use of unapproved parts or unauthorised modification could result in danger to life or health and can invalidate any warranty.
S-100, S-300, S-400 and S-500 series:
• Replacing comfort pad
• Release press studs attaching face seal to the integrated head suspension
• Remove the existing comfort pad by releasing it from the attachment points on the head suspension as shown in Fig 12
• Secure the new comfort pad onto the attachment points and reattach the face seal to the integrated head suspension. The press studs should attach from the
back of the large top hooks on the head suspension.
^
Make sure the face seal is correctly attached to the integrated head suspension so that it provides an effective seal against the face.
• Separating head suspension from headtop fabric (for disposal purposes only – this may require the use of a tool)
• Release press studs attaching face seal to the integrated head suspension and remove from the fabric face seal as shown in Fig 13 .
• Remove the air inlet by detaching from the headtop fabric (this may require the use of a tool) as shown in Fig 14.
• Remove head suspension by detaching visor tabs from attachment clips on each side of head suspension as shown in Fig 15.
S-600, S-700 and S-800 series:
• Removing suspension from hood – Detach the visor tabs from the attachment clips by slightly lifting the attachment clip and sliding the visor tab out as shown in
Fig 9. Remove the suspension from the hood.
• Replacing comfort pad – Remove the existing comfort pad from the head suspension by pulling pad off the attachment points. Secure the new comfort pad as
shown in Fig 16. Secure the two large slots on the comfort pad over the large top hooks (indicated by circles) and attach pad to smaller hooks on suspension
(indicated by arrows).
A maintenance record should be kept at the monthly checking stage to comply with Health and Safety Regulations. This record should be kept for at least 5 years.
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with local health and safety and environmental regulations.
STORAGE AND TRANSPORTATION
These products should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions away from direct sunlight, sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range -30°C to +50°C or with humidity above 90%.
If the product will be stored for an extended period of time before use, the suggested storage temperature is 4°C to 35°C.
The expected shelf life of the product is 3 years from date of manufacture.
The original packaging is suitable for transporting the product throughout the European Union.
TECHNICAL SPECIFICATION
(Unless otherwise stated in the Reference Leaflet)
Respiratory Protection
Nominal Protection Factor = 500
Assigned Protection Factor = 40
EN12941 TH3 when connected to 3M™ Versaflo™ TR-302E and 3M™ Jupiter™ Powered Air Turbos.
Nominal Protection Factor = 200
Assigned Protection Factor = 40
EN14594 3A when connected to 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E, V-500E and 3M™ Flowstream™ Regulators.
EN1835 LDH3 when connected to 3M™ Vortex or 3M™ Vortemp™ Regulators.
Note: When regulators and compressed air supply tubes that are exclusively marked EN1835 are used with S-Series headtops, the system will only meet the
requirements of EN1835.
Note: The S-Series headtops meet the lower strength (A) requirements of EN14594. They are approved for use with a range of compressed air supply tubes that meet
both the lower and higher strength (A and B) requirements. Please see Equipment Marking section of relevant Regulator User Instructions for information.
Nominal Protection Factor = 10
Assigned Protection Factor = 10
EN12941 TH1 when connected to Dustmaster Powered Air Turbo.
Eye Protection
EN166:2:F:3 (Optical class 2, low energy impact F and liquid splash 3)
Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF).
170 l/min (3M™ Versaflo™ TR-302E Powered Air Turbo and 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E and V-500E Regulators)
150 l/min (3M™ Jupiter™ Powered Air Turbo and 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex Regulators).
Maximum Flow - See appropriate User Instructions.
Head Size
S-100, S-300, S-400 and S-500 series available in two sizes (refer to Table 1 for details). Head circumference: 50-64 cm (UK hat size 6ǩ–7Ǭ)
S-600, S-700 and S-800 series available as standard size, or with size reducing comfort pad fitted (refer to Table 1 and Table 2 for details) . Head circumference 50-64
cm (UK hat size 6ǩ–7Ǭ).
Breathing tube lengths
BT-20S – 735mm (29 inches)
BT-20L – 965mm (38 inches)
BT-30 – 525mm to 850mm (21 inches to 34 inches)
BT-40 – 840mm (33 inches)
Operating Temperature
-10°C to +55°C.
WHAT
General Inspection
Cleaning
WHEN
Before use
Monthly if not in regular use
After use
Weight
S-133S = 100 g. S-133L = 110 g. S-333SG = 125 g. S-333LG = 130 g. S-433S = 130 g. S-433L = 135 g. S-533S = 170 g. S-533L = 185 g. S-655 = 310 g.
S-657 = 310 g. S-757 = 315 g. S-855E = 375 g.

7
b) Notice d'instructions
c) Guide des Références
^
ATTENTION
• Un choix adéquat, une bonne formation, une bonne utilisation et une maintenance appropriée sont des éléments essentiels pour que le produit aide à protéger
l'utilisateur de tous dangers provenant de contaminants suspendus dans l'air et de dangers physiques.
Le non-respect de l'ensemble des instructions concernant l'utilisation de ces produits de protection respiratoire et/ou le port incorrect du produit complet durant
toutes les périodes d'exposition peuvent nuire gravement à la santé de l'utilisateur, entraîner des maladies graves ou une invalidité permanente.
•Pour une adéquation du produit à votre activité et une utilisation correcte suivre la réglementation locale en vigueur, se référer à l'ensemble des informations fournies
ou contacter un responsable sécurité et/ou un représentant 3M.
^
Une attention particulière doit être portée aux énoncés d'avertissement lorsqu'ils sont indiqués.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Les coiffes de la série 3M™ Versaflo™ S sont conçues pour être utilisées avec une unité de filtration ou un régulateur approuvé (se reporter au Guide de Référence)
pour fournir la protection respiratoire.
Ces produits répondent aux exigences de la norme EN12941 (Appareils de protection respiratoire - Appareils filtrants à ventilation assistée) et de la norme EN14594
(Appareils de protection respiratoire - Appareils respiratoires isolants à adduction d'air comprimé à débit continu).
Note: En cas d'utilisation de régulateurs et de tuyaux d'air comprimé portant exclusivement la marque EN1835 (Appareils de protection repiratoires – Appareils
respiratoires isolants légers, à adduction d'air avec casque ou cagoule) avec des coiffes de la série S, le système ne répondra qu'aux obligations de la norme EN1835.
Les pièces faciales de la série S sont conçues pour être utilisées avec une unité de filtration ou un régulateur homologués (cf. Guide des Références) pour fournir une
protection respiratoire.
Ces produits répondent aux exigences de la norme EN12941 (Appareil de Protection Respiratoire- Appareil filtrant à ventilation assistée) et la norme EN14594
(Appareil de Protection Respiratoire - Appareil de protection respiratoire isolant à adduction d'air comprimé). L’air est alimenté, depuis le régulateur ou l’unité de
filtration, dans la pièce faciale par un tuyau respiratoire qui se fixe à l’arrière de cette dernière. L’air circule sur le dessus de la tête de l’utilisateur jusqu’en bas du
visage. Pour les pièces faciales équipées du harnais premium, la direction de l'air peut être ajustée et être dirigée par les côtés du visage jusqu'en bas. Les pièces
faciales de la série S offrent également une protection du visage, de la chevelure et des épaules.
HOMOLOGATIONS
Ces produits répondent aux exigences de la Directive Européenne 89/686 (Equipement de Protection Individuelle) et sont donc marqués CE.
La certification sous l'Article 10, examen CE de type, et l'Article 11, contrôle qualité CE, a été examinée par BSI Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, Angleterre (numéro d'identification 0086)
LIMITES D'UTILISATION
Utilisez cet appareil en stricte conformité à toutes les instructions
- contenues dans cette notice,
- accompagnant d’autres composants du système
(reportez-vous au Guide des Références 3M Série S et à la Notice d’Instructions de l’unité de filtration ou du régulateur).
Combinés aux unités de filtration S TR-302E et 3M™ Versaflo™ Jupiter™, les pièces faciales de la série 3M™ ne doivent pas être utilisées lorsque les concentrations
d'exposition sont supérieures à 500 fois la Valeur Moyenne d'Exposition (VME) / Valeur Limite Belge (VLB).
Combinés aux régulateurs S V-100E, V-200E , V-500E or 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortex or 3M™ Vortemp™, les pièces faciales de la série 3M™ Versaflo™ ne
doivent pas être utilisées lorsque les concentrations d'exposition sont supérieures à 200 fois la Valeur Moyenne d'Exposition (VME) ) / Valeur Limite Belge (VLB).
Combinées à l'unité de filtration Dustmaster, les pièces faciales de la série S ne doivent pas être utilisées lorsque les concentrations d'exposition sont supérieures à
10 fois la Valeur Moyenne d'Exposition (VME) / Valeur Limite Belge (VLB).
Ne pas utiliser ce système comme protection respiratoire contre des contaminants atmosphériques inconnus, ou lorsque les concentrations en contaminants sont
inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la santé.
Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène (définition 3M. Chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance en
oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
Ne pas utiliser ces produits avec de l'oxygène pur ou un air enrichi en oxygène.
Ces produits ne fournissent pas d'oxygène.
A utiliser uniquement avec les unités de filtration/régulateurs et les pièces détachées et accessoires figurant sur le Guide des Références et dans les conditions
d'utilisation décrites au paragraphe Spécifications Techniques.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et qualifié.
Quitter immédiatement la zone contaminée si :
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans le système diminue ou s’arrête.
c) La respiration devient difficile.
d) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
e) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou en cas d’irritation.
N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les éléments uniquement avec des pièces détachées 3M.
N’utilisez pas d’air enrichi en oxygène ni d'oxygène pur.
^
Ne pas utiliser près d'une source de chaleur, de flammes ou d'étincelles.
Choisir et porter une protection appropriée en cas d'exposition à des étincelles et/ou à des flammes.
En cas d'utilisation dans des atmosphères explosives, contacter le service technique 3M.
Pour une utilisation en mode adduction d’air, assurez-vous que :
• la source d’alimentation en air est connue
• la qualité de l’alimentation en air est connue
• l’alimentation en air est de qualité respirable, conformément à la Norme Européenne EN12021.
^
Les utilisateurs doivent être rasés de près au niveau du joint de la pièce faciale entrant en contact avec le visage.
(série S-100, S-300, S-400 et S-500)
A utiliser uniquement avec des lunettes recommandées. Des lunettes pour protéger contre les particules à forte vitesse portées au dessus des lunettes de vue
FzB
DANS L'EMBALLAGE
Votre pack de coiffe de la série 3M™ Versaflo™ S doit normalement contenir :
a) La coiffe S-133S ou La coiffe S-133L ou La coiffe S-333SG ou La coiffe S-333LG ou La cagoule S-433S ou La cagoule S-433L ou La cagoule S-533S ou La
cagoule S-533L ou *La cagoule S-655 ou *La cagoule S-657 ou *La cagoule S-757 ou *La cagoule S-855E Incluant la cagoule, le harnais premium, l'embout
d'ajustement de l'arrivée d'air, le bandeau de confort d'ajustement, les films pelables de visière.
NOTICE D'UTILISATION
Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avec le guide des références des coiffes 3M™ Versaflo™ de la série S dans lequel vous trouverez des
renseignements sur :
Les unités de filtration et les régulateurs homologués avec les pièces faciales
• Les pièces détachées
• Les accessoires

8
standard peuvent transmettre des impacts, créant ainsi un danger pour le porteur. Contactez votre fournisseur.
Un vent fort supérieur à 2 m/s ou un travail très éprouvant physiquement (Situations où la pression à l’intérieur de la pièce faciale peut devenir négative) peuvent
réduire la protection. Assurez-vous que l'équipement est bien positionné ou utilisez un appareil d'un modèle différent.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs ne sont pas reconnus comme pouvant provoquer des réactions allergiques sur une
grande majorité d'utilisateurs.
Ce produit ne contient pas de composant à base de caoutchouc naturel (latex).
MARQUAGE
Pour l’unité de filtration ou le régulateur approprié reportez-vous à la Notice d’Instructions correspondante.
Les pièces faciales de la Série S sont marquées EN12941 TH3, EN12941 TH1 et EN14594 3A.
Les visières sont marquées EN166:2:F:3
Note : En cas d'utilisation de régulateurs et de tuyaux d'adduction d'air comprimé portant exclusivement la marque EN1835 avec des coiffes de la série S, le système
ne répondra qu'aux obligations de la norme EN1835.
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vérifiez que la taille de la pièce faciale est adaptée à votre tour de tête - voir tableau1 pour indications.
Sélectionnez la pièce faciale qui s'ajuste le plus confortablement à votre visage.
Un bandeau de confort d'ajustement peut être nécessaire avec le harnais premium afin de réduire le tour de tête ou d'améliorer l'ajustement au niveau du front ou du
sommet du crâne- voir tableau2 pour indications.
Assemblage et Réglages.
La pièce faciale doit être ajustée de façon à obtenir la meilleure étanchéité au visage et le meilleur champ de vision possible.
• Retirez le film de protection placé sur la visière
• Série S-100, S-300, S-400 et S-500
- Ajustez le harnais intégré comme indiqué sur la figure1 .
• Série S-600, S-700 et S-800
- Ajustez le harnais premium comme indiqué sur la figure2.
- Si nécessaire, utilisez le bandeau de confort d'ajustement comme indiqué sur la figure3 - 6 .
- Enlevez le bandeau de confort standard en le retirant des points d'attaches du harnais.
- Le bandeau de confort d'ajustement prend la forme comme illustrée sur la figure 3 .
- Faites entrer les deux crochets du dessus du harnais dans les deux encoches horizontales du bandeau de confort comme illustré sur la figure4 .
- Fixez le bandeau de confort en utilisant les plus petits crochets du harnais comme indiqué par la flèche sur la figure5 et 6 .
- Insérez le harnais à l'intérieur de la pièce faciale comme illustré sur la figure7 . Avec la cagoule retournée et la visière face à vous, insérez le harnais premium à
l'intérieur de la cagoule.
Tirez le harnais à travers l'ouverture à l'arrière de la cagoule. Le tissu devra être tiré au dela de la lèvre de l'arrivée d'air (située juste au-dessous du mécanisme
d'ajustement de flux d'air bleu) et fixé au niveau de l'orifice juste au dessus de la bague d'étanchéïté du diffuseur d'air - Voir figure 8.
- Insérez les languettes de la visière au niveau des clips d'attaches du harnais comme illustré sur la figure9 .
^Toujours tirer complètement le diffuseur d'air du harnais à travers l'ouverture.
Vérifier que l'appareil est complet, non endommagé et correctement assemblé. Les pièces endommagées ou défecteuses devront être remplacées avec des pièces
détachées 3M d'origine avant utilisation.
Pour éviter d’endommager la pièce faciale, il est conseillé de mettre un film de protection pelable avant utilisation.
Si la visière/pièce faciale est rayée ou endommagée, la totalité de la pièce faciale doit être remplacée
Séries S-800: Inspecter les coutures étanches. En cas de dommages, la coiffe devra être remplacée
Avant utilisation, vérifiez l’unité de filtration ou le régulateur comme indiqué dans leurs Notices d’Instructions respectives.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MISE EN PLACE
1. Prenez un tuyau respiratoire homologué (reportez-vous au Guide des Références 3M Série S pour connaître la liste des tuyaux respiratoires 3M homologués) et
branchez l'extrémité correspondante de ce tuyau à la pièce faciale.
Inspecter le joint situé sur la baïonette au bout du tuyau respiratoire (càd à l'extrémité qui se connecte à l'unité de filtration de l'air) afin de constater une usure ou un
dommage. Si l'étanchéîté est endommagée ou usée, le tuyau respiratoire devra etre remplacé.
Remarque: Série S-600, S-700 et S-800 – Attachez l'embout d'ajustement de l'arrivée d'air à l'extrémité du tuyau respiratoire et le connecter au niveau du diffuseur
d’air du harnais premium comme illustré sur la figure 10a) et 10b).
2. Connectez l’autre extrémité du tuyau à la sortie du régulateur/unité de filtration.
3. Mettez en place et ajustez le régulateur/l’unité de filtration comme indiqué dans leurs Notices d’Instructions respectives.
4. Mettez en place la pièce faciale et ajustez les sangles.
Série S-100, S-300, S-400 et S-500:
- Le bandeau du harnais doit être positionné sur le front et les sangles d'ajustement doivent être positionnées sur le haut de la tête.
^
Toujours positionner correctement la pièce faciale afin que le joint facial fournisse une étanchéité efficace. Le bord du joint facial doit être en
contact avec le visage sous le menton et derrière les oreilles.
Cagoules S-657 et S-757:
^
La protection intérieure des cagoules doit être insérée à l'intérieur du vêtement de protection.
Séries S-800
Tirer la longue bavette extérieur par dessus les vêtements et attacher fermement, mais confortablement sur les côtés.
5. Mettez en marche l’unité de filtration ou connectez le régulateur à l’alimentation en air comprimé.
6. Vérifiez que le débit d'air dans la pièce faciale est atteint et ajustez le débit d'air pour obtenir un confort maximum (reportez-vous à la Notice d’Instructions
adéquate).
7. Ajustez l'arrivée d'air en tournant l'embout d'ajustement de l'arrivée d'air comme illustré sur la figure 11 (Série S-600, S-700 et S-800 seulement).
UTILISATION
L'utilisation avec l’appareil moteur éteint ou déconnecté de l’alimentation en air comprimé n’est pas conseillé, une accumulation rapide de dioxyde de
carbone ou une baisse d'oxygène peuvent se produire diminuant ou annulant ainsi la protection. Quittez immédiatement la zone contaminée.
Lors de l'utilisation, veillez à ce que le tuyau respiratoire ne puisse s'aggriper à aucun objet environnant. Si cela devait se produire, quittez la zone contaminée et
vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé.
Si au cours de l’utilisation, l’alimentation en air comprimé est coupée ou réduite, quitter immédiatement la zone contaminée et rechercher l'origine de ce
dysfonctionnement.
La durée d'utilisation de la coiffe série S dépend des conditions et de la fréquence d'utilisation.
Les pièces faciales doivent être jetées en cas de dommage ou de détérioration
FIN D'UTILISATION
N’enlevez la pièce faciale et n’arrêtez l’alimentation en air qu’après avoir quitté la zone contaminée.
1. Retirez la pièce faciale en la faisant passer par dessus votre tête.
2. Arrêtez l’unité de filtration ou coupez l’alimentation en air comprimé du régulateur.
3. Retirez la ceinture.

9
REMARQUE
Si l'appareil a été utilisé dans un environnement tel qu'il nécessite une décontamination suivant une procédure particulière, il convient de le stocker dans
un container adéquat et fermé hermétiquement dans l'attente de cette décontamination.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
Utilisez un tissu doux et propre imbibé d’une solution d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser d'essence, de dégraissants chlorés (tels que le trichloroéthylène), de solvants organiques, ou de produits abrasifs pour nettoyer les éléments de
l’équipement.
Pour desinfecter l'appareil, utilisez des lingettes comme indiqué dans le Guide des Références.
MAINTENANCE
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par du personnel correctement formé.
^
L'utilisation de pièces ou d'éléments non homologués ainsi que toute modification non autorisée peuvent nuire à la santé ou à la vie de l'utilisateur et
peuvent annuler toute garantie offerte par 3M.
Série S-100, S-300, S-400 et S-500:
• Remplacement du bandeau de confort
• Dégraffez les pressions attachant le joint d'étanchéité au harnais intégré
• Retirez le bandeau de confort existant en le libérant des points d’attache du harnais comme illustré sur la figure12
• Fixez le nouveau bandeau de confort sur les points d’attaches et ré-attachez le joint facial au harnais intégré. Les pressions doivent être attachées derrière les
larges crochets situés sur le harnais.
^
Assurez-vous que le joint facial est correctement attaché au harnais intégré afin qu’il fournisse une étanchéité efficace au niveau du visage.
• Désolidarisez le harnais de la pièce faciale (si vous souhaitez le jeter - ceci peut nécessiter l'utilisation d'un outil)
• Détachez les pressions attachant le joint facial au harnais intégré et retirez le joint facial comme illustré sur la figure13 .
• Retirez le diffuseur d'air en le détachant de la pièce faciale (ceci peut nécessiter l'utilisation d'un outil) comme indiqué sur la figure 14.
• Retirez le harnais en détachant les languettes latérales de la visière des clips d’attaches du harnais comme illustré sur la figure15.
Séries S-600, S-700 et S-800:
• Retrait du harnais de la cagoule - Retirez les languettes de la visière des clips d'attaches du harnais9. Retrait du harnais de la cagoule.
• Remplacer le bandeau de confort - Retirez le bandeau de confort existant en le détachant des crochets du harnais. Fixez le nouveau bandeau de confort
comme indiqué sur la figure16. Insérez les deux crochets longs du harnais (entourés sur le schéma) dans les encoches horizontales du bandeau de confort et
finalisez la fixation du bandeau sur les plus petits crochets du harnais (indiqués par les flèches sur le schéma).
Il est conseillé de conserver les documents relatifs aux opérations mensuelles de maintenance. Ces enregistrements doivent être conservés pendant au moins 5 ans.
Veuillez respecter la législation sécurité et environnement en vigueur lorsqu'il s'agit de jeter des pièces de cet appareil.
STOCKAGE ET TRANSPORT
L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec et propre, à l’abri du soleil et d’une source de chaleur, d'essence et de vapeurs de solvants.
Stocker l’appareil à des températures comprises entre -30°C et +50°C et à une humidité inférieure à 90%.
Si le produit est stocké sur une longue période avant utilisation, la température de stockage recommandée est de 4°C à 35°C.
La durée de vie prévue du produit est de 3 ans à partir de la date de fabrication.
L'emballage d'origine du produit convient pour son transport dans toute la Communauté Economique Européenne.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
(Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références)
Protection Respiratoire
Facteur Nominal de Protection = 500
EN12941 TH3 quand raccordé aux unités turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-302E et 3M™ Jupiter™.
Facteur Nominal de Protection = 200
EN14594 3A quand raccordé aux régulateurs 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E, V-500E and 3M™ Flowstream™.
EN1835 LDH3 quand raccordé aux régulateurs 3M™ Vortex ou 3M™ Vortemp™.
Note : En cas d'utilisation de régulateurs et de tuyaux d'adduction d'air comprimé portant exclusivement la marque EN1835 avec des coiffes de la série S, le système
ne répondra qu'aux obligations de la norme EN1835.
Remarque: Les pièces faciales de la série S répondent à la plus basse exigence en matière de résistance mécanique de la norme EN14594 (A). Elles sont
homologuées pour être utilisées avec une gamme de tuyaux d'air comprimé qui répondent aux deux exigences de résistance mécanique basse et haute (A et B).
Merci de vous reporter au paragraphe Marquage de la notice d'intructions du régulateur approprié.
Facteur Nominal de Protection = 10
EN12941 TH1 avec unité filtrante Dustmaster
Protection des yeux
EN166:2:F :3 (Classe optique 2, impacts de faible énergie F, projection de liquide 3).
Caractéristiques du débit
Débit théorique minimum du fabricant (MMDF).
170 l/min (Unité turbo à ventilation assistée (3M™ Versaflo™ TR-302E et régulateurs 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E et V-500E)
150 l/min (Unité turbo à ventilation assistée 3M™ Jupiter™ et régulateurs 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ et 3M™ Vortex)
Débit maximum – reportez-vous à la Notice d’Instructions adéquate.
Taille du tour de tête
Les séries S-100, S-300, S-400 et S-500 sont disponibles en 2 tailles (se référer au tableau 1 pour plus de précisions). Tour de tête: 50-64 cm
Les séries S-600, S-700 et S-800 sont disponibles en taille standard ou avec le bandeau de confort d’ajustement mis en place (se référer au tableau 1 et au tableau 2
pour les détails) . Tour de tête
50-64 cm.
Longueur des tuyaux respiratoires
BT-20S – 735mm
BT-20L – 965mm
BT-30 – 525 mm à 850 mm (21 à 34 pouces)
BT-20L – 33 pouces
Température d’utilisation
- 10°C à +55°C.
QUOI
Inspection Générale
Nettoyage
QUAND
Avant utilisation
Une fois par mois si le produit n’est pas utilisé régulièrement
Après utilisation
Poids
S-133S = 100 g. S-133L = 110 g. S-333SG = 125 g. S-333LG = 130 g. S-433S = 130 g. S-433L = 135 g. S-533S = 170 g. S-533L = 185 g. S-655 = 310 g.
S-657 = 310 g. S-757 = 315 g. S-855E = 375 g.

10
b) Bedienungsanleitung
c) Merkblatt mit Referenztabellen
^
Warnung
• Die richtige Produktauswahl, entsprechende Schulung und Unterweisung sowie regelmäßige Überprüfung und Wartung der Ausrüstung sind Grundvoraussetzungen für den sicheren
Betrieb und höchstmöglichen Schutz des Anwenders.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können zu Gesundheitsschäden oder lebensgefährlichen
Verletzungen führen.
•Bei Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes, befolgen Sie die nationalen Bestimmungen oder wenden Sie sich an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der
Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^
Bitte beachten Sie alle Warnhinweise. Diese sind durch Warndreiecke im Text gekennzeichnet.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die Kopfteile der 3M™ Versaflo™ S-Serie sind für den Gebrauch mit einem zugelassenen Atemschutzsystem (siehe Merkblatt) bestimmt.
Die vorliegenden Produkte entsprechen den Vorgaben der EN12941 (Gebläseatemschutzgeräte) und der EN14594 (Druckluftatemschutzgeräte mit kontinuierlichem Luftfluß).
Achtung: Wenn Druckluftregler und Druckluftschläuche, die ausschließlich nach EN1835 gekennzeichnet sind (Atemschutzgeräte – Druckluftatemschutzgeräte für geringe Beanspruchung
mit Helm oder Haube) zusammen mit Kopfteilen der S-Serie verwendet werden, erfüllt das System nur die Anforderungen nach EN1835.
Die Kopfteile der Serie S können neben einem wirkungsvollen Atemschutz auch einen eingeschränkten Gesichtsschutz, einen Schutz der Haare sowie der Schultern bieten. Die
Atemluftversorgung der Kopfteile erfolgt wahlweise über ein am Gürtel getragenes Gebläsesystem mit entsprechenden Filtern (geprüft und zugelassen gem. EN12941) oder über einen
Druckluft-Regler (geprüft und zugelassen gem. EN14594), der ebenfalls am Gürtel getragen wird (vergl. Referenztabellen auf dem beiliegenden Merkblatt). Die Luft wird vom
Gebläsesystem bzw. vom Druckluftregler über einen Atemluftschlauch zum Kopfteil geleitet, wo sie über den Kopf des Trägers geführt und von oben ins Kopfteil geblasen wird. Ein leichter
Überdruck im Kopfteil und spezielle Gesichtsabdichtungen verhindern das Eindringen von schadstoffhaltiger Luft in das Kopfteil. Bei den Premiumhauben (S-600, S-700 und S-800) kann
der Luftstrom im Kopfteil individuell eingestellt werden.
ZULASSUNGEN
Diese Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie 89/686/EWG (PSA-Richtlinie) und sind mit dem CE Zeichen gekennzeichnet.
Die Zertifizierung der vorliegenden Produkte erfolgte nach Artikel 10, EG-Baumusterprüfbescheinigung und Artikel 11, EG Qualitätskontrolle und wurde von folgendem Prüfinstitut
ausgestellt: British Standards Institution (BSI), Product Services, Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, England (akkreditiertes Prüfhaus 0086).
EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden Anweisungen eingesetzt werden:
- gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung,
- Anweisungen zu anderen Systemkomponenten,
(z. B. 3M S -Referenztabellen, Anweisungen zu Zubehörteilen wie Gebläsesystem, Druckluftregler, Druckluftaufbereitung etc).
Die Kopfteile der S-Serie dürfen nicht in Schadstoffkonzentrationen eingesetzt werden, die das 500-fache des Grenzwertes überschreiten, wenn diese mit dem 3M™ Versaflo™ TR-302E
und 3M™ Jupiter™ Gebläsesystemen verwendet werden.
Die Kopfteile der S-Serie dürfen nicht in Schadstoffkonzentrationen eingesetzt werden, die das 200-fache des Grenzwertes überschreiten, wenn diese mit 3M™ Versaflo™ V-100E,
V-200E, V-500E oder 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortex oder 3M™ Vortemp™ Druckreglern verwendet werden.
In Kombination mit den 3M Kopfteilen der Serie S darf die 3M™ Dustmaster™ Gebläseeinheit nicht eingesetzt werden, wenn die Schadstoffkonzentrationen das 5-fache des zulässigen
Grenzwertes (AGW) überschreiten.
Das Atemschutzgerät darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter Natur, unbekannter Konzentration oder oberhalb der zulässigen Konzentrationen eingesetzt werden.
Das Atemschutzgerät darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von weniger als 17% eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale Vorgaben)
Benutzen Sie die Atemschutzausrüstung niemals in sauerstoffangereicherten Umgebungen.
Das vorliegende Atemschutzsystem erzeugt keinen Sauerstoff.
Die vorliegenden Kopfteile dürfen als Atemschutzgerät nur in Kombination mit geprüften und 3M-zertifizierten Zubehör- und Ersatzteilen (z.B. Gebläsesystem, Druckluftregler,
Atemluftschläuche etc.) verwendet werden.
Eine genaue Aufstellung der zugelassenen Kombinationen finden Sie in den Referenztabellen auf dem beiliegenden Merkblatt. Bitte beachten Sie in diesem Zusammenhang auch das
Kapitel “Technische Daten”.
Ein Atemschutzgerät sollte ausschließlich von entsprechend trainierten Mitarbeitern benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Atemschutzgerätes beschädigt werden.
b) die Luftversorgung des Kopfteils abnimmt oder ganz unterbrochen wird.
c) das Atmen schwierig wird.
d) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten.
e) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung auftritt.
Ändern oder modifizieren Sie niemals das Produkt. Sollten Teile ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich originale 3M Ersatz- und Zubehörteile.
Benutzen Sie niemals sauerstoffangereicherte Luft als Versorgungsluft für ein Atemschutzgerät.
^
Produkte nicht in Umgebungen einsetzen, in denen Gefahren durch Hitze, Flammen oder Funken bestehen.
Bei der Entstehung von Funken und Flammen tragen Sie geeignete Schutzkleidung.
Bei speziellen Fragen zum Thema Explosionsschutz wenden Sie sich bitte an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
Wenn Sie das vorliegende Kopfteil mit Druckluft versorgen, prüfen Sie vor jedem Einsatz:
• Wo kommt die Druckluft zur Versorgung des Atemschutzgerätes her?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen an die Reinheit für Atemluft?
• Entspricht die Versorgungsluft den Anforderungen gem. EN12021?
^
Bei Bartträgern ist darauf zu achten, dass der korrekte Sitz der Gesichtsabdichtung nicht durch den Bart beeinträchtigt wird.
(Serie S-100, S-300, S-400 und S-500).
Für den Fall, dass Sie unter dem vorliegenden Kopfteil eine Korrekturbrille tragen müssen, wenden Sie sich an einen Fachhändler, der Sie diesbezüglich beraten kann. Wird eine
Korrekturbrille unter dem Kopfteil getragen, kann es durch die Übertragung von Stößen zu einer Gefährdung des Geräteträgers kommen.
Starker Seitenwind oder hohe Arbeitsgeschwindigkeiten können einen kurzzeitigen Unterdruck im Kopfteil bewirken. Dieser hat zur Folge, daß schadstoffhaltige Luft ins Kopfteil gelangen
kann. Achten Sie deshalb immer auf einen korrekten Sitz des Kopfteils und meiden Sie oben beschriebene Situationen oder benutzen Sie in solchen Fällen ein anderes Atemschutzgerät.
Bei den im System verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in Hautkontakt kommen kann, gibt es keine Anzeichen für die Auslösung einer allergischen Reaktion.
DzB
AUSPACKEN DES GELIEFERTEN KOPFTEILS
Im Lieferumfang des 3M™ Versaflo™ S-Kopfteils sind folgende Komponenten enthalten:
a) S-133S Kopfteil oder S-133L Kopfteil oder S-333SG Kopfteil oder S-333LG Kopfteil oder S-433S Kopfteil oder S-433L Kopfteil oder S-533S Kopfteil oder S-533L Kopfteil oder *S-655
Kopfteil oder *S-657 Kopfteil oder *S-757 Kopfteil oder *S-855E Kopfteil. * Kopfteile inkl. Premium Kopfhalterung, Luftstromregelung, größenregulierendes Komfortband und
Visierschutzfolien.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch das beigefügte Merkblatt zu den 3M™ Versaflo™ S-Kopfteilen, auf dem Sie folgende Informationen:
3M zugelassene Gebläse-Kopfteil-, bzw Druckluftregler-Kopfteil-Kombinationen
• Ersatzteile
• Zubehör

11
Das vorliegende Produkt enthält keine Komponenten aus Latex.
KENNZEICHNUNG
Angaben zur Prüfung und Kennzeichnung der Gebläsesysteme und Druckluftregler entnehmen Sie bitte den jeweiligen Bedienungsanleitungen.
Die Kopfteile der Serie S sind gemäß EN12941 TH3, EN12941 TH1 und EN14594 3A gekennzeichnet.
Die Visiere sind gemäß EN166:2:F:3 gekennzeichnet.
Achtung: Wenn Druckluftregler und Druckluftschläuche nur nach EN1835 gekennzeichnet sind, entspricht auch die Kombination mit den Kopfteilen der S-Serie nur den Anforderungen der
EN1835.
VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ
Vergewissern Sie sich, dass das Kopfteil Ihrer Kopfgröße entspricht - siehe Tabelle 1.
Wählen Sie das Kopfteil, das Ihrer Gesichtsgröße und -form optimal entspricht und komfortabel sitzt.
Bei der Premium Kopfhalterung kann ein Komfortband die Passform optimieren - siehe Tabelle 2.
Anlegen und Anpassung des Atemschutzgerätes
Das Kopfteil muß so eingestellt sein, dass es dicht sitzt und durch das Visier eine optimale Sicht erreicht wird.
• Entfernen Sie vor dem Einsatz die Schutzfolien vom Visier.
• Serie S-100, S-300, S-400 und S-500
- Passen Sie die integrierte Kopfhalterung an - siehe Abb1 .
• Serie S-600, S-700 und S-800
- Passen Sie die Premium Kopfhalterung an - siehe Abb2.
- Falls notwendig, passen Sie das größenregulierende Komfortband an - siehe Abb 3 - 6 .
- Entfernen Sie das Standard Schweissband von den Befestigungspunkten der Kopfhalterung.
- Das größenregulierende Komfortband verformt sich wie in Abb 3 .
- Hängen Sie das Komfortband an dem großen, oberen Haken der Kopfhalterung ein - siehe Abb 4 .
- Befestigen Sie das Komfortband mit den kleineren Haken der Kopfhalterung wie die Pfeile in Abb 5 und 6 zeigen.
- Führen Sie die Kopfhalterung in das Kopfteil - wie in Abb 7 gezeigt. Führen Sie die Kopfhalterung von oben in das Kopfteil, wobei das Visier zu Ihnen gerichtet ist.
Führen Sie den Luftkanal durch das dafür vorgesehene Loch im Kopfteil. Achten Sie dabei darauf, dass das Haubenmaterial dicht und flächig auf dem Luftkanal, direkt an der
Luftregelung liegt - siehe Abb. 8.
- Schieben Sie die Laschen des Visieres auf beiden Seiten in die dafür vorgesehenen Aufnahmen der Kopfhalterung bis diese einrasten Abb 9.
^
Ziehen Sie den Luftschlauchanschluss immer vollständig durch die Haubenöffnung.
Überprüfen Sie folgendes: Das Atemschutzgerät ist komplett, unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut. Mögliche Fehler am Gerät müssen behoben und defekte Teile
ausgetauscht werden, bevor das Gerät zum Einsatz kommt.
Bitte benutzen Sie beim Einsatz des Kopfteils der Serie S zum Schutz des Visieres unbedingt Visierschutzfolien.
Ist das Visier des Kopfteils zerkratzt oder auf andere Weise zerstört, muss das gesamte Kopfteil ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie bei den Kopfteilen der Serie S-800 unbedingt die abgeklebten Nähte. Ist die Abklebung nicht mehr dicht und vollflächig, muss das Kopfteil ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz die einwandfreie Funktion des Gebläsesystems, bzw. des Druckluftreglers, wie in den jeweiligen Bedienungsanleitungen beschrieben.
ANWENDUNG
ANLEGEN
1. Wählen Sie einen geeigneten, 3M-zertifizierten Atemluftschlauch und schließen Sie diesen an Ihrem Kopfteil an (Informationen zu den 3M-zertifizierten Atemluftschläuchen finden Sie in
den Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt).
Überprüfen Sie den Dichtring am Bajonettanschluss des Luftschlauches. Ist dieser beschädigt, muss der Luftschlauch ausgetauscht werden.
Hinweis zu den Kopfteilen der Serie S-600, S-700, S-800 – Achten Sie unbedingt darauf, den blauen Regelring für den Luftstrom über den QRS-Anschluss der Kopfhalterung zu schieben
bevor Sie den Luftschlauch an der Kopfhalterung anschließen - siehe Abb. 10a) und 10b).
2. Befestigen Sie den Luftschlauch am Ausgang Ihres Gebläsesystems bzw. am Ausgang Ihres Druckluftreglers.
3. Legen Sie den Gürtel mit Gebläsesystem bzw. Druckluftregler an, wie in der jeweiligen Bedienungsanleitung beschrieben.
4. Setzen Sie das Kopfteil auf. Stellen Sie das Kopfband so ein, dass das Kopfteil bequem und sicher sitzt.
Serie S-100, S-300, S-400 und S-500:
- Das Kopfband zur Einstellung der Kopfgröße sollte entlang der Stirn verlaufen. Das über dem Kopf verlaufende zweite Kopfband sollte zentral über dem Kopf verlaufen.
^
Stellen Sie sicher, dass die Gesichtsabdichtung korrekt verläuft; diese muss über den Ohren entlang verlaufen und dicht unter dem Kinn abschließen.
Hauben S-657 und S-757:
^
Die innenliegende, textile Halsabdichtung muss immer in der Schutzkleidung (z. B. Overall) getragen werden.
Hauben S-800:
Legen Sie den langen, äusseren Latz über Ihre Kleidung und fixieren diesen dann mit Hilfe der Bänder an den Seiten Ihres Körpers.
5. Schalten Sie Ihr Gebläsesystem ein, bzw. verbinden Sie den Druckluftversorgungsschlauch mit Ihrem Druckluftregler.
6. Stellen Sie sicher, daß zumindest der geforderte Mindest-Luftvolumenstrom zum Kopfteil geleitet wird. Stellen Sie sich den Luftdurchfluß im Kopfteil entsprechend Ihrer Tätigkeit und
Ihrem persönlichen Empfinden ein. Informationen zur Einstellung des Luftstroms lesen Sie bitte in den jeweiligen Bedienungsanleitungen (Gebläsesystem oder Druckluftregler) nach.
7. Stellen Sie sich den Luftstrom im Kopfteil individuell ein, indem Sie den blauen Regelring entsprechend drehen Abb. 11 (dies betrifft nur die Kopfteile der Serien S-600, S-700 und
S-800).
ANWENDUNG
Die Verwendung der vorliegenden Systeme bei unterbrochener Luftzufuhr bietet keinen Atemschutz. Verlassen Sie deshalb den schadstoffbelasteten Bereich umgehend.
Achten Sie darauf, daß Sie nicht mit dem Luftschlauch an hervorstehenden Gegenständen hängen bleiben. Sollte die Luftzufuhr zum Kopfteil unterbrochen oder das Gerät beschädigt
werden, verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten Bereich und ergründen Sie den Ausfall Ihrer Ausrüstung.
Sollte die Luftzufuhr zum Kopfteil unterbrochen oder das Gerät beschädigt werden, verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten Bereich und ergründen Sie den Ausfall Ihrer
Ausrüstung.
Die Lebensdauer der 3M Kopfteile der Serie S ist stark abhängig von Einsatzhärte und Einsatzhäufigkeit.
Beschädigte oder verschlissene Kopfteile sollten direkt entsorgt werden.
ABLEGEN
Nehmen Sie das Kopfteil erst dann ab, bzw. unterbrechen Sie die Luftzufuhr zum Kopfteil erst, wenn Sie den schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
1. Nehmen Sie das Kopfteil ab.
2. Schalten Sie das Gebläsesystem aus, bzw. koppeln Sie sich von der Druckluft ab.
3. Legen Sie den Gürtel mit dem Gebläsesystem ab.
HINWEIS
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen beaufschlagt werden, die eine spezielle Dekontamination notwendig machen, bewahren Sie das Gerät
bis zur Dekontamination in einem verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG UND PFLEGE
Zur Reinigung benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer milden Seifenlauge.
Zur Reinigung dürfen keine aggressiven Mittel, wie Benzin, Verdünnung, chlorhaltige Entfetter oder andere organische Lösemittel benutzt werden. Verwenden Sie auch keine
Scheuermittel.

12
Zur Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher 3M 105 entsprechend der Referenztabelle des Merkblattes.
WARTUNG
Die Wartung und Reparatur von 3M gebläse- bzw. druckluftunterstützten Atemschutzsystemen sollte nur von entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden.
^
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes können zu lebensgefährlichen Erkrankungen oder gravierenden
Materialschäden führen, die eventuelle Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen.
Serie S-100, S-300, S-400 und S-500:
• Komfortband erneuern
• Lösen Sie die Druckknöpfe mit der die Gesichtsabdichtung an der Kopfhalterung befestigt ist
• Entfernen Sie das gebrauchte Komfortband von den Befestigungspunkten der Kopfhalterung - siehe Abb12
• Befestigen Sie das neue Komfortband an den Befestigungspunkten und bringen Sie die Gesichtsabdichtung erneut an der Kopfhalterung an. Befestigen Sie die Gesichtsabdichtung
mittels der Druckknöpfe an der Kopfhalterung.
^
Achten Sie auf den korrekten Verlauf der Gesichtsabdichtung, um einen sicheren Sitz des Kopfteils zu gewährleisten und eine optimale Sicht durch das Visier zu erreichen.
Die Kopfhalterung vom Kopfteil abtrennen (nur für Entsorgungszwecke - hierzu benötigen Sie evtl. Werkzeuge).
• Lösen Sie die Druckknöpfe, die die Gesichtsabdichtung an der Kopfhalterung befestigen, und entfernen Sie diese von der textilen Gesichtsabdichtung - siehe Abb 13 .
• Entfernen Sie den Lufteinlass vom Kopfteil (hierzu benötigen Sie evtl. ein Werkzeug) - siehe Abb 14.
• Entfernen Sie die Kopfhalterung - siehe Abb 15.
Serie S-600, S-700 und S-800:
• Entfernen der Kopfhalterung von der Haube - Lösen Sie die Druckknöpfe des Visiers von den Befestigungsclips, indem Sie diese leicht anheben und das Visier herausschieben, wie
in Abb 9 demonstriert. Entfernen Sie die Kopfhalterung von der Haube.
• Austausch des Komfortbandes - Entfernen Sie das gebrauchte Komfortband von der Kopfhalterung, indem Sie es von den Befestigungspunkten abziehen. Sichern Sie das neue
Komfortband wie in Abb 16 demonstriert. Hängen Sie das Komfortband an den zwei größeren Haken (wie die Kreise es zeigen) ein und befestigen Sie es an den kleineren Haken
der Kopfhalterung (wie die Pfeile zeigen).
Damit die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften eingehalten werden, sollte eine Liste geführte werden, in der alle Wartungsarbeiten aufgelistet werden. Diese Liste sollte mindestens
fünf Jahre aufbewahrt werden.
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Atemschutzgeräten beachten Sie bitte die regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die Anwendungstechnik der
Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Diese Produkte sollte in der Originalverpackung bei Raumtemperatur trocken und sauber gelagert werden und weder hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung noch Schadstoffen
ausgesetzt sein.
Nicht außerhalb des Temperaturbereichs von -30°C bis +50°C oder bei einer Luftfeuchtigkeit über 90% lagern.
Wird das vorliegende Produkt vor dem ersten Einsatz über einen längeren Zeitraum gelagert, sollte die Lagertemperatur zwischen 4°C und 35°C liegen.
Die maximale Lagerdauer des vorliegenden Produktes beträgt 3 Jahre ab dem Herstellungsdatum.
Die Originalverpackung erfüllt alle Vorgaben für den Transport innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
TECHNISCHE DATEN
(Bitte beachten Sie diesbezüglich auch die Angaben der Referenztabellen auf dem beigefügten Merkblatt)
Atemschutz
Nomineller Schutzfaktor = 500
Vielfaches des Grenzwertes (gemäß BGR190) = 100
EN12941 TH3 in Kombination mit 3M™ Versaflo™ TR-302E und 3M™ Jupiter™ Gebläseeinheiten.
Noimineller Schutzfaktor = 200
Vielfaches des Grenzwertes (gemäß BGR190 = 100)
EN14594 3A in Kombination mit 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E, V-500E und 3M™ Flowstream™ Druckluftreglern.
EN1835 LDH3 in Kombination mit 3M™ Vortex oder 3M™ Vortemp™ Druckluftregler.
Achtung: Wenn Druckluftregler und Druckluftschläuche nur nach EN1835 gekennzeichnet sind, entspricht auch die Kombination mit den Kopfteilen der S-Serie nur den Anforderungen der
EN1835.
Hinweis: Bezüglich der Anforderungen an die Zugfestigkeit entsprechen die Kopfteile der Serie S der Klasse A (niedrige Zugfestigkeit). Sie sind mit einer Reihe von Druckluftschläuchen
geprüft und zugelassen, die sowohl den Anforderungen an niedrige Zugfestigkeit (A) als auch an hohe Zugfestigkeit (B) entsprechen. Bitte beachten Sie diesbezüglich zusätzlich die
Bedienungsanleitung des eingesetzten Druckluftreglers.
Nomineller Schutzfaktor = 10
EN12941 TH1 in Verbindung mit der 3M Dustmaster Gebläseeinheit.
Augen- und Gesichtsschutz
EN166:2:F:3 (Optische Klasse 2, stoßfest – niedrige Energie – bei Raumtemperatur F, Schutz vor Flüssigkeitsspritzern und Tropfen)
Luftdurchflußraten im Kopfteil
Mindestluftvolumenstrom gemäß Herstellerangabe
170 l/min (3M™ Versaflo™ TR-302E Gebläseeinheit und 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E and V-500E Druckluftregler)
150 l/min (3M™ Jupiter™ Gebläseeinheit und 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex Druckluftregler).
Maximaler Volumenstrom: Bitte entnehmen Sie diese Informationen den jeweiligen Bedienungsanleitungen.
Kopfteilgrößen
Serien S-100, S-300, S-400 und S-500 sind in zwei Größen erhältlich (für Details siehe Referenztabelle 1)Kopfumfang: 50-64cm.
Serien S-600, S-700 und S-800 sind als Standardgrößen erhältlich oder mit größenregulierendes Komfortband (siehe Tabelle 1 und Tabelle 2 für Details). Kopfumfang 50-64 cm.
Luftschlauchlängen
BT-20S - 735mm
BT-20L - 965mm
BT-30 – 525mm bis 850mm
BT-40 – 840mm
Temperaturbereich für den Einsatz
-10°C bis +55°C.
ÜBERPRÜFUNG
Funktionskontrolle des gesamten Gerätes
Reinigung
ZEITPUNKT
Vor dem Einsatz
Monatlich, wenn das Gerät nicht täglich im Einsatz ist.
Nach dem Einsatz
Gewicht
S-133S = 100 g. S-133L = 110 g. S-333SG = 125 g. S-333LG = 130 g. S-433S = 130 g. S-433L = 135 g. S-533S = 170 g. S-533L = 185 g. S-655 =
310 g. S-657 = 310 g. S-757 = 315 g. S-855E = 375 g.

13
b) Istruzioni per l'uso
c) Depliant illustrativo
^
ATTENZIONE
• Un'appropriata selezione del prodotto, l'addestramento, l'uso e la manutenzione corretti, sono essenziali al fine di ottenere la massima protezione per l'utilizzatore contro alcuni
contaminanti volatili e pericoli fisici.
Non seguire tutte le istruzioni d'uso di questi sistemi di protezione per le vie respiratorie e/o non indossare correttamente il sistema completo durante tutto il periodo di
esposizione, può nuocere gravemente alla salute dell'utilizzatore, costituire pericolo di morte, causare malattie gravi, infortunio o disabilità permanente.
•In caso di dubbi sull’adeguatezza di questo prodotto alle specifiche condizioni di utilizzo, consultate il vostro responsabile della sicurezza oppure contattate il Servizio Tecnico 3M.
^
Porre particolare attenzione alle frasi di avvertimento dove indicate.
DESCRIZIONE DEL SISTEMA
I cappucci Serie-3M™ Versaflo™ S sono progettati per essere utilizzati con un sistema di distribuzione aria approvato (fare riferimento alla brochure) per fornire protezione delle
vie respiratorie.
Questi prodotti soddisfano i requisiti della EN12941 (Apparecchi di protezione delle vie respiratorie - Elettrorespiratori a filtro con elmetto o cappuccio) e della EN14594
(Apparecchi di protezione delle vie respiratorie - Respiratori ad aria compressa a flusso continuo alimentati dalla linea).
Nota: quando i regolatori e i tubi per l'aria compressa che sono marcati esclusivamente EN1835 (Apparecchi di protezione delle vie respiratorie - Respiratori ad aria compressa
in materiale leggero con casco o cappuccio) vengono utilizzati con i copricapo della Serie-S, il sistema completo soddisfa esclusivamente i requisiti della EN1835.
I cappucci 3M Serie-S sono progettati per essere utilizzati come copricapo con un Sistema Ventilato (AFU) o un Regolatore di Pressione (fare riferimento alla brochure) per
fornire protezione delle vie respiratorie. Questi prodotti sono approvati secondo la norma EN12941 (dispositivi per la Protezione Respiratoria – Sistemi Ventilati filtranti) e la
norma EN14594 (dispositivi per la Protezione Respiratoria – Regolatori di aria compressa a flusso continuo). L'aria è alimentata attraverso un tubo di respirazione nella parte
posteriore del cappuccio dal Sistema Ventialto in cintura (AFU) o dal Regolatore di flusso.Il flusso dell’aria attraversa il capo della persona che indossa il cappuccio dall’alto
verso il basso. La bardarura ad alto livello di comfort consente di distribuire in modo ottimale il flusso all’interno del capo. I cappucci della Serie-S consentono la protezione del
viso, capelli o spalle.
APPROVAZIONI
Questi prodotti soddisfano i requisiti di sicurezza della Direttiva Europea 89/686/EEC (Direttiva Dispositivi di Protezione Individuale) e per questo riportano la marcatura CE.
Le Certificazioni secondo l’articolo 10, EC Certificazione di Tipo e l'articolo 11, EC Controllo di Qualità, sono state emesse dal BSI Product Services, Kitemark House, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, UK (Organismo Notificato numero 0086).
LIMITAZIONI D’USO
Utilizzare questo sistema seguendo scrupolosamente tutte le istruzioni:
- contenute nel presente opuscolo,
- allegate agli altri componenti del sistema
(es. Depliant illustrativo 3M Serie-S, Istruzioni all’uso del Sistema Ventilato o Regolatore di pressione).
Non utilizzare i cappucci Serie-S in concentrazioni del contaminante sopra 500 volte il Valore Limite di Esposizione (TLV) quando combinati con i sistemi ventilati 3M™
Versaflo™ TR-302E e 3M™ Jupiter™.
Non utilizzare i cappucci Serie-S in concentrazioni del contaminante sopra 200 volte il Valore Limite di Esposizione (TLV) quando combinati con i regolatori 3M™ Versaflo™
V-100E, V-200E , V-500E o 3M™ Flowstream™, e 3M™ Vortex o 3M™ Vortemp™.
Non utilizzare i cappucci Serie-S in concentrazioni del contaminante sopra 10 volte il Valore Limite di Esposizione (TLV) quando combinati con il Sistema Ventilato 3M™
Dustmaster™.
Non utilizzare il sistema per la protezione delle vie respiratorie quando i contaminanti atmosferici sono sconosciuti oppure quando le concentrazioni non sono note o presentano
un pericolo immediato per la vita e la salute (IDLH).
Non utilizzare in atmosfere contenenti meno del 19.5% di ossigeno (definizione 3M. I limiti riguardanti la presenza di ossigeno possono variare da nazione a nazione. In caso di
dubbi, chiedere informazioni in merito).
Non utilizzare il prodotto in atmosfere con ossigeno o ossigeno arricchito.
Questi prodotti non forniscono ossigeno.
Utilizzare solamente con Sistemi Ventilati, Regolatori di pressione, ricambi e accessori elencati nel depliant illustrativo e in accordo con le condizioni di utilizzo nelle Specifiche
Tecniche.
Il sistema deve essere utilizzato unicamente da personale addestrato e competente.
Abbandonare immediatamente l’area contaminata se:
a) Una o più parti del sistema risultano danneggiate.
b) Il flusso d'aria nel copricapo diminuisce o si arresta.
c) La respirazione diventa difficoltosa.
d) Compaiono vertigini o altri malesseri.
e) Si avverte l'odore o il sapore del contaminante o si manifestano irritazioni.
Non modificare o alterare in alcun modo questo sistema. Sostituire le parti unicamente con pezzi di ricambio originali 3M™.
Non usare ossigeno o aria arricchita con ossigeno.
^
Non utilizzare in ambienti infiammabili o esplosivi.
Selezionare una protezione adeguata quando esposti a scintille e/o fiamme.
In caso si voglia utilizzare in ambienti potenzialmente esplosivi, contattare il Servizio Tecnico 3M.
Se utilizzato in modalità di aria assistita, assicurarsi che:
• La fonte di erogazione dell'aria sia conosciuta.
• La purezza dell'aria erogata sia conosciuta.
• L'aria erogata sia respirabile e conforme alla norma EN12021.
^
Raccomandato l'uso solo a persone senza barba; la presenza di barba riduce l'aderenza e quindi la protezione.
(Serie S-100, S-300, S-400 e S-500)
Utilizzare solo con occhiali raccomandati. Se vengono utilizzati occhiali da vista sotto il cappuccio eventuali impatti ad alta velocità possono essere causa di problemi.
Contattare all'occorrenza il proprio fornitore.
Iz
Disimballaggio
La confezione dei copricapo 3M™ Versaflo™ Serie S contiene:
a) Cappuccio S-133S o Cappuccio S-133L o Cappuccio S-333SG o Cappuccio S-333LG o Cappuccio S-433S o Cappuccio S-433L o Cappuccio S-533S o
Cappuccio S-533L o * Cappuccio S-655 o * Cappuccio S-657 o * Cappuccio S-757 o * Cappuccio S-855E o * Comprende cappuccio, bardatura ad alto comfort,
regolatore flusso, coperchio regolazione aria, regolazione tampone di comfort e film salvaschermo.
ISTRUZIONI PER L'USO
Si raccomanda di leggere le presenti istruzioni insieme al depliant illustrativo dei copricapo 3M™ Versaflo™ Serie-S dove sarà possibile trovare informazioni su:
• Combinazioni approvate dell'Unità Distribuzione Aria (sistemi a ventilazione assistita o regolatori)
• Parti di ricambio
• Accessori

14
Un vento forte al di sopra di 2m/s, o ritmi di lavoro pesanti (dove la pressione all'interno del cappuccio può diventare negativa) possono ridurre la protezione. Regolare il sistema
in modo appropriato o prendere in considerazione un dispositivo di protezione delle vie respiratorie alternativo.
I materiali che vengono in contatto con la pelle dell'utilizzatore non sono causa di reazioni allergiche nella maggior parte delle persone.
In questi prodotti non sono presenti componenti in lattice naturale.
MARCATURE
Per la marcatura del Sistema Ventilato/Regolatore di pressione vedere le Istruzioni d'Uso.
I cappucci Serie-S sono marcati EN12941 TH3,EN12941 TH1 e EN14594 3A.
Le visiere sono marcate EN166:2:F:3
Nota: quando i regolatori e i tubi per l'aria compressa che sono marcati esclusivamente EN1835 vengono utilizzati con i copricapo della Serie-S, il sistema completo soddisfa
esclusivamente i requisiti della EN1835.
PREPARAZIONE ALL'USO
Verificate di avere selezionato la taglia di copricapo appropriata per la dimensione della vostra testa - vedere guida inTabella 1.
Selezionare il copricapo che più si addice alla conformazione e misura del vostro viso.
In caso di necessità può essere richiesta, insieme alla bardatura di sospensione per la testa premium, un'imbottitura che riduce la dimensione della circonferenza intorno alla
testa e migliora la tenuta sulla fronte o sulla parte superiore della testa - vedere guida in Tabella 2.
Assemblaggio e Preparazione.
Il copricapo deve essere regolato per ottenere la miglior tenuta ed un ottimale campo visivo.
• Rimuovere tutti i film protettivi dalla visiera
• Serie S-100, S-300, S-400 e S-500
- Regolare la bardatura di sospensione standard come mostrato in Fig 1 .
• Serie S-600, S-700 e S-800
- Regolare la bardatura di sospensione premium come mostrato in Fig 2.
- Se richiesto, regolare la taglia riducendo l'imbottitura come mostrato in Fig 3 - 6 .
- Rimuovere l'imbottitura standard dai punti di attacco della bardatura di sospensione.
- Si riduce la misura del tampone di comfort come da figura 3 .
- Agganciare le due guide lunghe dell'imbottitura sopra i due larghi ganci superiori posti sopra la bardatura di sospensione come illustrato nella Fig. 4 .
- Bloccare l'imbottitura usando il gancio più piccolo sulla bardatura di sospensione come da illustrato nelle Figg 5 e 6 .
- Inserire la bardatura di sospensione nel copricapo come illustrato nella Fig 7. Con il cappuccio ribaltato verso il basso e la visiera rivolta verso di voi, inserire la bardatura
di sospensione premium dentro il cappuccio.
- Tirare la presa d'aria della bardatura di sospensione attraverso l'apertura sulla parte posteriore del cappuccio. Il tessuto deve essere tirato oltre il bordo della presa d'aria
(posta subito sotto il meccanismo di aggiustamento del flusso di colore blu) e alloggiato nella scanalatura subito sopra l'anello di tenuta del condotto d'aria - Fig 8.
- Inserire le linguette della visiera nelle clip della bardatura di sospensione come illustrato nella Fig 9 .
^
Tirare sempre i condotti di immissione aria della bardatura di sospensione in modo che siano sempre aperte.
Controllare sempre che il prodotto sia completo, privo di danni e montato correttamente. Qualsiasi parte mancante o danneggiata deve essere sostituita prima dell'uso con una
parte originale 3M.
Per aumentare la vita utile del copricapo è consigliabile utilizzare un film salvaschermo prima dell'utilizzo.
Se la visiera del copricapo dovesse rompersi o danneggiarsi, è necessario sostituire l'intero copricapo.
Serie S-800: controllare le cuciture sigillate. Se risultano danneggiate, è necessario sostituire il cappuccio.
Impegnarsi ad una verifica preventiva sul sistema di distribuzione dell'aria come sottolineato nelle appropriate istruzioni d'uso.
ISTRUZIONI OPERATIVE
INDOSSAMENTO
1. Selezionare un tubo di respirazione adeguato ( Consultare i depliant di raccomandazione dei cappucci Serie-S con i relativi tubi di respirazione approvati) e connettere
l'estremità superiore al cappuccio. Vedere le Specifiche Tecniche per la lunghezza dei tubi.
Ispezionare la guarnizione posta sull'estremità a baionetta del tubo di respirazione (ovvero l'estremità di connessione con il Sistema Ventilato/Regolatore di pressione) per
eventuali segni di usura o danni. Se la guarnizione risultasse logorata o danneggiata, è necessario sostituire il tubo di respirazione.
Nota: Serie S-600, S-700, S-800 – Collegare la parte finale del tubo di respirazione con al parte termianle della bardatura ad alto comfort come da Fig 10a) e 10b).
2. Collegare la parte finale del tubo di respirazione con l'imboccatura del Sistema Ventilato/Regolatore di pressione.
3. Preparare e indossare il Sistema Ventilato/Regolatore di pressione come sottolineato nelle Istruzioni d'uso.
4. Posizionare il copricapo sopra la testa e sistemare la bardatura in modo ottimale.
Serie S-100, S-300, S-400 ed S-500:
- La fascia della bardatura di sospensione deve essere portata attorno alla fronte e la bardatura deve essere posizionata sulla testa.
^
Posizionare sempre correttamente il cappuccio in modo tale che il bordo di tenuta garantisca un'effettiva tenuta. L'orlo del bordo di tenuta deve essere in
contatto con il viso sotto il mento e vicino alle orecchie.
Cappucci S-657, S757:
^
Infilare sempre la protezione interna dentro all'indumento di protezione.
Serie S-800:
- Tirare la protezione esterna sopra gli indumenti e legarla ai lati in modo serrato ma confortevole.
5. Accendere l'Unità Gruppo Filtrazione Aria o collegare il tubo di alimentazione aria al Regolatore di pressione.
6. Assicurare almeno il flusso d'aria minimo all'interno del cappuccio e regolare per il massimo comfort – Consultare le relative istruzioni all'uso.
7. Regolare la diffusione del flusso dell'aria ruotando il coperchio del regolatore del flusso come da fig Fig 11 (Solo per la Serie S-600, S-700 and S-800 ).
IN USO
L'utilizzo del sistema in assenza di alimentazione non è previsto, in quanto si potrebbe formare rapidamente anidride carbonica, riduzione di ossigeno e non si
avrebbe protezione sufficiente. In questo caso evacuare immediatamente l'area contaminata.
Fare attenzione che il tubo di respirazione non si impigli su oggetti sporgenti. Nel caso questo accada evacuare l'area contaminata e controllare che l'apparecchiatura non sia
danneggiata.
Se durante l'impiego il flusso d'aria si interrompe o si riduce evacuare immediatamente l'area contaminata e verificare la causa.
La vita utile dei cappucci S -varierà in funzione della frequenza e delle condizioni di impiego.
Cappucci danneggiati o deteriorati devono essere scartati.
FINE UTILIZZO
Non rimuovere il copricapo o spegnere la fornitura d'aria se non avete lasciato l'area contaminata.
1. Afferrare il cappuccio e sfilarlo dalla testa.
2. Spegnere il Sistema di Filtrazione Aria o disconnettere il tubo di fornitura dell'aria compressa dal Regolatore.
3. Sganciare la cintura di sostegno.
NOTA
Se il respiratore è stato usato in un'area in cui ha subito una contaminazione con una sostanza che richiede delle procedure speciali di decontaminazione, esso
deve essere messo in un contenitore adatto e sigillato fino a che non possa essere decontaminato od inviato in discarica.

15
PULIZIA E DISINFEZIONE
Usare un panno pulito inumidito con soluzione tiepida di acqua e sapone liquido domestico.
Per la pulizia di qualsiasi parte del sistema non usare benzina, fluidi sgrassanti clorurati (come il tricloroetilene), solventi organici o prodotti per la pulizia abrasivi.
Per disinfettare usare i panni come descritto nel Bollettino delle Raccomandazioni.
MANUTENZIONE
La manutenzione, l'assistenza e la riparazione devono essere effettuate soltanto da personale adeguatamente addestrato.
^
L'uso di parti non approvate o la modifica non autorizzata può portare a pericoli per la vita o la salute ed invalidare ogni garanzia.
Serie S-100, S-300, S-400 ed S-500:
• Sostituzione dell'imbottitura di comfort
• Liberare le viti che connettono la guarnizione facciale alla sospensione integrata del capo
• Rimuovere l'imbottitura di comfort esistente liberandola dai punti di collegamento sulla bardatura secondo le indicazioni di Fig 12
• Fissare la nuova imbottitura sui punti di collegamento e riattaccare la guarnizione della faccia alla sospensione del capo integrata. Le viti a pressione dovrebbero essere
fissate dalla parte posteriore dei grandi ganci superiori alla bardatura di sospensione.
^
Assicurarsi che la guarnizione facciale sia correttamente attaccata alla bardatura di sospensione del capo integrata così da garantire una efficace tenuta sul viso.
• Separazione della sospensione del capo dal tessuto del copricapo (solo per gettarlo via - questo può richiedre l'uso di un attrezzo)
• Sganciare le viti a pressione che collegano la guarnizione facciale alla sospensione della nuca integrata dalla guarnizione di tessuto come mostrato in Fig13 .
• Rimuovere l'ingresso dell'aria disconnettendolo dal tessuto del cappuccio (questo può richiedre un attrezzo) come mostrato in Fig14.
• Rimuovere la sospensione del capo sganciando i perni del visore dalle clip di fissaggio su ogni lato della sospensione della testa come mostrato in Fig 15.
Serie S-600, S-700 and S-800:
• Rimozione della sospensione dal cappuccio – Sganciare i perni del visore dalla clip d'aggancio tirando leggermente le clip di attacco facendo uscire i perni del visore
come mostrato in Fig 9. Rimuovere la sospensione dal cappuccio.
• Sostituzione del cuscinetto di comfort - rimuovere il cuscinetto attuale di comfort dalla sospensione del capo tirando il rilievo fuori dal punto di aggancio. Fissare il nuovo
cuscinetto di comfort secondo le indicazioni della16. Fissare le due grandi scanalature sul cuscinetto di comfort sopra i grandi ganci superiori (indicati dai cerchi) e
fissare il cuscinetto ai ganci più piccoli sulla sospensione (indicata dalle frecce).
Un registro di manutenzione dovrebbe essere mantenuta nella fase di controllo mensile per essere conformi con le regole di salute e sicurezza. Questo registro dovrebbe
essere mantenuto per almeno 5 anni.
Se è prevista l'eliminazione dei componenti, essa deve essere effettuata in conformità alla regolamentazione nazionale vigente in materia ambientale, di salute e sicurezza.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Questi prodotti devono essere immagazzinati nell'imballaggio originale con cui vengono forniti, in condizioni asciutte, pulite e lontano da luce solare diretta, fonti di temperatura
elevata, vapori di benzina e di solventi.
Non immagazzinare al di fuori dell'intervallo di temperatura compreso fra -30°C e +50°C oppure con una umidità superiore al 90%.
Se il prodotto deve essere tenuto a magazzino per un lungo periodo di tempo prima dell'utilizzo, conservare a una temperatura compresa tra 4°C e 35°C.
La data di scadenza del prodotto è di 3 anni dalla data di produzione.
La confezione originale è idonea per il trasporto del prodotto sul territorio dell'Unione Europea.
SPECIFICHE TECNICHE
(Salvo indicazioni diverse nell'opuscolo di riferimento)
Protezione Respiratoria
Fattore di Protezione Nominale = 500
EN12941 TH3 quando connesso con i sistemi a ventilazione assistita 3M™ Versaflo™ TR-302E e 3M™ Jupiter™.
Fattore di Protezione Nominale = 200
EN14594 3A quando connesso con i regolatori 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E, V-500E e 3M™ Flowstream™.
EN1835 LDH3 quando connesso con i regolatori 3M™ Vortex o 3M™ Vortemp™.
Nota: quando i regolatori e i tubi per l'aria compressa che sono marcati esclusivamente EN1835 vengono utilizzati con i copricapo della Serie-S, il sistema completo soddisfa
esclusivamente i requisiti della EN1835.
Nota: i cappucci della serie-S fanno fronte alle richieste di resistenza di base (A) della EN14594. Sono approvati per l'uso con una gamma di tubi di adduzione dell'aria
compressa che fanno fronte sia alle richieste dei requisiti più bassi e più alti di resistenza (A e B). Vedere la sezione della marcatura dell'apparecchiatura nelle istruzioni d'uso
relative al regolatore per maggiori informazioni.
Fattore di Protezione Nominale=10
EN12941 TH1 quando connesso con l'Unità di Filtrazione Aria Dustmaster.
Protezione Occhi
EN166:2:F:3 (Classe ottica 2, impatto a bassa energiaF e spruzzi di liquidi 3)
Caratteristiche del flusso
Flusso minimo garantito dal produttore (MMDF).
170 l/min (Sistema elettroventilato 3M™ Versaflo™ TR-302E e regolatori di flusso 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E and V-500E)
150 l/min (Sistema elettroventilato 3M™ Jupiter™ e regolatori di flusso 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex Regulators).
Flusso Massimo - Vedere le appropriate istruzioni d'uso.
Dimensione testa
Serie S-100, S-300, S-400 e S-500 series disponibile in due taglie (referirsi alla Tabella 1 per dettagli). circonferenza testa: 50-64 cm (UK dimensione cappello 6ǩ–7ǩ)
Serie S-600, S-700 e S-800 disponibili in taglie standard, o con dimensioni ridotte con cuscinetto di comfort montato (referirsi alle Tabella 1 e Tabella 2 per dettagli) .
Circonferenza della testa 50-64 cm (UK dimensione cappello 6ǩ–7Ǭ).
Lunghezza tubo di respirazione
BT-20S – 735mm (29 pollici)
BT-20L – 965mm (38 pollici)
BT-30 – da 525mm a 850mm (da 21 a 34 pollici)
BT-40 – 840mm (33 pollici)
Temperatura di utilizzo
da -10°C a +55°C.
COSA
Ispezione generale
Pulizia
QUANDO
Prima dell'uso
Mensilmente se non si fa un uso regolare
Dopo l'uso
Peso
S-133S = 100 g. S-133L = 110 g. S-333SG = 125 g. S-333LG = 130 g. S-433S = 130 g. S-433L = 135 g. S-533S = 170 g. S-533L = 185 g. S-655 = 310 g.
S-657 = 310 g. S-757 = 315 g. S-855E= 375 g.

16
b) Instrucciones de uso
c) Manual de referencia
^
ADVERTENCIA
• Una adecuada selección, entrenamiento, uso y un mantenimiento apropiado son esenciales para que el equipo proteja al trabajador de los contaminantes ambientales.
No seguir todas las instrucciones de uso o no utilizar el equipo apropiadamente durante el tiempo que dura la exposición puede afectar adversamente a la salud del
usuario, derivando en enfermedad grave o discapacidad permanente.
•Si tiene alguna duda acerca de la adecuación de este producto a su puesto de trabajo, consulte con un especialista en Seguridad e Higiene en el trabajo o llame al
Servicio Técnico del Departamento de Equipos de Protección Personal de 3M.
^
Preste especial atención a las advertencias.
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
Las unidades de cabeza 3M™ Versaflo™ Serie S están diseñadas para utilizarse en combinación aprobada con motoventiladores y reguladores (ver Manual de
referencia) y ofrecer protección respiratoria.
Estos productos cumplen los requisitos de la norma EN12941 (Equipos de protección respiratoria - Equipos filtrantes de ventilación asistida) y EN14594 (Equipos de
protección respiratoria - Equipos respiratorios de línea de aire comprimido de flujo continuo).
Nota: Cuando se utilizan reguladores y/o mangueras de suministro de aire comprimido marcados exclusivamente bajo la norma EN1835 (Equipos de protección
respiratoria – Equipos de protección respiratoria con manguera de aire comprimido de construcción ligera, que incorporan un casco o capucha).con las unidades de
cabeza Serie S el sistema resultante sólo cumple los requisitos de la norma EN1835.
Las unidades de cabeza 3M Serie S están diseñadas para utilizarse en combinación aprobada con motoventiladores y reguladores (ver Manual de referencia) y
ofrecer protección respiratoria. Estos productos cumplen los requisitos de las normas EN 12941 (Equipos de protección respiratoria - Equipos filtrantes de ventilación
asistida) y EN 14594 (Equipos de protección respiratoria - Equipos respiratorios con línea de aire comprimido de flujo continuo). El aire fluye a través del tubo de
respiración a partir del motoventilador o regulador y entra por la parte posterior de la unidad de cabeza. El aire fluye desde la parte de arriba hacia abajo en frente de
la cabeza del usuario. Para los equipos con arnés de gama alta, la dirección del flujo de aire se puede ajustar para dirigir el aire por los laterales de la cabeza. Las
unidades de cabeza de la serie S ofrecen, además, protección facial, para el pelo y/o para los hombros.
APROBACIONES
Estos productos cumplen los requisitos de la Directiva Europea 89/686/EEC (en España, R. D. 1407/1992) sobre equipos de protección individual y tienen marcado CE.
Estos productos han sido examinados según el artículo 10, examen CE de tipo y artículo 11, aseguramiento de la calidad CE, por BSI Product Services, Kitemark
House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP2 4SQ, Gran Bretaña (Organismo Notificado número 0086).
LIMITACIONES DE USO
Utilice siempre este equipo de acuerdo con todas las instrucciones de uso:
- contenidas en este manual,
- que acompañen a otros componentes del sistema
(por ejemplo, Manual de referencia 3M Serie S , instrucciones de uso de motoventilador y/o regulador).
No utilice las unidades de cabeza Serie S-en concentraciones de contaminantes superiores a 500 veces el Valor Límite Ambiental (VLA), si se usa junto con los
motoventiladores 3M™ Versaflo™ TR-302E y 3M™ Jupiter™.
No utilice las unidades de cabeza Serie S-en concentraciones de contaminantes superiores a 200 veces el Valor Límite Ambiental (VLA), si se usa con los
reguladores 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E , V-500E o 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortex o 3M™ Vortemp™.
No utilice las unidades de cabeza Serie S en concentraciones de contaminantes superiores a 10 veces el Valor Límite Ambiental (VLA), si se usa junto con el
motoventilador 3M™ Dustmaster™. -
Este equipo no debe utilizarse como protección respiratoria frente a contaminantes desconocidos, frente a concentraciones desconocidas o en situaciones
inmediatamente peligrosas para la salud o la vida (IDLH).
No utilice en atmósferas que contengan menos del 19.5% de oxígeno (definición de 3M; cada país puede aplicar sus propios límites de deficiencia de oxígeno.
Consúltenos en caso de duda).
No utilice en atmósferas enriquecidas en oxígeno.
Estos equipos no suministran oxígeno.
Utilice únicamente junto con motoventiladores, reguladores, piezas de repuesto y accesorios recogidos en el manual de referencia y en las condiciones de uso dadas
en las especificaciones técnicas.
El equipo sólo debe ser utilizado por personal competente y formado.
Abandone inmediatamente el área contaminada si:
a) Se daña alguna parte del sistema.
b) El caudal de aire disminuye o se interrumpe.
c) La respiración se hace difícil.
d) Sufre mareos o molestias.
e) Nota olor, sabor o irritación producida por las sustancias contaminantes.
Nunca modifique o altere este equipo. Sustituya las piezas sólo por recambios originales de 3M.
No emplee oxígeno o aire enriquecido en oxígeno.
^
No utilice cerca de fuentes de calor, llamas o chispas.
En caso de exposición a llamas y/o chispas, seleccione y utilice la protección adecuada.
En caso de uso en atmósferas explosivas, contacte con el servicio técnico de 3M.
Si se utiliza en el modo de "suministro de aire", compruebe que:
• la fuente del aire es conocida
• la calidad del aire es conocida
• la calidad del aire cumple los requisitos de la norma EN12021
^
El uso de estas unidades de cabeza está indicado en caso de que la persona no tenga barba o vello facial que dificulte el ajuste facial.
(Series S-100, S-300, S-400 y S-500)
El uso de protectores oculares frente a partículas de alta velocidad sobre gafas de prescripción pueden ocasionar transmisión de impactos, creando un riesgo para el
usuario. Contacte con 3M en caso de duda.
E
ANTES DE USAR EL EQUIPO
El embalaje de las unidades de cabeza Serie 3M™ Versaflo™ S contiene:
a) Capucha S-133S o Capucha S-133L o Capucha S-333SG o Capucha S-333LG o Capucha S-433S o Capucha S-433L o Capucha S-533S o Capucha S-533L
o *Capucha S-655 o *Capucha S-657 o *Capucha S-757 o *Capucha S-855E * Capucha completa con arnés de gama alta, pieza de ajuste de caudal de aire,
banda confort para reducción de talla y protectores de visor.
INSTRUCCIONES DE USO
Por favor, lea estas instrucciones junto con el manual de referencia de las unidades de cabeza 3M™ Versaflo™ S donde encontrará información referente a:
• Combinaciones aprobadas con motoventiladores y reguladores de caudal
• Recambios
• Accesorios

17
Vientos elevados superiores a 2 m/s o ritmos de trabajo muy altos (en los que la presión puede volverse negativa en el interior de la pieza facial) pueden reducir la
protección. Ajuste de forma apropiada el equipo o considere una forma alternativa de protección respiratoria.
Los materiales que pueden entrar en contacto con la piel no son conocidos como agentes causantes de reacciones alérgicas en la mayoría de las personas.
Este producto no contiene componentes fabricados en látex de caucho natural.
MARCADO
Para el marcado de los motoventiladores/reguladores, consulte las instrucciones de uso correspondientes.
Las unidades de cabeza Serie S están marcadas como EN 12941 TH3, EN 12941 TH1 y EN 14594 3A.
Los visores están marcados como EN 166:2:F:3
Nota: Cuando se utilizan reguladores y mangueras marcados exclusivamente bajo la norma EN1835 con las unidades de cabeza Serie S el sistema resultante sólo
cumple los requisitos de la norma EN1835.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Compruebe que la elegido la talla correcta - utilice la tabla 1 como guía.
Seleccione la unidad de cabeza más cómoda, según el tamaño y la forma de su cabeza.
Puede utilizar una banda confort de reducción de talla con el arnés de gama alta para conseguir mayor comodidad y ajuste en la zona de la frente - utilice la tabla 2
como guía.
Ensamblaje y Ajuste
La unidad de cabeza debe ajustarse de forma que se consiga un óptimo sellado facial y campo de visión.
• Retire la película protectora del visor
• Series S-100, S-300, S-400 y S-500
- Ajuste el arnés integrado como se muestra en la Fig 1 .
• Series S-600, S-700 y S-800
- Ajuste el arnés de gama alta como se muestra en la Fig 2.
- Si se precisa, coloque la banda confort de reducción de talla como se muestra en las Fig 3 - 6 .
- Retire la banda confort estándar de los puntos de ajuste en el arnés.
- Coloque la banda confort de reducción de talla como se muestra en la Fig 3 .
- Enganche las dos ranuras grandes de la banda a los ganchos del arnés como se muestra en la Fig 4 .
- Fije la banda con los ganchos pequeños del arnés indicados con flechas en la Fig 5 y 6 .
- Inserte el arnés en la unidad de cabeza como se muestra en la Fig 7 . Inserte el arnés de gama alta en la capucha con ésta vuelta del revés y con el visor de
frente.
-Deslice la salida del aire del arnés a través de la abertura en la parte trasera de la capucha. La tela debe quedar situada por detrás del borde de la salida de
aire (justo después del macanismo de regulación del caudal de aire, de color azul) y asentado en la ranura justo por encima del anillo de sellado - ver Fig 8.
- Deslice las lengüetas del visor en los clips de sujeción del arnés, como se muestra en la Fig 9 .
^La salida de aire del arnés debe quedar totalmente fuera a través de la abertura de la parte de atrás.
Compruebe que el equipo está completo, sin daños y correctamente ensamblado. Antes de utilizar el equipo, reemplace cualquier componente dañado con piezas
originales de 3M.
Coloque el protector de visor antes del uso para proteger la unidad de cabeza.
Si el visor o la unidad de cabeza se daña, debe reemplazarse la unidad de cabeza completa.
Serie S-800: Compruebe que no hay daños en las costuras selladas. En caso de daños, sustituya la tela de la capucha.
Realice las comprobaciones necesarias en el motoventilador o regulador de caudal, tal y como se indique en las instrucciones de uso correspondientes.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
COLOCACIÓN
1. Seleccione un tubo de respiración aprobado (consulte el Manual de referencia 3M Serie S) y conecte el extremo correcto a la conexión de la unidad de cabeza.
Consulte las longitudes de tubo disponibles en las Especificaciones técnicas.
Compruebe que la junta situada en la bayoneta del extremo del tubo de respiración (el extremo que se conecta a la unidad motoventiladora o regulador) no está
dañada. Sustituya el tubo si detecta algún daño en la junta.
Nota: Series S-600, S-700, S-800 – Conecte la pieza de ajuste de caudal de aire al extremo superior del tubo de respiración a la salida de aire del arnés de gama alta
como se muestra en la Fig 10a) y 10b).
2. Conecte el extremo inferior del tubo de respiración a la salida del motoventilador/regulador.
3. Ajuste el motoventilador/regulador como se indique en las instrucciones de uso correspondientes.
4. Colóquese la unidad de cabeza y ajuste el arnés, si es necesario.
Serie S-100, S-300, S-400 y S-500:
- El arnés debe llevarse alrededor de la frente y la correa de ajuste superior por encima de la cabeza.
^
Coloque correctamente el arnés para conseguir un sellado efectivo. El borde del ajuste facial debe quedar por debajo del mentón y por encima de
las orejas.
Capuchas S-657, S-757:
^
Lleve siempre la solapa interna por el interior de la ropa de trabajo.
Serie S-800:
-Coloque la capa larga exterior sobre la ropa y anúdela de forma que quede firme pero cómoda por ambos lados.
5. Conecte el motoventilador o conecte la manguera de aire comprimido al regulador.
6. Utilice un caudal de aire mínimo que le proporcione la máxima comodidad - lea las instrucciones de uso apropiadas.
7. Ajuste la salida de aire girando la pieza del ajuste de caudal de aire como se muestra en la Fig 11 (Sólo para las Series S-600, S-700 y S-800).
UTILIZACIÓN
El equipo no debe utilizarse sin caudal de aire, ya que puede producirse un acumulación de dióxido de carbono, disminución de oxígeno y se obtiene
poca o ninguna protección. En este supuesto, abandone de forma inmediata el área contaminada.
Cuide de que el tubo de respiración no se enrosque en algún objeto saliente. Si esto ocurre, abandone el área contaminada inmediatamente y compruebe que no hay
ningún daño en el equipo.
Si durante el uso el caudal de aire disminuye o se interrumpe, salga inmediatamente del área contaminada e investigue la causa.
La duración de las unidades de cabeza Serie S variará con la frecuencia y condiciones de uso.
Deseche la unidad de cabeza si se detectan daños o deterioros.
FIN DE LA UTILIZACIÓN
No se quite la unidad de cabeza ni desconecte el caudal de aire hasta haber abandonado el área contaminada.
1. Retírese la capucha de la cabeza.
2. Desconecte el motoventilador o deconecte la manguera de suministro de aire del regulador.
3. Desabroche el cinturón.
NOTA
Si el equipo se utilizó en un área donde se haya contaminado por una sustancia que exige procedimientos de descontaminación, coloque éste en un
recipiente adecuado y sellado hasta que puede ser descontaminado.

18
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Utilice un paño limpio empapado con una disolución suave de detergente doméstico.
No utilice gasolina, desengrasantes clorados (como tricloroetileno), disolventes orgánicos o agentes abrasivos para limpiar cualquier parte del equipo.
Para desinfectar, utilice toallitas según se indica en el manual de referencia.
MANTENIMIENTO
Las tareas de mantenimiento, servicio y reparación sólo deben llevarse a cabo por personal debidamente capacitado.
^
El uso de componentes no aprobados o modificaciones no autorizadas en el equipo pueden poner en peligro para la vida o la salud del usuario y
pueden invalidar cualquier garantía otorgada al equipo.
Serie S-100, S-300, S-400 y S-500:
Sustitución de la banda confort
• Suelte los botones de presión entre el ajuste facial y el arnés
• Retire la banda confort usada desalojándola de los puntos de unión del arnés como se muestra en la Fig 12
• Coloque la nueva banda confort en los puntos de unión y vuelva a abotonar el sellado facial al arnés. Los botones de presión deben engancharse a los
ganchos del arnés.
^
Asegúrese de que el ajuste facial está correctamente unido al arnés para que se consiga un ajuste apropiado.
Separación del arnes de sujeción del tejido de la capucha (para desecharlo - esto puede requerir el uso de herramientas)
• Suelte los botones de presión del ajuste facial con el arnés integrado y retire el tejido del ajuste facial como se muestra en la Fig 13 .
• Retire el conducto del aire del tejido de la capucha (esto puede requerir el uso de una herramienta) como se muestra en la Fig 14.
• Retire el arnés soltando las lengüetas del visor del los clips situados a ambos lados del arnés como se muestra en la Fig 15.
Series S-600, S-700 y S-800:
• Retirada del arnés de la capucha - Suelte las lengüetas del visor de los clips subiendo ligeramente los clips y deslizando las lengüetas como se indica en la Fig
9. Retire el arnés de la capucha.
• Cambio de la banda confort – Retire la banda usada extrayéndola de los puntos de unión. Coloque la nueva banda como se muestra en la Fig 16. Inserte las
dos ranuras grandes de la banda en los ganchos grandes del arnés (indicados con círculos) y asegure la banda con los ganchos pequeños del arnés (
indicados con flechas).
Se recomienda tener un registro de los mantenimientos realizados a fin de cumplir con la legislación en Seguridad e Higiene vigente. Es conveniente guardar este
registro durante, al menos, 5 años.
Si necesita desechar parte del equipo, debe seguirse la legislación en material de seguridad, salud y medio ambiente en vigor.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Estos equipos deben almacenarse en su embalaje original, en lugar seco y limpio, protegidos de la luz solar directa, fuentes de temperatura elevada, combustibles y
vapores de disolventes.
No almacene fuera del rango de temperatura -30°C a +50°C o con humedad superior a 90%.
Si el producto se va a almacenar durante un periodo prolongado de tiempo antes de su uso, se recomienda almacenarlo a temperatura entre 4°C y 35°C.
La vida estimada en el equipo en el almacén es de 3 años desde fecha de fabricación.
El embalaje original es adecuado para transportar el producto en la Unión Europea.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
(A menos que se indique otra información en el Manual de Referencia)
Protección respiratoria
Factor de Protección Nominal = 500
EN12941 TH3 cuando se utiliza con los motoventiladores 3M™ Versaflo™ TR-302E y 3M™ Jupiter™.
Factor de Protección Nominal = 200
EN14594 3A cuando se utiliza con los reguladores 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E, V-500E y 3M™ Flowstream™.
EN1835 LDH3 cuando se utiliza con los reguladores 3M™ Vortex o 3M™ Vortemp™.
Nota: Cuando se utilizan reguladores y mangueras marcados exclusivamente bajo la norma EN1835 con las unidades de cabeza Serie S el sistema resultante sólo
cumple los requisitos de la norma EN1835.
Nota: Las unidades de cabeza serie S cumplen el requisito de longitud más corta (A) según EN 14594. Están aprobadas para ser utilizadas con mangueras de
suministro de aire que cumplan los requisitos de resistencia más baja y más alta (A y B). Por favor, consulte la sección de Marcado del equipo de las instrucciones de
uso del regulador.
Factor de Protección Nominal = 10
EN 12941 TH1 cuando se utiliza junto con motoventilador Dustmaster.
Protección ocular
EN 166:2:F:3 (Clase óptica 2, impactos de baja energía F y salpicaduras de líquidos 3)
Características de caudal
Caudal mínimo de diseño del fabricante (MMDF)
170 l/min motoventilador (3M™ Versaflo™ TR-302E y reguladores 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E y V-500E)
150 l/min (motoventilador 3M™ Jupiter™ y reguladores 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ y 3M™ Vortex ).
Caudal máximo - Ver instrucciones de uso apropiadas.
Contorno de cabeza
Las Series S-100, S-300, S-400 y S-500 están disponibles en dos tallas (ver tabla 1). Contorno de cabeza: 50-64 cm.
Las Series S-600, S-700 y S-800 están disponibles en una talla estándar o con la almohadilla de reducción de talla (ver tabla 1 and tabla 2) . Contorno de cabeza:
50-64 cm.
Longitud de tubo de respiración
BT-20S - 735 mm (29 pulgadas)
BT-20L – 965mm (38 pulgadas)
BT-30 – 525mm a 850mm (21 pulgadas a 34 pulgadas)
BT-40 – 840mm (33 pulgadas)
Temperatura de operación
-10°C a +55°C.
QUÉ
Inspección general
Limpieza
CUÁNDO
Antes del uso
Mensual si no se usa regularmente
Después de cada uso
Peso
S-133S = 100 g S-133L = 110 g S-333SG = 125 g S-333LG = 130 g S-433S = 130 g S-433L = 135 g S-533S = 170 g S-533L = 185 g S-655 = 310 g
S-657 = 310 g S-757 = 315 g S-855E = 375 g
Other manuals for Versaflo S Series
4
Table of contents
Languages:
Other 3M Protection Device manuals

3M
3M Versaflo M Series User manual

3M
3M DBI SALA FLEXIGUARD Glyde-Saf HD System Operator's manual

3M
3M 100 Series User manual

3M
3M DBI-SALA Sealed-Blok 3400800 User manual

3M
3M PROTECTA Cobra User manual

3M
3M 4530 User manual

3M
3M PELTOR Optime MT155H530A 380 User manual

3M
3M 1450 User manual

3M
3M DBI-SALA 3400862 User manual

3M
3M DBI-SALA Nano-Lok 3101521 Operator's manual