PERFOMANCE iNLIGHTING HORO 1000W User manual

GB
IMPORTANT:
› In order to ensure optimum performance and safety, the
fitting must be correctly installed by qualified personnel,
in compliance with the following instructions. › Before
performing any maintenance, always remove the voltage
with a bipolar switch. › Any failed end of life lamp must be
replaced immediately to avoid serious damage to control
gear. › Any type of component maintenance can only be
carried out by qualified personnel or by the manufacturer
of the device. › The following instructions must be kept
in a safe place.
IT
IMPORTANTE:
› Per garantire il buon funzionamento e la sicurezza
dell’apparecchio è necessario che l’installazione sia
eseguita a regola d’arte da personale qualificato,
rispettando le istruzioni seguenti. › Prima di eventuali
manutenzioni togliere sempre tensione con un
interruttore bipolare. › Per non danneggiare i componenti
elettrici è importante sostituire prontamente le
lampade non funzionanti a fine vita. › Qualsiasi tipo
di manutenzione alla componentistica può essere
effettuata solo da personale qualificato o dal costruttore
dell'apparecchio. › Le istruzioni devono essere conservate.
DE
WICHTIG:
› Zur Gewährleistung der einwandfreien Funktionsweise
und Sicherheit der Leuchte muss die Installation
sachgemäß durch Fachpersonal erfolgen und dabei
die folgenden Anleitungen beachtet werden. ›
Vor eventuellen Instandhaltungsarbeiten mit dem
zweipoligen Schalter immer die Spannung abtrennen. ›
Um die elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen,
müssen defekte Lampen am Lebensende umgehend
ausgewechselt werden. › Jede Art von Wartungseingriff
an den Bestandteilen darf nur von Fachpersonal oder
vom Hersteller der Leuchte durchgeführt werden. › Die
Anleitungen sind aufzubewahren.
FR
IMPORTANT:
› Cela implique, afin de garantir son bon fonctionnement
et la sécurite de celui-ci, que son installation et son
raccordement soient effectués par du personnel qualifié.
› Avant d'éventuelles opérations d'entretien, toujours
couper la tension à l'aide d'un interrupteur bipolaire. ›
Dans le cas ou le verre se casse prevoir son replacement
avant l' allumage de l' appareil. › Toute intervention
d’entretien sur les composants ne peut être réalisée que
par du personnel qualifié ou par le fabricant de l’appareil.
› Les instructions doivent etre absolument conservees
apres l’installation des produits.
ES
IMPORTANTE:
› Para garantizar el buen funcionamiento y la seguridad de
la luminaria es necesario que su instalación sea realizada
a la perfección por personal especializado, respetando
las siguientes instrucciones. › Antes de cualquier tipo de
mantenimiento, cortar siempre la tensión con el disyuntor
bipolar. › Para no dañar los componentes eléctricos, es
importante sustituir enseguida las lámparas que non
funcionen al final de su vida útil. › Cualquier tipo de
mantenimiento a los componentes puede ser llevado a
cabo sólo por personal cualificado o por el fabricante del
aparato. › Las instrucciones deberán ser guardadas.
NL
BELANGRIJK:
› Om een goede werking en de veiligheid van de
armatuur te garanderen is het daarom noodzakelijk
dat de installatie vakkundig wordt uitgevoerd, door
gekwalificeerd personeel en met inachtneming van de
montage-instructies. › Voordat men eventueel onderhoud
gaat uitvoeren moet men altijd de stroom uitschakelen
met een bipolaire schakelaar. › Om de elektrische
componenten niet te beschadigen is het belangrijk om
de niet-functionerende lampen meteen te vervangen aan
het einde van hun levensduur. › Welk onderhoud dan ook
aan de onderdelen mag alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel of door de constructeur van de
armatuur. › De instructies moeten bewaard worden.
PT
IMPORTANTE:
› Para garantir o bom funcionamento e a segurança do
aparelho, é necessário que a instalação seja executada
de acordo com as boas práticas por pessoal qualificado,
respeitando as instruções seguintes. › Antes de eventuais
manutenção, desligar sempre a tensão com um
interruptor bipolar. › Para não danificar os componentes
elétricos, é importante substituir prontamente as
lâmpadas que não funcionam em fim de vida. › Qualquer
tipo de manutenção dos componentes só pode ser
efetuado por pessoal qualificado ou pelo fabricante do
aparelho. › As instruções devem ser conservadas.
DK
VIGTIGT:
› Beslaget skal installeres korrekt af kvalificeret personale
for optimal ydelse og sikkerhed. › Før enhver form
for vedligeholdelse, slukkes for strømmen på on/
off kontakten. › Det er vigtigt at udskifte udbrændte
pærer med det samme, for ikke at beskadige elektriske
komponenter. › Enhver form for vedligeholdelse på
komponenterne, må kun udføres af kvalificeret personale
eller af producenten af apparaturet. › Følgende vejledning
skal følges nøje.
CZ
DŮLEŽITÉ:
› Pro zajištění správné činnosti a bezpečnosti zařízení
je nutné, aby instalaci provedl odborným způsobem
kvalifikovaný personál, který dodržuje dále uvedené
pokyny. › Před každou údržbou vždy vypněte napětí
pomocí dvoupólového vypínače. › Aby se nepoškodily
elektrické součástky, je nutné ihned vyměnit nefunkční
světelné zdroje po ukončení jejich životnosti. › Jakoukoli
údržbu komponent smí provádět pouze kvalifikovaný
personál nebo výrobce svítidla. › Pokyny se musí uložit.
PL
WAŻNE:
› Aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie i
bezpieczeństwo urządzenia, konieczne jest, by instalacja
została wykonana przez wykwalifikowany personel,
przestrzegający następujących instrukcji. › Przed
rozpoczęciem ewentualnej konserwacji, należy odciąć
napięcie przy pomocy dwubiegunowego wyłącznika. ›
Aby nie uszkodzić komponentów elektrycznych, ważne
jest by wymienić natychmiast niedziałające żarówki. ›
Jakakolwiek czynność konserwacji komponentów może
zostać wykonana wyłącznie przez wykwalifikowany
personel lub przez producenta urządzenia. › Należy
przechowywać instrukcję.
RU
ВАЖНО:
› Для обеспечения правильной работы и
безопасности прибора установка должна быть
выполнена квалифицированным персоналом в
соответствии со следующими инструкциями. › Перед
техобслуживанием всегда отключать напряжение
посредством двухполюсного выключателя. › Чтобы
избежать повреждения электрических компонентов,
важно своевременно заменять неработающие лампы
в конце срока службы. › Любое техобслуживание
компонентов может выполнять только
квалифицированный персонал или изготовитель
прибора. › Инструкции следует сохранить.
SI
POMEMBNO:
› Za zagotovitev pravilnega delovanja in varnosti naprave,
je treba slednjo pravilno montirati, kar mora opraviti
usposobljeno osebje in pri tem upoštevati naslednja
navodila. › Pred morebitnim vzdrževanjem z dvopolnim
stikalom vedno odklopite napetost. › Da se električne
komponente ne bi poškodovale je pomembno, da
nedelujoča svetila takoj zamenjate. › Vsako vzdrževanje
sestavnih delov lahko opravi samo usposobljeno osebje ali
proizvajalec naprave. › Navodila se mora shraniti.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ:
› Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία και την
ασφάλεια της συσκευής η εγκατάσταση πρέπει να γίνει
από ειδικευμένο προσωπικό, τηρώντας τις ακόλουθες
οδηγίες. › Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση,
πάντα να αφαιρείτε την τάση με ένα διπολικό διακόπτη.
› Οποιοδήποτε καμμένο άκρο της λάμπας πρέπει να
αντικατασταθεί αμέσως για να αποφευχθούν σοβαρές
ζημίες στον έλεγχο ταχυτήτων. › Οποιοδήποτε είδος
εξαρτήματος συντήρησης μπορεί να διεξαχθεί μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό ή από τον κατασκευαστή της
συσκευής. › Οι οδηγίες πρέπει να τηρούνται.
SK
DÔLEŽITÉ:
› Na zaistenie správneho fungovania a bezpečnosti
zariadenia je nevyhnutné, aby ho nainštaloval
kvalifikovaný personál za dodržania všetkých
požiadaviek platných noriem, pokynov a predpisov. ›
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby odpojte napätie
dvojpólovým vypínačom. › nefunkčné svietidlo sa musí
okamžite vymeniť, aby sa zabránilo vážnym škodám na
riadiacej jednotke. › Akýkoľvek typ údržby komponentov
môže vykonávať len kvalifikovaný personál alebo výrobca
zariadenia. › Nasledujúci návod si musíte odložiť.
: בושח
IL
.
.
.
.
.
:SA
‹
‹.
‹.
.
‹
‹.
.
48034320 | ED.03 | 12/2015
1
HORO
› HORO 1000W
› HORO 2000W
600
565
537
474
260
3x Ø 21
300
474
235
226
405
490
IK 10 = 24J
DEVICE
ANTIVACUUM
IK 07 = 2,6 J
IK 07 = 2,6J
IK 08 = 5J
IK 09 = 12J
NO
0,115 m2
NO
Min
300 mm
Min 1000 mm
0,155 m2Min
300 mm
Min 1000 mm
0,285 m2
NO
1,5
CLASS I
IP 65
Max 14 kg 2000W
taMax 25 °C

GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
› The fitting is suitable for outdoor and indoor
installation. › The fitting can be mounted on usually
flammable surface but only observing the scheme. ›
The fitting is to be installed observing lamp position
prescribed by the manufacturer of the same. › Best
mounting heights: 1000W = from 12 m to 20 m. 2000W
= from 16 m to 30 m. › The fitting must be used only if
complete with its protection screen.
IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE:
› L'apparecchio è adatto per l'installazione all'esterno
e all'interno. › L'apparecchio può essere installato su
superfici normalmente infiammabili ma solo rispettando
lo schema. › Installare l'apparecchio rispettando la
posizione della lampada prescritta dal costruttore della
stessa. › Altezze d'installazione consigliate: 1000W=
12/20 m. 2000W= 16/30 m. › L’ apparecchio deve essere
utilizzato solo se completo del suo schermo di protezione.
DE
MONTAGEANLEITUNG:
› Die Leuchte eignet sich für die Installation sowohl
im Außen- als auch Innenbereich. › Das Geraet kann
über normal entflammbaren Flächen nur bei genauem
Einhalten des Montageschemas installiert werden. ›
Bei der Montage der Leuchte muss die vom Hersteller
vorgeschriebene Betriebsposition berücksichtigt
werden. › Empfohlene Einbauhöhen: 1000W= 12/20
m. 2000W= 16/30 m. › Die Leuchte darf nur mit
Schutzschirm verwendet werden.
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION:
› L' appareil est apte pour installation a l'exterieur et a l'
interieur. › L' appareil peut etre installe sur des surfaces
normallement inflammables mais seulement mais en
respectant le schema. › Installer l' appareil en respectant
la position de la lampe conseillee par le fabricant de celle-
ci. › Hauteurs d’installation conseillées : 1000W= 12/20 m.
2000W= 16/30 m. › L’ appareil doit etre utilise seulement
si complet avec son ecran de protection.
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN:
› La luminaria es apta para poder ser instalada tanto
en el interior como en el exterior. › El aparato puede
ser instalado en superficies normalmente inflamables
pero sólo respetando el esquema. › Instalar la luminaria
respetando la posición de la lámpara aconsejada por
el fabricante de la misma. › Alturas de instalación
aconsejadas: 1000W= 12/20 m. 2000W= 16/30 m. › La
luminaria debe ser utilizada únicamente si viene con
pantalla de protección.
NL
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE:
› De armatuur is geschikt voor installatie zowel buiten als
binnen. › De armatuur kan op een normaal brandbaar
oppervlak worden geïnstalleerd, maar alleen met
inachtneming van schema. › Installeer de armatuur
met inachtneming van de positie van de lamp zoals
voorgeschreven door de constructeur ervan. › Aanbevolen
installatiehoogte: 1000W= 12/20 m. 2000W= 16/30 m. ›
De armatuur mag alleen gebruikt worden als hij compleet
met zijn beschermingsscherm is.
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO:
› O aparelho é adequado para a instalação no exterior e
no interior. › O aparelho pode ser instalado em superfícies
normalmente inflamáveis mas apenas respeitando o
esquema. › Instalar o aparelho respeitando a posição da
lâmpada aconselhada pelo fabricante da mesma. › Alturas
de instalação aconselhadas: 1000W= 12/20 m. 2000W=
16/30 m. › O aparelho deve ser utilizado apenas se estiver
equipado com o ecrã de proteção.
DK
MONTERINGSVEJLEDNING:
› Armaturet er til både inden- og udendørs brug. ›
Beslaget kan monteres på brændbart underlag,
men kun hvis monteringsintrukserne følges nøje. ›
Installer armaturet efter lampeplacering som anvist af
producenten. › Anbefalet lyspunktshøjde: 1000W= 12/20
m. 2000W= 16/30 m. › Projektøren må kun benyttes med
sikkerhedsskærm.
CZ
NÁVOD K INSTALACI:
› Svítidlo je vhodné pro venkovní i vnitřní instalaci. ›
Svitidlo lze instalovat na normálně hořlavé povrchy,
ale pouze s dodržením následujícího schématu. › Při
montáži svítidla dodržujte polohu zdroje předepsanou
výrobcem. › vhodná montážní výška: 1000W= 12/20 m.
2000W= 16/30 m. › Svítidlo nepoužívejte se sejmutým
nebo rozbitým sklem.
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI:
› Urządzenie nadaje się doX instalacji wewnątrz i na
zewnątrz. › Urządzenie może zostać zainstalowane
na powierzchniach łatwopalnych, lecz tylko zgodnie
z poniższym schematem. › Zainstalować urządzenie
przestrzegając pozycji lampy zalecanej przez jej
producenta. › Zalecane wysokości instalacji: 1000W=
12/20 m. 2000W= 16/30 m. › Urządzenie może być
używane tylko ze swoim ekranem ochronnym.
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ:
› Прибор можно устанавливать на улице и в
помещении. › Прибор может устанавливаться на
нормально воспламеняемых поверхностях, но
только согласно следующей схеме. › При установке
прибора соблюдать положение лампы, указанное ее
изготовителем. › Рекомендуемая высота установки:
1000W= 12/20 м. 2000W= 16/30 м. › Прибор
разрешается использовать только с защитным
экраном.
SI
NAVODILA ZA MONTAŽO.:
› Aparat je primeren za zunanjo in notranjo montažo. ›
Napravo lahko montirate na običajne vnetljive površine,
vendar z upoštevanjem naslednje sheme. › Pri montaži
aparata upoštevajte položaj luči, kot ga je predpisal
proizvajalec slednje. › Priporočljiva višina montaže za
1000W = od 12 m do 20 m. 2000W = od 16 m do 30 m. ›
Aparat lahko uporabljate samo opremljen z zaščitnim
zaslonom.
GR
ΌΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ:
› η συσκευή είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε
εξωτερικό και εσωτερικό χώρο. › η συσκευή μπορεί να
εγκατασταθεί πάνω σε επιφάνειες κανονικά εύφλεκτες
αλλά μόνο σύμφωνα με το ακόλυθο σχεδιάγραμμα. › η
συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται έτσι ώστε να βλέπει τη
θέση της λάμπας όπως προδιαγράφει ο κατασκευαστής
του. › Βέλτιστο ύψος συναρμολόγησης: 1000W = από 12
m έως 20 m. 2000W = από 16 m έως 30 m. › η συσκευή
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν είναι πλήρης με την
οθόνη προστασίας της.
SK
INŠTRUKCIE K INŠTALÁCII:
› Svietidlo je vhodné pre vonkajšie i vnútorné inštalácie. ›
Spotrebič sa smie montovať na bežné horľavé povrchy,
ale s podmienkou, že sa dodržia pokyny na nasledujúcej
montážnej schéme. › Svietidlo sa musí inštalovať v
polohe predpísanej výrobcom. › Odporúčaná montážna
výška: 1000W = 12 m až 20 m. 2000W = 16 m až 30
m. › Svietidlo sa môže používať len spolu s ochrannou
mriežkou.
: הנקתה תוארוה
IL
.
.
.
=W: .
. =W .
.
:SA
.‹
‹
‹.
.‹.
.2012 = 1000:‹
‹.3016 = 2000
.
GB
Minimum distance between floodlight and
illuminated surface.
IT
Distanza minima fra il proiettore ed il soggetto
illuminato.
DE
Mindestabstandzwischen Strahler und
beleuchtetem Gegenstand.
FR
Distance minimum entre le projecteur et l'object
a eclairer.
ES
Distancia mínima entre el proyector y el objeto a
iluminar.
NL
Minimum afstand tussen de schijnwerper en het
verlichte object.
PT
Distância mínima entre o projetor e o objeto a
iluminar.
DK
Minimum afstand mellem spot og brændbart
materiale
CZ
Minimální vzdálenost mezi svítidlem a
osvětlovanou plochou.
PL
Minimalna odległość między projektorem a
oświetlonym przedmiotem.
RU
Минимальное расстояние между
прожектором и освещенным объектом.
SI
Minimalna razdalja med žarometom in
osvetljenim subjektom.
GR
Ελάχιστη απόσταση μεταξύ προβολέα και
φωτισμένης επιφάνειας.
SK
Minimálna vzdialenosť medzi svetlometom a
osvetlenou plochou.
.
IL
.
SA
48034320 | ED.03 | 12/2015
2
1
2
100 Nm
M 20
1,5

GB
DEVICE ANTIVACUUM.
› The fitting is equipped with an "Antivacuum" device
which is used to avoid pressures and depressions inside
the fitting. › Fix the fitting, after then you absolutely have
to position the "Antivacuum" device downwards (A) and
fix it with the screw (B). › The “Antivacuum” filter (F) has to
be replaced every time you replace the lamp.
IT
DISPOSITIVO ANTIVACUUM.
› L'apparecchio è dotato di un dispositivo antivacuum che
serve ad evitare le pressioni e le depressioni all'interno
dell'apparecchio. › Dopo aver posizionato l' apparecchio
è assolutamente necessario posizionare il dispositivo
"antivacuum" verso il basso (A) e bloccarlo in posizione
con la vite (B). › Sostituire il filtro antivacuum (F) ad ogni
sostituzione della lampada.
DE
ANTIVAKUUMVORRICHTUNG.
› Der Strahler ist mit einer Antivakuumvorrichtung
ausgestattet, die Druck und Unterdruck im Strahler
verhindern soll. › Nach Positionierung des Strahlers muss
die Antivakuumvorrichtung unbedingt nach unten (A)
positioniert und in ihrer Position mit der Schraube (B)
blockiert werden. › Die Antivakuumvorrichtung (F) ist bei
jedem Lampenwechsel zu erneuern.
FR
DISPOSITIF ANTIVACUUM.
L'appareil est dote' d'un dispositif "antivacuum" qui
sert a eviter les pressions et depressions a l'interieur de
l'appareil. › Apres avoir installé l' appareil, il est absolument
necessaire de positionner le dispositif antivacuum vers le
bas (A) et de le bloquer dans cette position avec la vis (B).
› A chaque remplacement de lampe, il est impératif de
changer le filtre antivacuum (F).
ES
DISPOSITIVO ANTIVACUUM.
El proyector esta equipado de un dispositivo "antivacuum"
que sirve para evitar las presiones y depresiones que se
producen en el interior del aparato. › Una vez colocado
el proyector en su posiciůn final, es absolutamente
necesario colocar el dispositivo "antivacum"hacia el suelo
(A) y bloquearlo en esta posiciůn con el tornillo (B). › Es
necesario remplazar el filtro "antivacuum" (F) cada vez que
se cambie la lampara
NL
ANTIVACUÜM-VOORZIENING.
De armatuur is voorzien van een antivacuüm-voorziening
die dient om de druk en depressies binnenin de armatuur
te voorkomen. › Na het plaatsen van de armatuur is het
absoluut noodzakelijk om de "antivacuüm-voorziening"
naar beneden gericht (A) te plaatsen en vast te zetten met
de schroef (B).› Vervang het antivacuum filter (F) bij elke
vervanging van de lamp.
PT
DISPOSITIVO ANTIVACUUM.
O aparelho possui um dispositivo anti-vácuo que
serve para evitar as pressões e depressões no interior
do aparelho. › Depois de posicionar o aparelho, é
absolutamente necessário posicionar o dispositivo
"anti-vácuo" para baixo (A) e bloqueá-lo em posição com
o parafuso (B). › Substituir o filto anti-vácuo (F) em cada
substituição da lâmpada.
DK
ANTIVAKUM SYSTEM.
› Dette armatur er udstyret med et "antivakum" system
som mindsker tryk og undertryk indeni armaturet. the
antivacuum filter has to be replaced every time you
raplace the lamp. › Først bør armaturet indstilles, for
derefter at indstille "antivakum" system nedad (A),
derefter fastgøres dette med en skrue (B). › Udskift
antivakuum filteret (F) ved hver lampeudskiftning.
CZ
VYBAVENO ANTIVAKUOVÝM.
› Svítidlo je vybaveno antivakuovým zařízením, které
zabrání vzniku přetlaku a podtlaku ve svítidle. › Nejdříve
umístěte svítidlo a poté nasměrujte antivakuové
zařízení svisle dolů (A) a upevněte šroubem (B). › Filtr
(F) antivakuového zařízení vyměnte při každé výměně
světelného zdroje.
PL
OCHRONA ANTYPRÓŻNIOWA.
› Urządzenie wyposażone jest w ochronę antypróżniową,
która zapobiega powstawaniu ciśnienia i podciśnienia
wewnątrz urządzenia. › Po ustawieniu urządzenia należy
ustawić ochronę "antypróżniową" skierowaną w dół (A)
i zablokować ją przy pomocy śruby (B).› Wymieniać filtr
antypróżniowy (F) przy każdej wymianie żarówki.
RU
АНТИВАКУУМНОЕ УСТРОЙСТВО.
› Прибор оснащен антивакуумным устройством,
предотвращающим создание и падение давления
внутри прибора. › После установки прибора
необходимо установить антивакуумное устройство,
направляя его вниз (A), и зафиксировать его в
требуемом положении винтом (B). › Антивакуумный
фильтр (F) следует заменять при каждой замене лампы.
SI
NAPRAVA ZA PREPREČEVANJE PODTLAKA.
Naprava ima v notranjosti vgrajen sistem za preprečevanje
nadtlaka in podtlaka v sami naptavi. › Po namestitvi
naprave je potrebno napravo za preprečevanje podtlaka
obvezno postaviti obrnjeno navzdol (A) in pritrditi na
mestu z vijakom (B). › Filter za preprečevanje podtlaka (F)
zamenjajte ob vsaki zamenjavi sijalke.
GR
ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝΤΙ-ΚΕΝΌΥ.
› Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια συσκευή αντί-
κενού που χρησιμεύει στην αποφυγή των πιέσεων και
των καταπιέσεων στο εσωτερικό της συσκευής. › Αφού
τοποθετήσετε τη συσκευή είναι απολύτως απαραίτητο
να τοποθετήσετε τη συσκευή "αντί-κενού" προς το
κάτω μέρος (Α) και μπλοκάρετέ το στη θέση με τη βίδα
(Β). › Αντικαταστήστε το φίλτρο αντι-κενού (F) σε κάθε
αντικατάσταση της λάμπας.
SK
ZARIADENIE PROTI VÁKUU.
› Spotrebič je vybavený zariadením "proti vákuu",
ktoré zabraňuje vytváraniu tlaku alebo podtlaku vnútri
spotrebiča. › Upevnite spotrebič, potom musíte umiestniť
zariadenie "proti vákuu" úplne zvisle dolu (A) a upevnite
ho skrutkou (B). › Filter "proti vákuu" (F) treba vymieňať pri
každej výmene žiarovky.
.םוקאו יטנא ןקתמ
IL
,
.
.B A“
F
.
. SA
‹
‹.,
(A)
. (B)
(F)‹
.
48034320 | ED.03 | 12/2015
3
F
1,2 Nm
A
B
OK NO
NO

GB
ELECTRICAL CONNECTION:
› Fitting safety is only ensured if control gear is in
conformity with current regulations. › To operate fitting,
it is necessary to use suitable control gear connected
as the diagram below. › Check the local voltage is same
as indicated on the product label. › For the electrical
connection please respect the mark on the fitting. › Cable-
gland (M25x1,5) is suitable for Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14
mm cables. › WARNING: cables of this size must be used to
guarantee IP protection.
IT
CONNESSIONE ELETTRICA:
› La sicurezza dell'apparecchio è garantita solo se il gruppo
di alimentazione è conforme alle normative vigenti. ›
Per il funzionamento del proiettore è indispensabile
utilizzare un adeguato gruppo di alimentazione, collegato
secondo gli schemi seguenti. › Controllare che la tensione
di alimentazione sia quella riportata sull'etichetta
dell'apparecchio. › Per il collegamento elettrico rispettare
la marcatura riportata sull'apparecchio. › Il pressacavo
(M25x1,5) è adatto per cavi Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14
mm. › ATTENZIONE: usare esclusivamente cavi di tale
diametro per garantire il grado IP.
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
› Die Sicherheit des Strahlers ist nur gewährleistet,
wenn die Stromanschlüsse den geltenden Vorschriften
entsprechen. › Für den Betrieb des Geräts ist ein
geeignetes Stromversorgungsaggregat erforderlich,
das nach folgenden Schaltplänen angeschlossen wird.
› Prüfen, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem
Gerät angezeigten Spannung übereinstimmt. › Für
den Stromanschluss das Datenschild auf der Leuchte
beachten. › Die Kabelverschraubung (M25x1,5) ist
für Kabel Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm geeignet. ›
ACHTUNG: Um die IP-Schutzart einzuhalten, dürfen
ausschließlich Kabel mit diesem Durchmesser verwendet
werden.
FR
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE:
› La securite de l'appareil est assuree seulement si le
groupe d' alimentation est conforme aux normes en
vigueur. › Pour faire fonctionner le projecteur, il faut
absolument utiliser un groupe d'alimentation adapté,
branché comme indiqué aux schémas suivants. › Contrôler
que la tension d'alimentation soit celle reportée sur
l'étiquette de l'appareil. › Pour la connexion electrique
respecter le signe sur l'appareil. › Alimentation par presse-
étoupe (M25x1,5) prévue pour des cables de section de
Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm. › ATTENTION: n'utiliser
que des cables conformes à ces diametres afin de garantir
le degre de protection IP.
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
› La seguridad del aparato solo se puede garantizar si se
utiliza para su alimentacion el equipo electrico correcto
y homologado segun la normativa vigente. › Para el
funcionamiento del proyector es indispensable utilizar
un grupo de alimentación adecuado, conectado según
los esquemas siguientes. › Controlar que la tensión
de alimentación sea la que se indica en la etiqueta de
la luminaria. › Para la conexión eléctrica respetar los
símbolos marcados en la luminaria. › Alimentación con
un prensaestopa M25x1,5 apto para cable Min H07RN-F
3G2,5 Ø9÷14 mm. › ATENCIÓN: para garantizar el grado
de proteccion IP, utilizar exclusivamente cables de este
diámetro.
NL
ELEKTRISCHE VERBINDING:
› De veiligheid van de armatuur is alleen gegarandeerd als
de voedingsgroep voldoet aan de huidige regelgeving. ›
Voor de functionering van de schijnwerper is het gebruik
van een adequate voedingsgroep, verbonden volgens
de volgende schema's, onmisbaar. › Controleer dat de
voedingsspanning gelijk is aan die op het etiket van de
armatuur is weergegeven. › Voor elektrische aansluiting
de merktekens op de armatuur in acht nemen. ›
De kabelklem (M25x1,5) is geschikt voor kabels van
Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm. › LET OP: uitsluitend
gebruiken met kabels van een dergelijke diameter om te
zorgen voor de IP graad.
PT
LIGAÇÃO ELÉTRICA:
› A segurança do aparelho é garantida apenas se o
grupo de alimentação estiver em conformidade com as
normas em vigor. › Para o funcionamento do projetor,
é indispensável utilizar um grupo de alimentação
adequado, ligado de acordo com os esquemas seguintes.
› Verificar se a tensão de alimentação é a indicada na
etiqueta do aparelho. › Para a ligação elétrica, respeitar a
marcação presente no aparelho. › O bucim (M25x1,5) é
adequado para cabos Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm. ›
ATENÇÃO: usar apenas cabos com diâmetro que garanta
o grau de proteção IP.
DK
ELEKTRISK MONTERING:
› Der bør kun benyttes godkendt forkoblingsudstyr,
ligeledes bør nedstående ledningsdiagrammer
overholdes nøje. › Check at den tilsluttede spænding er
som angivet på label. › Check at den tilsluttede spænding
er den samme som angivet på armaturets etikette ›
Ved elektrisk tilslutning skal mærkning på armaturet
overholdes. › Pg-forskruning (M25x1,5) er beregnet til
Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm kabel. › ADVARSEL: dette
overholdes for at opnå IP.
CZ
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:
› Bezpečnost svítidla je garantována pouze při použití
předřadného zařízení předepsaného výrobcem. › Pro
činnost svítidla je nutno použít vhodný napájecí zdroj
zapojený podle následujících schémat. › Zkontrolujte, zda
napájecí napětí dopovídá údaji na typovém štítku svítidla.
› Při elektrickém připojování dodržujte značení uvedené
na svítidle. › Kabelová průchodka (M25x1,5) je vhodná
pro kabely o průměru Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm.
› UPOZORNĚNÍ: pro dodržení stupně krytí IP, pužívejte
pouze tyto kabely.
PL
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE:
› Bezpieczeństwo urządzenia jest zagwarantowane
tylko, jeśli zespół zasilający jest zgodny z obowiązującymi
normami. › W celu aktywacji reflektora, konieczne
jest użycie odpowiedniego zespołu zasilającego,
podłączonego zgodnie z następującymi schematami
› Sprawdzić czy napięcie zasilania zgadza się z tym
umieszczonym na etykiecie urządzenia. › Przy połączeniu
elektrycznym należy przestrzegać znakowania
umieszczonego na urządzeniu. › Dławnica (M25x1,5)
przeznaczona jest dla kabli Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14
mm. › UWAGA: użyć wyłącznie kabli o takiej średnicy, aby
zagwarantować stopień IP.
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ:
› Безопасность прибора гарантируется только
при соответствии блока питания действующим
нормам. › для работы прожектора необходимо
использовать соответствующий блок питания,
подключенный согласно следующим схемам. ›
Убедиться в соответствии напряжения питания
значению, указанному на этикетке прибора. › При
выполнении электрического соединения соблюдать
маркировку на приборе. › Кабельный ввод (M25x1,5)
предназначен для кабелей Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14
мм. › ВНИМАНИЕ: для обеспечения степени защиты IP
использовать только кабели указанного диаметра.
SI
ELEKTRIČNA POVEZAVA:
› Varnost naprave je zagotovljena samo v primeru
napajanja v skladu z veljavnimi predpisi. › Za delovanje
svetila je potrebno uporabiti ustrezno napajalno napravo,
povezano po naslednji shemi. › Preverite, da je napajalna
napetost skladna z navedeno na etiketi aparata. › Pri
električni povezavi upoštevajte na aparatu nameščeno
oznako. › Kabelska uvodnica (M25x1,5) je primerna
za kable Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm. › POZOR: za
zagotovitev stopnje IP uporabite izključno kabel tega
premera .
GR
NΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ:
› η ασφάλεια της συσκευής είναι εγγυημένη μόνο αν το
σύνολο τροφοδοσίας είναι σύμφωνο με τις ισχύουσες
διατάξεις. › για να λειτουργήσει το εξάρτημα, είναι
απαραίτητο να χρησιμοποιείσετε κατάλληλο γρανάζι
ελέγχου συνδεδεμένο όπως το παρακάτω διάγραμμα.
› Ελέγξτε ότι η τοπική τάση είναι ίδια μ'αυτήν που
αναγράφεται στην ετικέτα του προϊόντος. › για την
ηλεκτρική σύνδεση, παρακαλώ σεβαστείτε το σημάδι
στη συσκευή. › το καλώδιο (M25x1,5) είναι κατάλληλο
για καλώδια Min H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm . ›
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα καλώδια αυτού του μεγέθους πρέπει να
χρησιμοποιούνται για να εγγυώνται την προστασία ΙΡ.
SK
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:
› Bezpečnosť spotrebiča je zaručená iba pri použití
riadiaceho zariadenia na reguláciu prúdu podľa platných
predpisov. › Zariadenie sa musí používať iba so zapojeným
zdrojom napájani, ktorý musí byť zapojený ako na
schéme nižšie. › Skontrolujte, či napájacie napätie je
zhodné s údajmi na typovom štítku svietidla. › Rešpektujte
označenie na svietidle pri pripájaní k elektrickej sieti. ›
Káblová priechodka (m25x1,5) je vhodná pre káble Min
H07RN-F 3G2,5 Ø9÷14 mm. › UPOZORNENIE: káble
tejto veľkosti sa musia použiť pre zaručenie krytia podľa
stupňa IP.
:םיילמשח םירוביח
IL
, .
.
.
.
Min mx,
.“ HRN-F G, Ø÷
.IP
:SA
‹ .
‹.
‹.
‹.
:‹.14÷9(1,5×25)
.(IP)
48034320 | ED.03 | 12/2015
4
GB
ATTENTION.
This fitting operates whith a high voltage when in use.
IT
ATTENZIONE.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione
all'interno dell'apparecchio.
DE
ACHTUNG.
Dieses Zeichen bedeutet Hochspannung im
Strahlergehäuse.
FR
ATTENTION.
Ce symbole indique la présence d' une tension élevée à l'
intérieur de l' appareil.
ES
ATENCIÓN.
Este simbolo indica la presencia de alta tension en el
interior del aparato.
NL
WAARSCHUWING.
Dit symbool duidt op de aanwezigheid van hoge
spanning binnenin de armatuur.
PT
ATENÇÃO.
Este símbolo indca a presença de alta tensão no interior
do aparelho.
DK
OBS.
Advarsel under brug er lyskildens ledningsender
strømførende.
CZ
POZOR.
Uvnitř svítidla jsou obvody pracující s vysokým napětím.
PL
UWAGA.
Symbol ten wskazuje obecność napięcia w urządzeniu.
RU
ВНИМАНИЕ.
Данный символ указывает на наличие высокого
напряжения внутри прибора.
SI
POZOR.
Ta simbol označuje prisotnost visoke napetosti v napravi.
GR
ΠΡΌΣΌΧΗ.
Αυτό το σύμβολο δείχνει την παρουσία υψηλής τάσης στο
εσωτερικό της συσκευής.
SK
POZOR.
Počas prevádzky je spotrebič pod vysokým napätím.
.תוריהז
IL
.
. SA
.

48034320 | ED.03 | 12/2015
5
Type lamp:
1000W - 220V/230V/240V - 9,5÷10,3A
HQI-TS-D/S / MHN-LA / MHN -FC WITH IGNITOR
WIRING BOX
WITHOUT IGNITOR
CONTROL GEAR BOX
Fuse 6,3x32
25A "T"
FITTING
IN
30 mm
6÷8 mm
Min H07RN-F 3G2,5 mm
2
Ø9÷14 mm
L1
N1
L
N
1
2
HORO - 1000W
Type lamp:
1000W - 220V/230V/240V - 9,5÷10,3A
NAV-T / SON-T WITH IGNITOR
WIRING BOX
WITHOUT IGNITOR
CONTROL GEAR BOX
Fuse 6,3x32
25A "T"
FITTING
IN
30 mm
6÷8 mm
Min H07RN-F 3G2,5 mm
2
Ø9÷14 mm
L1
N1
L
N
1
2
D
L2
La
WITHOUT IGNITOR
CONTROL GEAR BOX
Type lamp:
2000W - 380V/400V/415V - 10,3A
HQI-TS-N/L / MHN-LA / MHN-FC WITH IGNITOR
WIRING BOX
IN
30 mm
6÷8 mm
Min H07RN-F 3G2,5 mm
2
Ø9÷14 mm
1
2L1
L2
L2
D
FITTING
D
L2
La
WITHOUT IGNITOR
CONTROL GEAR BOX
Type lamp:
2000W - 380V/400V/415V - 10,3A
HQI-TS-D/S / HQI-TS-D/S NDLWITH IGNITOR
WIRING BOX
IN
30 mm
6÷8 mm
Min H07RN-F 3G2,5 mm
2
Ø9÷14 mm
1
2L1
L2
L2
D
FITTING
HORO - 2000W
1
(4x)
2
OPEN
1

48034320 | ED.03 | 12/2015
6
2
1
5 Nm
2
2 Nm
(4x)
2
CLOSE
1
2 3
1
2
(2x)
OPEN
4
1
2
Lamp: MN 1000W / MN 2000W
2
1
2
3
(2x)
5
LAMP:
MN 1000W - MN 2000W
1
2
5
LAMP:
NAV-T 1000W-200W / SON-T 1000W-2000W
(2x)
CLICK
TO CLOSE
6
A - ASYMMETRICAL 60° B - ASYMMETRICAL 45°
30 Nm
(2x)
7 8

GB
IMPORTANT.
› Any misuse or any modification of the product not
expressly authorised by the manufacturer is hazardous
and makes the warranty nil and void. › Any reproduction
of the contents of this sheet without prior written consent
of SBP S.p.A. is prohibited.
IT
IMPORTANTE.
› Modifiche o manomissioni del prodotto senza
l’autorizzazione del costruttore, comportano il
decadimento della garanzia e della responsabilità della
SBP S.p.A. › Vietata la riproduzione, anche parziale, senza
l’autorizzazione scritta di SBP S.p.A.
DE
WICHTIG:
› Änderungen oder Manipulationen am Produkt ohne
Genehmigung des Herstellers haben den Verfall der
Garantie und der Haftung von SBP S.p.A. zur Folge. ›
Jede - auch teilweise - Vervielfältigung ohne vorherige
schriftliche Genehmigung durch SBP S.p.A. ist untersagt.
FR
IMPORTANT.
› Les modifications ou altérations du produit sans
l'autorisation du fabricant comportent l'expiration de la
garantie et de la responsabilité de la société SBP S.p.A. ›
ALa reproduction, même partielle, est interdite sans
l'autorisation écrite de SBP S.p.A.
ES
IMPORTANTE.
›Modificaciones o alteraciones del producto, sin la
autorización del fabricante, anularán la garantía y la
responsabilidad de la SBP S.p.A. › Está prohibida la
reproducción, incluso parcial, sin la autorización por
escrito de SBP S.p.A.
NL
BELANGRIJK.
› Modificaties of verkeerde behandeling van het
product zonder toestemming van de constructeur
laten de garantie vervallen en ontheft SBP S.p.A.van
iedere aansprakelijkheid. › Vermenigvuldiging, ook van
gedeelten, zonder schriftelijke toestemming van SBP
S.p.A, is verboden.
PT
IMPORTANTE.
› Modificações ou alterações do produto sem autorização
do fabricante implicam a anulação da garantia e da
responsabilidade da SBP S.p.A. › Proibida a reprodução,
total ou parcial, sem utorização por escrito da SBP S.p.A.
DK
VIGTIGT.
› Enhver ændring eller misbrug af produktet uden
producentens tilladselse, medfører bortfald af garantien
og ethvert ansvar for SBP S.p.A. › FReproduktion - også
kun delvis - er forbudt uden skriftlig tilladelse fra SBP S.p.A.
CZ
DŮLEŽITÉ.
› Úpravy nebo zásahy do výrobku bez souhlasu výrobce
mají za následek zánik záruky a odpovědnosti SBP S.p.A. ›
Zákaz jakéhokoliv, byť i částečného rozmnožování bez
písemného svolení výrobce SBP S.p.A.
PL
WAŻNE.
› Modyfikacje produktu bez wcześniejszej zgody
producenta spowodują wygaśnięcie gwarancji oraz
odpowiedzialności firmy SBP S.p.A. › Zabrania się
powielania, również częściowego, bez pisemnej zgody
firmy SBP S.p.A.
RU
ВАЖНО.
› Модификации или нарушение конструкции прибора
без разрешения изготовителя вызывают отмену
гарантии и снимают ответственность с SBP S.p.A. ›
Запрещено воспроизведение, в том числе частичное,
без письменного разрешения SBP S.p.A.
SI
POMEMBNO.
› Spremembe ali posegi na proizvodu brez dovoljenja
proizvajalca imajo za posledico razveljavitev garancije in
odgovornosti SBP S.p.A. › Reproduciranje, tudi delno, brez
pisnega dovoljenja SBP S.p.A. je prepovedano.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ.
› Οποιαδήποτε λάθος χρήσης ή τροποίηση του
προϊόντος που δεν είναι ρητά εξουσιοδοτημένη από
τον κατασκευαστή, είναι επικίνδυνη και καθιστά άκυρη
την εγγύηση. › Οποιαδήποτε αναπαραγωγή των
περιεχομένων αυτού του φυλλαδίου χωρίς προηγούμενη
συναίνεση της SBP S.p.A. απαγορεύεται.
SK
DÔLEŽITÉ.
› Akékoľvek zneužitie alebo zmena výrobku, ktoré
nie sú výslovne povolené výrobcom, je nebezpečné
a má za následok stratu záruky a odstúpenie od
zmluvy. › Akékoľvek kopírovanie obsahu tohto listu bez
predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti SBP
S.p.A je zakázané.
.בושח
IL
.
SBP S.p.A
.
. SA
‹
‹.
SBP
.S.p.A
GB
Regularly clean the glass/diffuser diffusor of the
spotlight with a soft cloth.
IT
Pulite regolarmente il vetro/diffusore del
proiettore, utilizzando un panno morbido.
DE
Das Glas/den Diffusor des Strahlers regelmäßig
mit einem weichen Tuch reinigen.
FR
Nettoyez régulièrement le verre/diffuseur du
projecteur à l'aide d'un chiffon doux.
ES
Limpie regularmente el vidrio/difusor del
proyector, utilizando un paño húmedo.
NL
Maak de glazen van de schijnwerper regelmatig
schoon, gebruik een zachte doek.
PT
Limpar regularmente o vidro/difusor do
projetor, utilizando um pano macio.
DK
Rengør jævnligt glasset med en blød klud.
CZ
Aby se nepoškodily elektrické součástky, je
nutné ihned vyměnit nefunkční světelné zdroje po
ukončení jejich životnosti.
PL
Czyścić regularnie szkło/dyfuzor projektora,
używając miękkiej szmatki.
RU
Регулярно очищать стекло/рассеиватель
прожектора мягкой салфеткой.
SI
Steklo/difuzor žarometa redno čistite z mehko
krpo.
GR
Να καθαρίζετε τακτικά το τζάμι/διαχύτη του
προβολέα με ένα μαλακό πανί.
SK
Pravidelne čistite sklo reflektora mäkkou
tkaninou.
IL
.
/
SA
GB
In respect and compliance to environmental
standars at the end of life do not dispose of as standard
waste, this must be taken to one of the authorised
collection points.
IT
Per preservare l’ambiente, a fine vita, non
gettare questo apparecchio nella normale raccolta dei
rifiuti, ma portarlo in uno dei punti di raccolta autorizzati.
DE
Zum Schutz der Umwelt darf diese Leuchte nach
dem Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss bei den
vorgesehenen Annahmestellen abgegeben werden.
FR
Pour préserver l'environnement, en fin de vie,
ne pas jeter cet appareil dans la poubelle normale, mais
l'emmener dans l'un des centres de collecte autorisés.
ES
Para proteger el medio ambiente, al final de
la vida útil, no arroje esta luminaria en la recogida de
residuos común; llévelo a uno de los puntos de recogida
autorizados.
NL
Gooi, om het milieu te beschermen, de
armatuur niet bij het gewone afval, maar breng het naar
een geautoriseerd inzamelingspunt.
PT
Para preservar o ambiente, no final da sua
vida útil, não deitar este aparelho junto com os resíduos
domésticos. Leve-o até um ponto de recolha autorizado.
DK
Vis miljøhensyn og smid ikke dette apparat efter
endt levetid væk med det normale husholdningsaffald,
men aflever det til en godkendt genbrugsstation.
CZ
V souladu s normami na ochranu životního
prostředí nevyhazujte výrobek do komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej v pověřených sběrných dvorech.
PL
W celu ochrony środowiska, urządzenie nie
może zostać utylizowane z normalnymi odpadami, lecz
musi zostać oddane do autoryzowanego punktu zbiórki
odpadów specjalnych.
RU
В целях охраны окружающей среды в конце
срока службы сдать прибор на утилизацию в один из
уполномоченных пунктов сбора отходов.
SI
Za varovanje okolja, ob koncu življenjske dobe
aparat ne odstranite kot navaden odpadek, oddajte ga
pooblaščenemu zbirnemu centru.
GR
Σύμφωνα και με σεβασμό στα περιβαλλοντικά
πρότυπα, στο τέλος της ζωής τους μην τις πετάτε όπως τα
συνήθη απόβλητα, πρέπει να τις πηγαίνετε σε κάποιο από
τα εξουσιοδοτημένα σημεία συλλογής.
SK
V súlade s normami na ochranu životného
prostredia nevyhadzujte výrobok do komunálneho
odpadu, odovzdajte ho do povolených zberných miest.
IL
.
SA
,
.
GB
Replace any damaged glass/diffusers. Request
the manufacturer to provide a spare part.
IT
Sostituire i vetri/diffusori di protezione
danneggiati. Richiedere il ricambio al costruttore.
DE
Beschädigte Schutzgläser/Diffusoren ersetzen.
Ersatzteile beim Hersteller anfordern.
FR
Remplacer les verres/diffuseurs de protection
endommagés. Demander les pièces de rechange au
fabricant.
ES
Sustituir los vidrios/difusores de protección
dañados. Solicitar la pieza de repuesto al fabricante.
NL
Vervang beschadigde beschermingsglazen/
diffusers. Vraag bij de constructeur om een ruildeel.
PT
Substituir os vidros/difusores de proteção
danificados. Solicitar a peça de substituição ao fabricante.
DK
Udskift glas / spredeglas hvis beskyttelsen
beskadiges. Bestil reservedel fra producenten.
CZ
Poškozená skla / ochranné difuzéry vyměňte.
Náhradní díly si objednejte u výrobce.
PL
Należy wymieniać uszkodzone szkła/dyfuzory.
Po część zamienną należy zwrócić się do producenta.
RU
Заменять поврежденные защитные стекла/
рассеиватели. Для заказа запасных частей обращаться
к изготовителю.
SI
Poškodovano steklo/difuzor zamenjajte.
Nadomestne dele naročite pri proizvajalcu.
GR
Να αντικαθιστάτε οποιοδήποτε τζάμια/διαχύτες
κατεστραμμένα. Να ζητήσετε από τον κατασκευαστή να
σας προμηθεύσει με ανταλλακτικό.
SK
Poškodené sklá / reflektory vymeňte. Náhradné
diely požadujte od výrobcu.
.
IL
.
./
SA
.
48034320 | ED.03 | 12/2015
7
Instructions for
cleaning the luminaire
Instructions for the end
of life and disposal of the
components

SBP S.P.A.
Via Provinciale, 57 - 24050 Ghisalba (BG) - Italia
Tel: +39.0363.94.06.11 - Fax: +39.0363.94.06.90
www.performanceinlighting.com
48034320 | ED.03 | 12/2015
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Floodlight manuals by other brands

Francis Searchlights
Francis Searchlights A6074 User instruction & installation manual

ADJ
ADJ Crazy Pocket 8 User instructions

ARRI
ARRI X CERAMIC 250 Series operating instructions

Defiant
Defiant DF-5909-WH Use and care guide

WE-EF
WE-EF FLC230 Installation and maintenance instructions

LED's work
LED's work 300773 Installation and operating manual

Colight
Colight Stryker Instruction guide

Francis
Francis Voyager User instruction & installation manual

Hoftronic
Hoftronic 7439628522572 user manual

Chauvet
Chauvet Nexus Aq 5x5 Quick reference guide

Larson Electronics
Larson Electronics HAL-TRN Series instruction sheet

Ledino
Ledino Bilk 10 instruction manual