Petra electric PerlFit PF 15 User manual

LUFTSPRUDELBAD PF 15
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Gebruiksaanwijzing
Ein Luftsprudelbad schenkt Ihnen
mehr Vitalität und Lebensfreude.
Wie Sie alles richtig machen, sagt
Ihnen diese Bedienungsanleitung.
D
GB
F
I
E
NL

Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für
den Gebrauch, die Sicherheit und die
Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig
aufbewahrt und gegebenenfalls an
Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck, gemäß dieser Gebrauchsan-
weisung, verwendet werden.
Aus hygienischen Gründen ist das Gerät
nach Gebrauch vom Umtausch ausge-
schlossen. Beim Gebrauch die
Sicherheitshinweise beachten.
Sicherheitshinweise
• Beim Aufstellen des Gerätes sind die
geforderten Sicherheitsmaßnahmen ein-
zuhalten.
In Deutschland gilt die VDE 0100 -701.
In anderen Ländern sind die nationalen
Vorschriften zu beachten. (Abb. 1).
Bei einer Wandmontage sind die Anwei-
sungen der Montageanleitung zu
berücksichtigen.
Das Gerät muss in diesem Fall oberhalb
der Wannen-Oberkante mit einem
seitlichen Abstand von mindestens
60 cm montiert werden.
Für eine ortsveränderliche Aufstellung
muss das Gerät mindestens 60 cm
entfernt von der Badewanne stehen.
Der Abstand zum Fußboden muss
mindestens 30 cm betragen.
• Der Einbau einer Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung mit einem Nenn-Auslöse-
strom von nicht mehr als 30 mA in der
Hausinstallation bietet zusätzlichen
Schutz. Wenden Sie sich an Ihren
Elektroinstallateur.
• Das Gebläseaggregat entfernt von
Wärmequellen und geschützt vor
Feuchtigkeit auf eine feststehende,
ebene Unterlage aufstellen.
Luftansaugschlitze am Boden des
Gerätes nicht abdecken.
• Gerät nur an Wechselstrom - mit Span-
nung gemäß Typschild am Gerät - an
eine vorschriftsmäßig installierte Steck-
dose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
• Das Gebläseaggregat während des
Betriebes nicht verrücken und nicht am
Netzkabel oder am Schlauch ziehen.
• Das Gerät keinesfalls von der Badewan-
ne aus oder mit nassen Händen bedie-
nen.
• Kinder erkennen nicht die Gefahren, die
beim Umgang mit Elektrogeräten ent-
stehen können.
Deshalb Kinder während der Anwen-
dung stets beaufsichtigen.
• Keine schäumenden Badezusätze
verwenden.
• Den Netzstecker nicht an der Leitung
oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw.
sofort Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;
- der Verdacht auf einen Defekt nach
einem Sturz oder ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Repara-
tur geben.
• Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des Betriebes
- vor jeder Reinigung und Pflege
- nach dem Gebrauch.
• Achtung! Die Sprudelluft wird vorge-
heizt. Bei intensivem Hautkontakt
außerhalb des Wassers besteht Ver-
brennungsgefahr. Der Schlauch kann
sich im Anschlussbereich des Gerätes
bis auf 900C erwärmen.
• Gerät zum Reinigen nicht in Wasser
tauchen.
• Bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in
solchen Fällen ausgeschlossen.
• Das Gerät ist für den privaten Gebrauch
bestimmt.
• Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
einen zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizier-
te Person ersetzt werden. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Bedienelemente
Badezeit
Mit dem Drehknopf (Abb. 2) die Zeit-
schaltuhr auf die gewünschte Badedauer
einstellen. Damit ist das Gebläse und die
Heizung eingeschaltet, die rote Kontroll-
lampe leuchtet auf.
Das Gerät kann jederzeit durch Drehen
der Zeitschaltuhr auf 0 abgeschaltet
werden.
Sprudelstärke
Am Knebel des Luftdrosselventils (Abb. 4)
kann die gewünschte Sprudelstärke stu-
fenlos eingestellt werden:
Knebel in Längsrichtung
- maximale Sprudelstärke
Knebel in Querrichtung
- minimale Sprudelstärke
Inbetriebnahme
Beim Aufstellen des Gerätes sind die
geforderten Sicherheitsmaßnahmen
einzuhalten.
2
D Gebrauchsanweisung

3

In Deutschland gilt die VDE 0100-701.
In anderen Ländern sind die nationalen
Vorschriften zu beachten (Abb. 1).
Bei einer Wandmontage sind die
Anweisungen der Montageanleitung (mit
Bohrschablone) zu berücksichtigen. Das
Gerät muss in diesem Fall oberhalb der
Wannen-Oberkante mit einem seitlichen
Abstand von mindestens 60 cm montiert
werden. Für eine ortsveränderliche
Aufstellung muss das Gerät mindestens
60 cm entfernt von der Badewanne
stehen. Der Abstand zum Fußboden muss
mindestens 30 cm betragen.
Dazu am besten das Gerät auf einen
trockenen, ungepolsterten Stuhl oder
Hocker stellen. Rollende Untersätze sind
nicht geeignet, da das Gerät versehentlich
an die Badewanne gezogen werden
könnte. Kein Handtuch oder ähnliches
unter das Gebläseaggregat legen. Die
Luftansaugschlitze an der Unterseite
könnten dadurch verschlossen werden.
Den Wannenauslauf verschließen und den
Wannenboden anfeuchten, damit die
Sauger gut haften. Die Sprudelmatte mit
dem Schlauchanschluss zur Fußseite in
die Wanne legen und am Wannenboden
gut festdrücken. Den Luftschlauch leicht
drehend in das Gebläseaggregat stecken.
Das andere Ende des Schlauches über
das Drosselventil mit dem Anschlussstut-
zen der Sprudelmatte verbinden, (Abb. 2).
Es ist zu empfehlen, vor dem Wasserein-
lassen, das Gebläseaggregat mit ange-
schlossenem Luftschlauch und Matte ca.
5 min. warmlaufen zu lassen. Die inte-
grierte Heizung sorgt für eine Erwärmung
der Sprudelluft auf mindestens 50OC. Sie
ist jedoch nicht in der Lage, das Bade-
wasser für längere Zeit auf der gewünsch-
ten Temperatur zu halten. Das Wasser
wird bedingt durch die starke Verwirbelung
rascher abkühlen als bei einem herkömm-
lichen Vollbad.
Wasser bis zur maximalen Füllhöhe von
20 cm in die Badewanne einlaufen lassen.
Mit einem Badethermometer die
Wassertemperatur kontrollieren. Mit
trockenen Händen den Netzstecker an
eine Steckdose anschließen.
Am Drehknopf das Gerät einschalten.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet
sich das Gerät automatisch aus. Falls das
Gebläseaggregat früher abschaltet, hat
der Überlastschutz den Stromfluss im
Gerät wegen Überhitzung unterbrochen.
Mögliche Ursachen sind:
• Die Luftansaugschlitze an der
Unterseite des Aggregates sind durch
ein Tuch o. ä. abgedeckt.
• Die Sprudelstärke ist zu gering
eingestellt.
• Das Gerät steht zu nahe an der
Heizung.
• Die Düsen der Sprudelmatte sind
verstopft.
• Im Luftschlauch befindet sich ein
Fremdkörper.
• Die Sprudelstärke ist nicht dem
verwendeten Zubehör angepasst.
In diesem Fall das Gerät abschalten und
den Netzstecker ziehen. Nach dem
Beseitigen der Ursache ist das Gerät nach
einer Abkühlpause von maximal 20 min
wieder betriebsbereit. Andernfalls das
Sprudelbad zur Reparatur einsenden.
Badezeit
Sprudelbäder nicht bei vollem Magen
anwenden.
Anfangs sollte die Badezeit nicht länger
als 10 - 12 min gewählt werden. Je nach
Verträglichkeit kann die Anwendung bis
30 min ausgedehnt werden.
Je mehr die Badetemperatur von der
Körpertemperatur abweicht, desto kürzer
sollte die Badezeit gewählt werden.
Eine Ruhepause nach dem Bad ist zu
empfehlen.
Badetemperatur
Eine Badetemperatur von 35 bis 36 OC
wird als angenehm empfunden. Je mehr
man von dieser Temperatur abweicht,
desto intensiver wirkt der Reiz auf den
Organismus. Durch das Sprudelbad wer-
den diese Wirkungen noch verstärkt.
Kalte Bäder unter 24 OC bewirken einen
intensiven Reiz auf die Haut und den
gesamten Organismus. Sie sollen nur
äußerst kurz (maximal 1 Minute) und unter
Aufsicht angewendet werden und setzen
ein gesundes Herz- und Gefäßsystem vor-
aus. Zuvor sollte der Arzt befragt werden.
Lauwarme Bäder mit einer Temperatur
von 28 - 35OC sind erfrischend und wirken
stabilisierend. Sie sind besonders mor-
gens zu empfehlen.
Warme Bäder von ca. 36 - 38OC wirken
beruhigend und entspannend, die
Schlafbereitschaft wird gefördert. Nervöse
Erregungszustände werden abgebaut.
Heiße Bäder über 39OC können die
Herzfrequenz erhöhen und steigern die
Körperwärme. Sie sind bei Herz- und
Kreislaufbeschwerden nicht zu empfehlen
und sollten auch vom gesunden Anwender
nicht ohne vorherige Befragung des
behandelnden Arztes angewendet
werden.
Risikopersonen sollten nur unter Aufsicht
Sprudelbäder anwenden.
4

Bei Unwohlsein muss die Badewasser-
temperatur sofort gesenkt werden.
Eine Nachruhe von mindestens 30 Minu-
ten ist in jedem Falle zu empfehlen.
Sprudelstärke und Luftaustrittskanäle
Die Sprudelstärke sollte am Gerät immer
nur so stark eingestellt werden, wie es
nach dem persönlichen Empfinden gut
vertragen wird.
Allgemeines Massagebad:
Am Luftverteiler (Abb. 3) den Schalter auf
II II stellen und eine mittlere bis leichte
Sprudelstärke am Drosselventil einstellen.
Starkes Rücken- und
Schenkelmassagebad:
Hierzu den Schalter auf II stellen und die
Sprudelstärke höher einstellen.
Wirbelsäulenmassagebad:
Den Schalter auf I einstellen und die
Sprudelstärke stark einstellen. Dies
bewirkt eine besonders intensive Massage
der Rückenmuskulatur.
Sprudelmatte
Für die Ganzkörpermassage wird die
Matte flach auf den Wannenboden gelegt,
(Abb. A).
Zur speziellen Rücken- und Nacken-
massage die Sprudelmatte zum Rücken
hinschieben und das obere Mattenteil
leicht anwinkeln, (Abb. B).
Für eine gezielte Fußmassage die Matte
an das untere Ende der Badewanne
schieben, den unteren Mattenteil leicht
anwinkeln und die Füße daraufstellen,
(Abb. C).
Therapeutische Wirkungen
Luftsprudelbäder haben sich seit fast 100
Jahren in Kliniken, Kurbädern und
Sanatorien bewährt.
Bei der medizinischen Anwendung von
Sprudelbadegeräten werden die grund-
legenden Wirkungen der Hydrotherapie,
bestehend aus physikalischen (Auftrieb,
hydrostatischer Druck, Wasserkontakt und
Wärme), chemischen (Wasseraufnahme,
Ionenaustausch, Ausscheidungen) und
biologischen Wirkungen (physiologische
Reize, Gefäßreaktionen usw.) positiv
beeinflußt bzw. verstärkt.
So werden die thermischen Effekte inten-
siviert, weil durch die Einwirkung der
Sprudelluft ein verbesserter Wärmeaus-
tausch zwischen Wasser und Körper
zustandekommt.
Die mechanische Einwirkung der
Sprudelluft führt zu Vibrationen der
Körperdecke, die sich auch in tiefere
Körperschichten fortsetzen können. Die
Vielzahl von kleinen und großen
Luftblasen üben intensive Reize auf die
Rezeptoren der Sinneshaare, der Haut
und der Muskeln aus, die eine ganzheitli-
che Reaktion des vegetativen Systems
hervorrufen.
Die Atemtiefe steigt und damit auch das
Atemvolumen. Diese Reaktion des
Körpers begünstigt die Anwendung von
ärztlich verordneten und therapeutisch
wirksamen Badezusätzen, insbesondere
für die Inhalation.
Medizinische Anwendungsgebiete
1.Leichte Durchblutungsstörungen in den
Armen un Beinen
2.Infektions- und Erkältungskrankheiten
der oberen Atemwege - wirkungs-
steigernd mit vom Arzt oder Apotheker
empfohlenen Badezusätzen als
Inhalationsbad
3.Muskelverspannungen im Rücken-,
Nacken- und Schulterbereich
4.Rückenschmerzen und Überbelastungs-
beschwerden
Das Sprudelbad sollte bis zu 20 min bei
einer Badetemperatur von 36OC bis 38OC,
bei Durchblutungsstörungen bis 35OC
angewendet werden.
Die positive Wirkung des Sprudelbades
kann durch geeignete Badezusätze
gesteigert werden. Sie können sehr unter-
schiedliche Wirkungen haben.
Zur Therapie sollten nur nach Beratung
durch den Arzt verordnete oder vom
Apotheker empfohlene, nichtschäumende
Zusätze verwendet werden.
Grundsätzlich sollten therapieunterstüt-
zende Anwendungen mit dem behandeln-
den Arzt abgesprochen werden.
Eine Rücksprache ist in jedem Fall durch-
zuführen bei:
- fieberhaften Erkrankungen
- Herz-Kreislaufbeschwerden
- Schwangerschaft
- Hautkrankheiten, Hautverletzungen
- schweren Fällen von Diabetes
- Anwendung unter dem Einfluß von
Medikamenten und örtlichen
Betäubungen
- Unklarheiten bei der Anwendung des
Sprudelbades.
Personen mit Herz-Kreislaufbescherden
sollten nur bei geringer Wasserhöhe und
bei Anwesenheit einer Aufsichtsperson
das Sprudelbad nutzen.
Die Verträglichkeit von Sprudelmassagen
5

kann bei auf Vibrationen sensibel reagie-
renden Personen eingeschränkt sein.
Bei Beachtung aller Hinweise dieser
Gebrauchsanweisung sind für diese
Anwendungen Nebenwirkungen die über
die von Vollbädern bekannten Risiken hin-
ausgehen, nicht bekannt.
Reinigung und Pflege
Nach dem Ablassen des Wassers das
Gebläse nochmals einschalten um das
Restwasser aus der Matte zu blasen, so
kann sich kein Schmutz in den feinen
Düsenöffnungen absetzen.
Gerät ausschalten und den Luftschlauch
erst vom Gebläseaggregat, dann von der
Matte abziehen. Eine doppelte Rücklauf-
sperre im Gebläseaggregat sorgt dafür,
dass kein Wasser über den Schlauch in
das Gerät eindringen kann.
Eventuelle Rückstände von Badeölen
o. dgl. können mit einem Schwamm ent-
fernt werden. Keine scheuernden Mittel
und keine Lösungsmittel verwenden.
Danach die Sprudelmatte auf beiden
Seiten abbrausen.
Bei besonders hartem Wasser könnten
Kalkablagerungen die Düsen der Matte
verstopfen. In diesem Fall einen Essig-
Badreiniger nach der entsprechenden
Anwendungsvorschrift verwenden.
Danach die Matte mit klarem Wasser
abspülen.
Achtung! Keine Entkalker verwenden, sie
könnten das Emaille der Badewanne
beschädigen.
Das Gehäuse des Gebläseaggregates nur
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Der Luftschlauch und das Zubehör können
bei Bedarf in warmem Wasser mit etwas
Spülmittel gereinigt werden.
Mit dem beiliegenden Haken die Matte
zum Abtropfen mit dem Schlauchanschluss
nach unten aufhängen, (Abb. 5). Die
Netzanschlussleitung kann am Boden des
Gebläseaggregates aufgewickelt werden.
Zubehör
Es kann dort, wo das Gerät gekauft wurde
bezogen oder direkt beim Hersteller
bestellt werden.
Sonderzubehör - Set SZ 1
Das Badethermometer dient zur
Kontrolle der Wassertemperatur.
Mit den Saugnäpfen am Badewannenrand
befestigt, sorgt das Nackenkissen (Abb.
8) für eine angenehme Körperlage.
Wie in Abb. 6 dargestellt, ist die
Kombibürste als Massagebürste oder als
Brust- bzw. Gelenkdusche verwendbar.
Zum Umstellen das Vorderteil mit der
Grifffläche abnehmen und umgedreht wie-
der aufsetzen. Das Gebläse auf geringe
Sprudelstärke einstellen.
Die Massagebürste dient der lokalen
Intensivbehandlung, z. B. an Schenkeln,
Hüften, Bauch u. ä. Für die Brust- bzw.
Gelenkdusche das Vorderteil mit der
Rundung nach innen aufsetzen, so dass
eine Düsenschale entsteht. Die angeneh-
me lokale Sprudelmassage erfrischt und
fördert die Durchblutung.
Die gesamte Sprudelenergie wird mit der
Schwallstrahldüse (Abb. 7) auf einen
Punkt gebündelt. Sie dient der lokalen
Intensivbehandlung. Da die ausströmende
Luft heiß werden kann, darf die Behand-
lung nur unter Wasser erfolgen.
Badeöle
Die als Zubehör lieferbaren Badeöle wur-
den speziell für die kosmetische bzw. die
Raumluft anreichernde Anwendung in
Luftsprudelbädern entwickelt.
Die Wirkstoffe sind in einer hautfreundli-
chen Grundlage verarbeitet. Sie wirken
rückfettend und hautpflegend. Neben der
kosmetischen Wirkung wird der Raum mit
einem angenhemen Duft erfüllt.
Folgende Duftnoten sind erhältlich:
- Fichtennadel
- Heublume
-Rosmarin
- Melisse
- Lavendel
- Rosskastanie
Leistungsdaten
Spannung 230 V 50Hz
Nennleistung 470 W
Schutzklasse II
Schutzart IP X4 Schutz
gegen Spritzwasser
Staudruck maximal 120 hPa
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir ge-
genüber dem Endkunden eine 24-monati-
ge Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit
dem Kauf des Gerätes durch den Endkun-
den und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter
Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber
unserem zentralen Kundendienst geltend
zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden durch normalen Verschleiß, un-
sachgemäßen Gebrauch sowie unterblie-
bene Pflege.
6

Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den
Ansprüchen aus dieser Garantie gesetz-
liche Ansprüche wegen Mängeln des Ge-
rätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/Händler, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden.
petra-electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht der
EU-Richtlinie Nr. 93/42
EWG für Medizinprodukte.
Dieses Produkt darf am Ende sei-
ner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abge-
geben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kenn-
zeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwer-
tung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindever-
waltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
7

Before using
Read these instructions carefully. They
contain important notes for the use, safety
and maintenance of the appliance. Keep
them in a safe place and transfer them to
a possible succeeding user.
Only use the appliance for the purpose
mentioned in these instructions. When
using follow the safety advice. Due to
sanitary reasons the appliance is excluded
from exchange after usage. When using
pay particular attention to the following
safety advice.
Safety advice
• When setting up the appliance the
safety advice has to be observed.
In Germany the VDE 0100-701 is in
force. In other countries consider the
national regulations (Fig. 1). For wall
mounting refer to separate instructions.
The blower unit must be set up above
the edge of the bath tub, with a lateral
distance of at least 60 cm.
For an installation at another place the
appliance must be set up at least 60 cm
from the bath and must be at a mini-
mum distance of 30 cm from the floor.
• The installation of protective gears
against fault current with a rated
breaking current of not more than 30mA
in the interior installation offers
additional protection. Also contact your
electrician.
• Set up the blower unit on a base at
ground level. Do not place or mount it in
the immediate vicinity of a heat source
and do not expose it to water or moisture.
Do not place anything under the blower
unit which could obstruct the air intake
slots in the base.
• Only connect the appliance to
alternating current - with a rated voltage
according to the rating plate - to a
correctly installed earthed socket.
Cord and plug must be dry.
• Only operate the appliance under
supervision.
• Do not move the blower unit when it is
in operation and do not pull the cord or
the air hose.
• Never operate the appliance from the
bath or with wet hands.
• Children are not aware or the dangers
that can be caused by electrical
appliances. Therefore never leave the
appliance unattended during use.
• Use non-foaming bath additives only.
• Do not disconnect the appliance by
touching it with wet hands or by pulling
the cord.
• If the following happens do not use the
appliance and unplug it immediately:
- the appliance or the mains cable is
damaged
- any defect after a plunge or something
similar is suspected.
In these cases have the appliance
repaired.
• Disconnect the appliance in these
situations:
- Any malfunction during operation.
- Prior to cleaning and maintenance.
- After use.
• Attention! The bubbling air is heated
before. Scalding danger exists with
intense contact to the skin outside the
water. The hose can heat up to 90OC in
the connection field of the appliance.
• For cleaning do not immerse the
appliance into water.
• In the case of misuse, wrong handling
or incorrect repair no liability will be
taken for possible damages. Claims
under guarantee are also excluded in
such cases.
• The appliance is intended for private
use.
• In case the cord of this appliance is
damaged, it has to be replaced by an
authorised service agent of the manu-
facturer or a person having similar quali-
fications. Substantial dangers for the
user can appear from inappropriate
repairs.
Operation elements
Bathing period
With the control knob (Fig. 2) set the timer
to the desired bathing period. This will
switch on the blower unit and the heater,
and the red indicator lamp will light up.
The appliance can be switched off before
the end of the intended bathing period by
setting the timer back to 0.
Bubbling intensity
Set the switch on the air flow control valve
to the required bubbling intensity (Fig. 4).
Switch lengthways:
maximum bubbling intensity
Switch crossways:
minimum bubbling intensity
Operation
When setting up the appliance the safety
advice has to be observed.
In Germany the VDE 0100-701 is in force.
In other countries consider the national
regulations (Fig. 1).
For wall mounting refer to separate
instructions (with boring template). The
blower unit must be set up above the edge
of the bath tub with a lateral distance of at
least 60 cm.
For an installation at another place the
appliance must be set up at least 60 cm
from the bath and must be at a minimum
distance of 30 cm from the floor.
Set up the blower unit on a dry nonuphol-
stered chair or stool. Moving furniture
should be avoided as the appliance could
fall into the bath tub.
Do not place anything, e. g. a towel, under
the unit which could obstruct the air intake
slots in the base.
Fit the plug in the bath. Wet the bottom of
the bath so that the suction pads grip well.
Lay the air bubble mat in the bath with the
hose connector at the foot of the bath and
press down firmly.
8
GB Instructions for use

Fit the air hose into the blower unit by
twisting slightly. Attach the other end of the
hose across the air flow control valve to
the connecting piece of the bubble mat
(Fig. 2).
It is recommended to operate the blower
unit, with connected hose and mat, for a
warm-up period of 5 minutes before filling
the bath with water. The integrated heating
heats the bubbling air up to at least 50OC.
However, it is not possible to maintain the
desired temperature of the water for a lon-
ger time. Due to the strong whirling the
water will become cold faster than with a
proper bath.
Fill the bath with water up to a maximum
level of 20 cm. The water temperature can
be checked with the bath thermometer.
With dry hands only connect the mains
plug into the socket. Switch on the appli-
ance with the control knob.
At the end of the bathing period the blower
unit will switch itself off automatically. If the
blower unit turns off earlier, the thermal
monitor of the motor has switched off the
appliance due to overheating.
Possible causes are:
- The air intake slots in the base of the
blower unit are obstructed, e.g. by a
towel.
- The bubbling intensity is set too low.
- The appliance is too close to a heat
source.
- The air outlet nozzles are clogged.
- There is something obstructing the air
hose.
- The bubbling intensity is not set
correctly according to the accessory
being used.
In this case switch off and unplug the
appliance. After finding the fault, the
appliance is operational again after a
cooling period of maximum 20 minutes.
If this is not the case, return the appliance
for repair.
Bathing period
Do not take a bath with the hydromassage
directly after a meal.
When first using the air bubble bath,
bathing periods should not last longer than
10 - 12 minutes. According to tolerance,
the bathing periods can be extended
gradually to 30 minutes.
The higher the difference between bath
temperature and body temperature, the
shorter should be the bathing period. A
period of relaxation is recommended after
bathing.
Bathing temperature
A bathing temperature of 35 to 36OC is felt
agreeable. The more the bath temperature
differs from this temperature, the more
intensive is the effect to the body. The
bubble bath also intensifies these effects.
Cold baths below 240C have a particularly
intensive effect on the skin and the whole
body. They should be of short duration
(max. 1 min) and should be used only
under the supervision of somebody. They
should not be taken by people having
heart or circulatory disorders.
Consult your doctor before!
Lukewarm baths between 280C and 350C
are refreshing and have a stabilizing
effect. Especially recommended in the
morning.
Warm baths of 36 to 38OC are relaxing,
pain relieving and support the willingness
to sleep. Nervous exitements are reduced.
Hot baths above 39OC can accelerate the
pulse rate and increase the body heat.
They should not be taken by people
having heart or circulatory disorders.
Please consult in any case your doctor,
even if you do not have any health pro-
blems. Risk people should only use the
bubble baths under the supervision of
someone. In case of not feeling well,
immediately lower the temperature of the
water.
A period of relaxation of at least
30 minutes is recommended in any case
after bathing.
Bubbling intensity and air outlet
channels
The bubbling intensity should only be set
as high as it is comfortable for the
individual.
General massage bath:
Set the switch on the air distributor (Fig. 3)
to II II and the air flow control valve to a
low to middle setting.
Penetrating back and thigh massage:
Set the switch to II and increase bubbling
intensity.
Massage of the spinal column:
Set the switch to I and the bubbling inten-
sity to a high setting. This effects a parti-
cularly intensive massage of the back
muscles.
Air bubble mat
For a general body massage, lay the mat
flat in the bottom of the bath. (Fig. A)
For an effective back and neck massage,
lay the mat under the back and bend up
the upper edge slightly (Fig. B).
To expose the feet to a direct massage,
lay the mat at the lower end of the bath,
bend the end of the mat slightly upwards
and place your feet on the mat (Fig. C).
Therapeutical effects
Air bubble baths have been used effec-
tively for nearly 100 years in clinics, medi-
cinal baths and health centres.
With medical use of bubble baths basic
effects of the hydrotherapy, existing of
physical (buoyancy, hydrostatical pressu-
9

re, contact to water and heat), chemical
(water absorption, ion exchangement,
excretions) and biological effects
(physiological stimuli, vascular reactions
etc.) are influenced in a positive way resp.
intensified.
Thermal effects are intensified as the
influence of the bubbling air improves the
heat exchange between water and body.
The mechanical influence of the bubbling
air leeds to vibrations of the body wall
which can also go deeper into body tissues.
The multitude small and big air bubbles
effect the receptors of the sensory hairs,
the skin and the muscles which cause a
total reaction of the autonomic system.
The intensity of breathing and therefore
the volume of breathing rise. This reaction
of the body is favorable for the use of
therapeutic effective bath additives,
prescribed by your doctor, especially for
inhalation.
Medical application
1.Slight disturbances of the circulation in
your arms and legs.
2.Infectious diseases of the upper
respiratory tracts - effect-increase with
bath additives as inhalation bath,
recommended by your doctor or
pharmacist.
3.Tenseness of muscles in the field of the
back, neck and shoulders.
4.Backache and muscle strain.
The air bubble bath should be used up to
20 minutes with a bathing temperature of
36OC until 38OC, with circulatory disorders
only up to 35 OC.
The positive effects of the hydromassage
can be increased by suitable bath
additives. They can have very different
effects.
For a therapy, only non-foaming bath addi-
tives which have been prescribed by your
doctor or recommended by your pharma-
cist should be used.
In principle, applications for supporting the
therapy should be agreed with the doctor
in attendance.
In any case consult your doctor in the
following cases:
• feverish illness
• heart and circulatory troubles
• pregnancy
• skin injuries, skin illness
• serious diabetes
• use under the influence of medicals
and local anasthetics
• uncertainty concerning the use of the
air bubble bath
Person having heart and circulatory
troubles may only use the hydromassage
bath with low water level and under the
supervision of somebody.
If you follow all advices of this instructions
manual, for these applications there are
no other side effects known, except those
risks already indicated.
Cleaning and maintenance
After the water has been let out switch on
the blower unit and allow bath water to
drain away with the bubble mat in
operation. This ensures that dirt is not
collected in the air outlet nozzles.
Switch off the appliance, then disconnect
the hose, first from the blower unit and
then from the mat. Water return stop val-
ves in the blower unit prevent water from
entering through the hose in the applian-
ce. Any residue from bath additives etc.
can be removed with a sponge. Do not
use abrasive scouring agents or solvents.
After cleaning rinse the bubble mat on
both sides.
Residues from especially hard water could
block the nozzles in the mat. In this case,
use a vinegar cleansing agent according
to the corresponding user instructions.
After that rinse the mat with fresh water.
Attention!
Do not use any decalcifying agents, they
could damage the enamel surface of the bath.
Wipe clean the housing of the appliance
with a damp cloth. The air hose and the
accessories can be cleaned when neces-
sary in lukewarm water with a little
washing-up liquid.
With the hook provided hang up the mat
with the hose connector hanging down-
wards so that any remaining water can
drain away (Fig. 5).
Accessory
Accessory can be bought where the
appliance has been bought or ordered
directly from the manufacturer.
Special accessories SZ 1
The bath thermometer serves to control
the water temperature.
Fixed with the suction pads at the side of
the bath, the neck cushion (Fig. 8) is
used for lying in a comfortable position.
As shown in Fig. 6, the multi-purpose
brush can be used as a massage brush
or a chest resp. joint brush.
To change the accessory remove the front
piece, turn round and put on again.
Choose a low bubbling intensity on the
blower unit.
The massage brush is especially suitable
for local application, e.g. for your thighs,
hips, abdomen etc. For the chest resp.
joint brush attach the front piece with an
inner curve to form a shower dish.
The agreeable local bubbling massage is
refreshing and improves the circulation.
The jet nozzle (Fig. 7) concentrates the
10

whole bubbling energy to one point. It is
suitable for intensive treatment of local
areas.
As the emanating air can become hot, the
treatment has to be effected under water
only.
Bath additives
The bath oils which are available as
accessories have been developed
especially for the cosmetic use in
hydromassages for feet or to enrich the air
in the room.
The active substances are treated in a
basis which is kind to the skin and also
prevent the skin from drying out.
Beside the cosmetic effect, the room is
enriched with an agreeable perfume.
The following scents are available:
- Pine essence
- Hay flower
- Rosemary
- Balm
- Lavender
- Horse chestnut
Technical data
Voltage 230 V 50 Hz
Consumption 470 W
Safety class II
Safety type IP X 4 safety against
splashing water
Build up pressure max. 120 hPa
For UK use only
1.This product is supplied with a 13 A
plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for
your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If
the plug is a non-rewireable one, cut it
from the mains lead and immediately
dispose of it. Never insert it into a socket
outlet as there is a very great risk of an
electric shock.
2.The replacement of the plug at the mains
lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the
following code:
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
- the wire which is coloured blue must
be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured
black,
- the wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured
red.
Do not connect any wire to the terminal
which is marked with the letter E or by
the earth symbol , or coloured green
or green and yellow.
3.If a 13 A (BS 1363) plug is used it must
be fitted with a 3 A fuse conforming to
BS 1362 and be ASTA approved. If any
other type of plug is used, the appliance
must be protected by a 5 A fuse either in
the plug or adapter or at the distribution
board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
4. Never use the plug without closing
the fuse cover.
The appliance complies with
the EC regulation No. 93/42
EWG for medical products.
Subject to technical changes.
Proper dispose of the packing material.
11

Avant usage
Lire attentivement le mode d’emploi. Il
comprend des indications importantes
pour l’utilisation, la sécurité et la
maintenance de l’appareil. Il doit être
soigneusement conservé et remis le cas
échéant à des utilisateurs ultérieurs.
L’appareil ne doit être utilisé que pour une
destination prévue conformément à ce
mode d’emploi.
L’appareil ne peut être échangé après
usage pour des raisons hygiéniques.
Respecter les indications de sécurité lors
de l’utilisation.
Indications de sécurité
• Lors de la mise en place de l’appareil,
observer les conseils de sécurité.
En Allemagne, la norme VDE 0100,
partie 701 est en vigueur.
Dans d’ autres pays, observer les
conseils de sécurité (Fig. 1).
Lors d’un montage mural, veuillez
respecter les instructions de montage.
Dans ce cas, l’appareil doit être monté
au-dessus du bord supérieur de la
baignoire à une distance latérale d’ au
moins 60 cm.
Pour un montage autre, l’appareil doit
être situé à une distance d’au moins
60 cm de la baignoire et à une distance
d’ au moins 30 cm du sol.
• L’ installation d’ une protection
électrique combinée avec une électricité
nominale ne dépassant pas 30mA dans
l’installation intérieure offre une
protection supplémentaire. Contactez
votre électricien.
• Placer l’unité soufflante sur une base
solide et plane, pas au-dessus ni
directement à proximité d’une source de
chaleur.
Protéger l’unité soufflante de l’eau et de
l’humidité. Ne pas obstruer les fentes
d’aspiration d’air sur la partie inférieure.
• Brancher l’appareil uniquement sur
courant alternatif: prise de sécurité
installée selon les normes en vigueur.
Voltage conforme avec celui indiqué sur
la plaque signalétique. Cordon et prise
secteur doivent être secs.
• Ne faire fonctionner l’appareil que sous
surveillance.
• Ne pas déplacer l’unité soufflante
pendant l’utilisation et ne pas tirer sur le
câble ou sur le tuyau.
• Ne pas actionner l’unité soufflante à
partir de la baignoire ou avec les mains
mouillées.
• Les enfants ne sont pas conscients des
dangers encourus avec les appareils
électriques. Pour cette raison, toujours
surveiller les enfants pendant l’utilisation
de l’appareil.
• Ne pas utiliser d’additifs de bain
moussants.
• Ne pas brancher la prise ou la
débrancher avec les mains mouillées.
• Ne pas mettre l’appareil en marche ou
le débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défectueux
- l’appareil a reçu un choc violent
Veuillez remettre l’appareil au service
de réparation.
• La prise doit être débranchée:
- lors de perturbations au moment de
l’utilisation
- avant chaque nettoyage
- après utilisation
• Attention! L’air pulsé sera chauffé
d’avance. Il y a danger de brûlures lors
d’un contact avec la peau hors de l’eau.
Le tuyau peut chauffer jusqu’ à 90OC
dans le domaine du raccordement de
l’appareil.
• Pour nettoyer l’appareil, ne jamais le
plonger dans l’eau.
• En cas d’utilisations non conformes ou
de réparations effectuées par une
personne non qualifiée, notre
responsabilité ne sera pas engagée et
nous n’assumerons aucun dommage.
Dans ces cas la garantie ne sera pas
appliquée.
• L’appareil est destiné à un usage
domestique.
• Dans le cas où le cordon de cet appareil
est endommagé, seuls le service après-
vente du fournisseur ou une personne
compétente sont à même de le changer.
Des réparations impropres peuvent
causer de graves dangers pour l’utilisateur.
Consignes d’utilisation
Durée du bain
Régler la minuterie sur la durée désirée en
manoeuvrant le bouton ( Fig. 2).
La soufflerie et le dispositif de chauffage
sont ainsi mis en fonction et le témoin
rouge de contrôle s’ allume.
L’appareill peut être arrêté avant la fin de
la durée préalablement réglée en
remattant l’ indicateur à 0.
Force des jets
Régler la force des jets en agissant sur le
levier de réglage correspondant (Fig. 4):
Levier en position longitudinale
- Intensité maximale
Levier en position transversale
- Intensité minimale
Mise en marche du bain bouillonnant
Lors de la mise en place de l’appareil,
observer les conseils de sécurité.
En Allemagne la norme VDE 0100, partie
12
F Mode d’ emploi

701 est en vigeur.
Dans d’autres pays observer les conseils
de sécurité (Fig. 1).
Lors d’un montage mural, veuillez respec-
ter les instructions de montage (avec
pochoir de forage).
Dans ce cas, l’appareil doit être monté au-
dessus du bord supérieur de la baignoire
avec une distance latérale d’au moins
60 cm.
Pour un montage autre, l’appareil doit être
situé à une distance d’au moins 60 cm de
la baignoire et à une distance d’au moins
30 cm du sol.
Le mieux serait de placer l’appareil sur
une chaise ou un tabouret secs et sans
rembourrage.
Ne pas utiliser des bases roulantes car
l’appareil risquerait de tomber dans la
baignoire.
Ne pas placer de serviette de toilette ni
d’accessoires similaires sous l’unité
soufflante car les fentes d’aspiration d’air
risqueraient d’être ainsi obstruées.
Fermer la vidange de la baignoire.
Mouiller le fond de la baignoire pour que
les ventouses accrochent bien. Placer le
tapis à buses d’air en orientant le
raccordement du tuyau côté pied et bien le
presser contre le fond de la baignoire.
Emboîter le tuyau pneumatique en le
tournant légèrement dans l’unité soufflante
pour qu’il soit bien fixé. Brancher le
second embout du tuyau d’air sur le
répartiteur d’air du tapis (Fig. 2).
Il est recommandé, avant de faire couler
l’eau, de réchauffer l’unité soufflante avec
le tuyau pneumatique qui y est raccordé et
le tapis, pendant environ 5 minutes.
Le chauffage intégré assure un
réchauffement de l’air pulsé jusqu’ à 50OC
au moins.
Cependant, il ne peut pas maintenir la
température souhaitée pour une longue
durée. L’eau refroidira plus rapidement à
cause des remous qu’ un grand bain
classique. Faire couler de l’eau jusqu’à
20 cm de hauteur.
Contrôler la température de l’eau avec un
thermomètre. Avec les mains sèches,
brancher la prise.
Mettre l’appareil en marche en manoeu-
vrant le bouton prévu à cet effet.
Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil
s’arrête automatiquement. Si l’unité
soufflante s’arrête avant l’écoulement de
la durée réglée, la protection de surcharge
a interrompu le circuit électrique dans l’ap-
pareil à cause de surchauffe.
Les causes possibles sont les suivantes:
• Les fentes d’aspiration d’air sur la face
inférieure de l’unité sont recouvertes
d’une serviette ou autre.
• La force des jets est réglée trop basse.
• L’appareil se trouve trop près du
chauffage.
• Les buses du tapis sont bouchées.
• Un corps étranger se trouve dans le
tuyau pneumatique.
• La force des jets n’est pas adaptée aux
accessoires utilisés.
Dans ce cas arrêter l’appareil et le
débrancher. Après avoir éliminé la cause,
l’appareil est prêt à fonctionner après une
pause de 20 minutes.
Dans le cas contraire, envoyer le bain
bouillonnant en réparation.
Durée du bain
Ne pas utiliser le bain bouillonnant avec
l’estomac plein.
La durée des premiers bains ne doit pas
excéder 10 -12 minutes. En fonction de
votre réaction, les bains peuvent se pro-
longer jusqu’ à 30 minutes.
Plus la température du bain diffère de la
température du corps, plus la durée du
bain choisie devra être courte.
Un temps de repos est recommandé
après le bain.
Température du bain
Une température de 35 a 36OC est agréa-
ble. Plus on diffère de cette température
plus l’organisme est intensivement sti-
mulé. Ces effets sont même renforcés par
le bain bouillonnant.
Les bains froids à moins de 24OC
exercent une action stimulante sur la peau
et l’ensemble de l’organisme. Ils doivent
être très courts (1 minute au maximum) et
ils ne doivent être appliqués que sous
surveillance et à condition que la vascula-
risation et le système du coeur soient
sains.
Veuillez consulter votre médecin avant.
Les bains tièdes à une température de
28 - 36 OC sont rafraîchissants et
stabilisants. Ils sont particulièrement
recommandés le matin.
Les bains chauds à environ 36 - 38OC
sont calmants et délassants et la
disposition de dormir est favoirisée. Les
états d’agitation nerveux sont supprimés.
Les bains très chauds à plus de 39OC
peuvent augmenter la fréquence du coeur
et élèvent la chaleur du corps.
13

Ils ne sont pas recommandés en cas de
troubles cardiaques et circulatoires et ne
doivent même pas être utilisés par des
personnes saines sans une consultation
au préalable d’un médecin.
Les personnes à risques ne doivent
utiliser les bains bouillonnants que sous
surveillance.
En cas de malaise, la température du bain
doit être tout de suite baissée.
De toute façon, il est recommandé de se
reposer au moins 30 minutes.
Force des jets et canaux de sortie d’air
pulsé
La force des jets doit toujours être réglée
en fonction du bien-être personnel.
Bain de massage général:
Régler le commutateur sur le diffuseur
d’air (Fig. 3) sur II II et régler les jets sur
une force moyenne à légère sur l’unité
soufflante.
Bain de massage fort du dos et des
cuisses:
Régler le commutateur sur II et les jets sur
une force plus élevée.
Bain de massage de la colonne
vertébrale:
Régler le commutateur sur I et les jets sur
une force élevée.
Ceci provoque un massage intensif de la
musculature du dos.
Tapis à buses d’air
Pour un massage de tout le corps, placer
le tapis à plat sur le fond de la baignoire
(Fig. A).
Pour un massage spécifique du dos et de
la nuque, faire glisser le tapis vers le dos
et plier légèrement la partie supérieure du
tapis (Fig. B).
Pour un massage ponctuel des pieds,
faire glisser le tapis vers le fond de la
baig
noire, plier légèrement la partie
inférieure
du tapis et poser les pieds
dessus (Fig. C).
Effets thérapeutiques
Les bains bouillannants ont fait leurs
preuves depuis près de 100 ans dans les
cliniques, les établissements thermaux et
les maisons de santé.
Lors de l’application médicale des
appareils de bains bouillonnants, les effets
de base de l’hydrothérapie composée des
effets physiques (portance, pression
hydrostatique, contact avec de l’eau et de
la chaleur), des effets chimiques (réception
de l’eau, échange d’ions, extractions) et
des effets biologiques (stimulations
physiologiques, réactions des vases, etc.)
sont influencés de manière positive ou
sont renforcés.
Ainsi, les effets thermiques sont intensifiés
car l’ influence de l’air pulsé produit un
échange amélioré de la chaleur entre l’eau
et le corps.
L’influence mécanique de l’air bouillonnant
produit des vibrations de la couche du
corps qui peuvent aussi se poursuivre
dans les couches plus profondes du corps.
La multiplicité de petites et de grandes
bulles d’air stimulent intensivement les
réceptors des cheveux sensoriels, de la
peau et des muscles qui provoquent une
réaction globale du système végétatif.
La profondeur de la respiration augmente
et avec cela aussi le volume de la respi-
ration. Cette réaction du corps favorise
l’application d’additifs de bain efficace pour
la thérapie prescrits par le médecin,
particulièrement pour l’ inhalation.
Utilisation médicale
1. Mauvaise circulation du sang dans les
bras et les jambes.
2. Maladies infectieuses et refroidissement
des voies respiratoires supérieures -
plus grande efficacité grâce à des
additifs de bain recommandés par le
médecin ou le pharmacien en les
inhalant.
3. Contractions musculaires du dos, de la
nuque et des épaules.
4. Douleurs dans le dos et troubles liés à
la fatigue.
Le bain bouillonnant doit durer jusqu’ à
20 min. avec une température de bain de
36OC à 38OC, en cas de mauvaise
circulation du sang jusqu’ à 35OC.
L’ effet positif du bain bouillonnant peut
être augmenté par des additifs de bain
adaptés. Ils peuvent avoir des effets très
différents.
Pour la thérapie, les additifs doivent
seulement être utilisés après avoir
consulté votre médecin ou votre pharma-
cien et ne doivent pas être moussants.
En règle générale, des applications liées à
la thérapie doivent être convenues avec le
médecin traitant.
Consulter votre médecin en cas de:
- maladies fiévreuses
- troubles cardiaques et de la circulation
- grossesse
14

- maladies et blessures de la peau
- cas sérieux de diabètes
- utilisation sous l’influence de
médicaments et anesthésies locales
- doutes lors de l’utilisation du bain
bouillonnant
Les personnes souffrant de troubles
cardiaques et de la circulation ne doivent
utiliser le bain bouillonnant qu’ avec un
bas niveau d’ eau et en présence d’ une
personne de surveillance. Des personnes
sensibles aux vibrations peuvent avoir des
problèmes avec les massages bouillon-
nants.
En respectant toutes les indications de ce
mode d’ emploi, des effets secondaires qui
sont plus graves que les risques que l’ on
connaît pour les bains classiques ne sont
pas connus.
Nettoyage et entretien
Remettre l’appareil en marche et vider
l’eau du bain alors que de l’air pulsé sort
du tapis pour éviter que la saleté ne
s’ incruste dans les fines ouvertures des
buses.
Arrêter l’appareil et retirer le tuyau pneu-
matique d’abord de l’unité soufflante puis
ensuite du tapis.
Une double soupape de non-retour dans
l’unité soufflante empêche l’eau de
pénétrer dans l’appareil par le biais du
tuyau.
Enlever d’éventuels restes d’huile de bain
ou autres produits similaires avec une
éponge. Ne pas utiliser de produits
abrasifs ou de détergents. Rincer ensuite
le tapis à buses d’air des deux côtés.
En cas d’impuretés du fait d’une eau très
calcaire, les buses du tapis peuvent à la
longue se boucher.
Utiliser alors du vinaigre selon les prescrip-
tions correspondantes. Rincer ensuite le
tapis à l’eau claire.
Attention! N’utiliser que des détartrants
qui n’endommagent pas l’émail de la
baignoire. Le boîtier de l’unité soufflante
doit seulement être essuyé avec un chiffon
humide.
En cas de besoin, le tuyau pneumatique et
les accessoires peuvent être nettoyés
dans l’eau chaude avec un peu de liquide
vaisselle.
Suspendre le tapis à un support au-dessus
de la baignoire, à l’aide des deux crochets
fournis, en veillant à ce que le raccord du
tuyau soit placé vers le bas (Fig. 5).
Le câble de raccordement au secteur peut
être enroulé au bas de l’unité soufflante.
Accessoires
Les accessoires peuvent être achetés où
l’appareil a été acheté ou directement chez
le fabricant.
Accessoires en option spéciale -
set SZ 1
Le thermomètre sert à contrôler la
température de l’eau.
Le coussin pour la nuque fixé à l’aide
des ventouses sur le bord de la baignoire
permet un positionnement agréable du
corps (Fig. 8).
Comme présenté en Fig. 6, la brosse
combinée est utilisable comme brosse de
massage ou pour une douche de la
poitrine ou des jointures.
Pour la régler, ôter la partie avant avec la
surface de prise et la remettre en place en
position inversée. Régler l’unité soufflante
sur une faible force des jets. La brosse de
massage sert à un traitement local intensif,
p. ex. sur les cuisses, les hanches, le vent-
re entre autres.
Pour une douche de la poitrine ou des
jointures, placer la partie avant avec
l’arrondi vers l’intérieur
pour former ainsi
une coupelle de diffusion.
Le massage local remet en forme et
contribue à une meilleure irrigation.
L’énergie des bulles est concentrée avec
la buse de jet sur un point (Fig. 7).
Elle est destinée à un traitement local
intensif. Comme l’air qui en sort peut
devenir chaud, le traitement ne peut avoir
lieu que sous l’eau.
Huiles de bain
Les huiles de bain qui peuvent être livrées
additionnellement ont été développées
pour une application cosmétique ou pour
enrichir l’air.
Les substances actives sont traitées avec
une base qui est bonne pour la peau.
Elles ont des effets soignants et prévien-
nent un assèchement de la peau. En plus
de l’effet cosmétique, la pièce est enrichie
d’ un arôme agréable.
Vous pouvez acquérir les parfums
suivants:
• aiguille de sapin
• fleur de foin
• romarin
• mélisse
• lavende
• marron d’ Inde
15

Données techniques
Tension de secteur 230 V 50 Hz
Puisance nominale 470 W
Classe de protection II
Manière de protection IP X4 Protection
contre de l’eau
Pression de
refoulement max. 120 hPa
Cet appareil est conforme à la
directive CE no. 93/42 EWG con-
cernant les produits médicaux.
Sous réserve de changements techniques.
Eliminer les déchets comme prévu par la
loi en vigueur.
16

Prima dell’uso
Leggere attentamente le istruzioni, queste
contengono informazioni importanti per
l’uso, la sicurezza e la cura
dell’apparecchio. Conservare queste
istruzioni con accuratezza e, in caso,
passarle ad ulteriori utenti.
L’apparecchio deve venire usato solo per
scopi previsti da queste istruzioni.
Per igiene, se l’apparecchio è stato usato,
non è possibile cambiarlo. Usandolo fare
attenzione alle avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
• Installando l’apparecchio, fare
attenzione alle relative misure di
sicurezza.
Per la Germania vale la norma VDE
0100-701 e per le altre nazioni sono da
rispettare le relative prescrizioni.
(Fig. 1) Per il montaggio a muro osser-
vare le istruzioni. L’apparecchio deve
venire montato sopra l’orlo della vasca
da bagno e deve avere la distanza
laterale minima di 60 cm. dalla vasca.
Se viene usato spostato in differenti
posti, la sua distanza dalla vasca deve
essere pure di 60 cm. e dal pavimento
30 cm.
• L’installazione di un attacco centrale con
dispositivo di sicurezza difetto-corrente
di non più di 30 mA, porta un’ulteriore
sicurezza. Per questo rivolgersi al
proprio elettricista.
• Mettere l’aggregato compressore-aria
lontano da fonti di calore e riparato da
umidità, appoggiato su una superficie
piana e ben stabile.
Non coprire le aperture-aspirazione-aria
sulla base dell’apparecchio.
• Inserire l’apparecchio solo ad una presa
di corrente alternata, regolarmente
installata, con tensione identica a quella
indicata sulla targhetta-tipo
dell’apparecchio. Il cavo elettrico e
spina devono essere ben asciutti.
• Fare funzionare l’apparecchio solo
sempre sotto controllo.
• Durante l’uso non muovere l’aggregato
compressore-aria, non tirarne nè il cavo
elettrico nè il tubo.
• Non usare assolutamente l’apparecchio
mentre si è nella vasca e neppure con
mani bagnate.
• I bambini non conoscono il pericolo che
può derivare usando apparecchi
elettrici, perciò, durante l’uso, non
lasciarli mai insorvegliati.
• Non usare aggiuntivi da bagno che
facciano schiuma.
• Non staccare la spina dalla presa di
corrente tirandone il cavo nè usare
mani bagnate.
• Non usare l’apparecchio, ossia staccare
subito la spina dalla presa di corrente
quando:
- l’apparecchio o il cavo siano difettosi
- dopo una caduta o simile e si sospetti
che abbia ricevuto dei danni.
In questi casi portar a far riparare
l’apparecchio.
• È da staccare la spina dalla presa di
corrente:
- quando ci siano inconvenienti durante
l’uso
- prima di ogni pulizia e manutenzione
- sempre dopo l’uso.
• Attenzione! L’aria per la turbolenza-
acqua viene preriscaldata perciò a
contatto con la pelle fuori acqua può
provvocare scottature. Il tubo in
vicinanza dell’attacco all’apparecchio
può riscaldarsi fino a 90OC.
• Per pulirlo non immergerlo in acqua.
• Se usato per scopi non originalmente
intenzionati, in modo sbagliato o in caso
di riparazioni fatte da inesperti, non si
assumono responsabilità per danni che
ne potrebbero derivare.
In questo caso sono pure esenti da
prestazioni di garanzia.
• L’apparecchio è solo per uso privato.
• Se il cavo di alimentazione-corrente di
questo apparecchio fosse danneggiato,
deve venire sostituito dal servizio-
assistenza della ditta fabbricante o da
una persona analogamente qualificata.
Riparazioni inappropriate possono
portare notevoli pericoli all'utente.
Elementi per l’uso
Durata del bagno
Girando l’interruttore girevole (fig. 2),
regolare la durata del bagno.
Fatto questo vengono accesi il compres-
sore-aria e il riscaldamento e la lampadina
rossa di controllo si accende.
L’apparecchio può venire spento in qual-
siasi momento girando il commutatore
automatico su 0.
Intensità di turbolenza
Girando la manopola della valvola di
strozzamento (fig. 4), si può regolare
variabilmente senza limiti l’intensità di
turbolenza:
manopola in senso longitudinale
- intensità di turbolenza massima
manopola in senso orizzontale
- intensità di turbolenza minima
Messa in funzione
Installando l’apparecchio sono da osser-
vare le relative misure di sicurezza.
In Germania vale la norma VDE 0100-
701, per le altre nazioni osservare le ris-
pettive norme (fig. 1).
Per un montaggio a muro osservare le
istruzioni di montaggio (con schema di
foratura). In questo caso l’apparecchio
deve venire montato sopra la vasca da
bagno con una distanza laterale di almeno
17
I Istruzioni per l’uso

60 cm. Per un uso dell’apparecchio non
fisso è importante che l’apparecchio abbia
una distanza dalla vasca da bagno di
almeno 60 cm. e di 30 cm dal pavimento.
Appoggiare l’apparecchio su una sedia
asciutta, non imbottita o su uno sgabello.
Non sono addati appoggi con rotelle
perchè può succedere che, inavvertita-
mente, l’apparecchio possa venire tirato
vicino alla vasca da bagno.
Non mettere asciugamani o simili sotto
l’apparecchio perchè potrebbero otturare
le aperture-aspirazione-aria.
Otturarre lo scarico dell’acqua e bagnare il
fondo della vasca così che le ventose fac-
ciano buona presa.
Appoggiare il materassino idromassaggio
nella vasca, con il raccordo per il tubo
verso la parte-piedi, e premerlo bene sul
fondo.
Girare leggermente il tubo-aria e inserire
un bocchetto nell’aggregato aria e l’altra
parte del tubo da sopra la valvola di
strozzamento nell’attacco del materassino
idromassagggi (fig. 2).
È consigliabile, prima di lasciar scendere
l’acqua, fare funzionare l’aggregato con
inserito il tubo-aria per almeno 5 minuti.
Il riscaldamento incorporato fa in modo
tale che la turbolenza-aria venga
riscaldata fino ad un minimo di 50OC; non
è però in grado di mantenere a lungo la
temperatura desiderata dell’acqua da
bagno. L’acqua a causa del forte movi-
mento turbinoso si raffredda più alla svelta
che durante un normale bagno caldo.
Lasciare scendere l’acqua nella vasca fino
ad un’altezza di massimo 20 cm. e
controllare con un termometro la
temperatura dell’acqua. Ora, con mani
asciutte, inserire la spina in una presa di
corrente. Accendere l’apparecchio girando
l’interruttore.
Passato il tempo fissato l’apparecchio si
spegne automaticamente. In caso il
compressore-aria si spegnesse prima del
tempo fissato, vuol dire che il dispositivo di
controllo temperatura ha interrotto
l’alimentazione corrente per surriscalda-
mento.
Le cause di ciò possono essere:
• Le aperture di aspirazione-aria nella
parte sotto dell’apparecchio sono
coperte da panni o simili.
• L’intensità turbolenza-aria è troppo
bassa.
• L’apparecchio è troppo vicino al
riscaldamento.
• Gli ugelli del materassino sono otturati.
• Nel tubo-aria si trova un corpo estraneo.
• L’intensità-turbolenza-aria non è
conforme all’accessorio usato.
In questi casi, staccare la spina dalla
presa di corrente. Dopo l’eliminazione del
difetto e una pausa di massimo 20 minuti,
l’apparecchio è di nuovo pronto da usare.
In altro caso, mandarlo a far riparare.
Tempo di durata del bagno
Non fare bagni idromassaggi a stomaco
pieno. All’inizio il bagno non deve durare
più di 10 -12 minuti; a secondo della
compatibilità si può poi prolungare la
durata del bagno fino a 30 minuti.
Più la temperatura dell’acqua si differenzia
dalla temperatura del corpo più corta deve
essere la durata del bagno. Dopo ogni
bagno è consigliabile una pausa riposante.
Temperatura dell’acqua del bagno
Una temperatura dell’acqua di 35O- 36 O
è ritenuta piacevole. Più la temperatura si
differenzia e più intensivo influisce lo
stimolo sull’organismo. Con un bagno
idromassaggio questi stimoli vengono
maggiorati.
Bagni freddi con una temperatura sotto i
24 Ohanno uno stimolo intensivo sulla
pelle e su tutto l’organismo. Sono però da
farsi molto brevi (massimo 1 minuto) e
sotto controllo; questo semprechè si abbia
un sistema cardiaco e vascolare buono.
Prima però è consigliabile domandare al
proprio medico.
Bagni tiepidi con una temperatura da
28 Oai 35O, hanno un effetto rinfrescante e
a stabilizzante; sono consigliabili per il
mattino.
Bagni caldi con una temperatura da 36 O
a 38 Ohanno un effetto calmante e
rilassante e come preparazione per una
buona notte, stati nervosi di agitazione
vengono eleminati.
Bagni molto caldi con una temperatura
oltre i 39Opossono aumentare la
frequenza cardiaca e alzano la tempera-
tura del corpo.
Non sono consigliabili a persone che
hanno problemi cardiaci e di circolazione;
anche persone di buona salute
dovrebbero, prima di fare questi bagni,
chiedere consiglio ad un medico.
Persone con salute pericolante
dovrebbero fare questi bagni solamente
sotto sorveglianza.
In caso di malessere la temperatura dell’
acqua deve venire subito abbassata.
In ogni caso è consigliabile una pausa
riposante di almeno 30 minuti.
Intensità di turbolenza e canali di
fuori-uscita aria
La turbolenza dovrebbe venire regolata
18

sull’apparecchio ad una gradazione di
intensità che possa essere sopportata dal
proprio corpo.
Bagno idromassaggio universale: al
distributore-aria (fig. 3) posizionare l’inter-
ruttore sul II II e fissare sulla valvola di
strazzamento un’intensità di turbolenza da
media a leggera.
Bagno idromassaggio forte per dorso e
cosce: qui posizionare l’interruttore sul II
e scegliere un’intensità di turbolenza più
alta.
Bagno idromassaggio per la spina
dorsale: qui posizionare l’interruttore sul I
e l’intensità di turbolenza più forte. Questo
esercita un particalare intensivo
massaggio sulla muscolatura del dorso.
Materassino idromassaggio
Per un massaggio completo del corpo,
mettere il materassino piatto sul fondo
della vasca da bagno. (fig. A)
Per un massaggio speciale del dorso e
della nuca, spingere il materassino verso
la schiena e piegare un po’ la parte in alto
del materassino. (fig. B)
Per un massaggio preciso dei piedi,
spingere il materassino verso il fondo della
vasca, piegare un po’ la parte finale e
appoggiarne sopra i piedi. (fig. C)
Successi terapeutici
Da quasi 100 anni i bagni idromassaggi si
sono affermati con successo in cliniche,
luoghi di cure termali e sanatori.
Con il trattamento medicinale degli
apparecchi per idromassaggi, gli effetti
fondamentali dalla idroterapia, costituiti da
reazioni fisiche (impulso, pressione
idrostatica, contatto con acqua e calore),
chimiche (assorbimento di acqua, sostitu-
zione degli ioni, secrezioni), e biologiche
(stimoli fisiologici, reazioni vascolari ecc.)
vengono positivamente influenzate e
rafforzate.
In questo modo gli effetti termali vengono
intensificati poichè mediante l’azione
dell’idromassaggio si effettua un migliore
scambio di calore tra acqua e corpo.
L’effetto meccanico della turbolenza-aria
porta a vibrazioni sulla superficie del corpo
che penetrano anche nelle parti più pro-
fonde.
Le numerose grandi e piccole bollicine
effettuano una intensiva stimolazione ai
ricettori dei peli sensori, della pelle e dei
muscoli che produce una totale reazione
del sistema vegetativo.
Il respiro diventa più profondo e in questo
modo anche il volume di aria. Questa rea-
zione del corpo favorisce le applicazioni
con efficaci terapeutici additivi da bagno,
ordinati dal medico, particolarmente per le
inalazioni.
Applicazioni nel campo medicinale
1.Leggere disturbi di circolazione nelle
braccia e gambe.
2.Infezioni o malattie catarrale delle vie
respiratorie - effetto crescente come
inalazione con additivi per bagno,
consigliati da un medico o farmacista.
3.Tensione dei muscoli del dorso, nuca e
spalle.
4.Dolori di schiena e disturbi di
sovraffaticamento.
Il bagno idromassaggio dovrebbe venire
praticato almeno per 20 minuti e ad una
temperatura de 36 O- 38 O, con disturbi
circolatori non più di 35 O.
L’effetto positivo dell’idromassaggio puo
venire aumentato con additivi da bagno
adatti; possono avere effetti molto diversi.
Per terapia sono da usare, dopo un cosig-
lio, solo additivi che non facciano schiuma
ordinati da un medico o consigliati da un
farmacista.
Principalmente applicazioni terapeutiche
devono venire approvate dal medico
curante, in ogni caso chiedere consiglio
quando:
- ci sono malattie febbrili
- disturbi cardiaci e circolatori
- stati di gravidanza
- malattie della pelle, lesioni
- casi gravi di diabete
- sotto l’influenza di medicinali o
anestesie locali
- mancanza di chiarezza per l’uso
dell’apparecchio idromassagio.
Persone con disturbi cardiaci e circolatori
devono effetuare idromassaggi con poca
acqua e solo in presenza di qualcuno.
La compatibilità degli idromassaggi può
venire limitata a persone che reagiscono
sensibilmente alle vibrazioni.
Osservando le avvertenze delle istruzioni
per l’uso per queste applicazioni non si
conoscono fatti collaterali per quanto con-
cerne ulteriori rischi in caso di bagni.
Pulizia e manutenzione
Dopo aver lasciato uscire l’acqua dalla
vasca, riaccendere il compressore per
soffiare fuori la rimanente acqua dal
materassino, in questo modo non si può
depositare dello sporco nelle
aperture-ugello. Spegnere l’apparecchio e
staccare il tubo-aria prima dal
compressore e poi dal materassino.
19

Un doppio dispositivo di blocco antiritorno
nel compressore fa in modo che,
attraverso il tubo, non entri acqua
nell’apparecchio.
Eventuali resti di olio o simili possono
venire eliminati con una spugna. Non usa-
re detersivi forti o
solventi. In fine risciacquare da tutte e due
le parti con acqua pulita il materassino-
idromassaggio.
Se l’acqua è molto calcarea, può
succedere che le aperture-ugello del
materassino si otturino. In questo caso
usare una soluzione di aceto per la pulizia
del bagno secondo le relative prescrizioni
e in fine risciacquare bene.
Attenzione!
Non usare un anticalcareo perchè questo
potrebbe rovinare lo smalto della vasca da
bagno.
Pulire la parte esterna del compressore
con uno straccio umido; il tubo-aria e gli
accessori possono venire, di tanto in
tanto, puliti con acqua calda ed un po’ di
detersivo.
Appendere il materassino a sgocciolare al
gancio qui allegato, con la parte
attacco-tubo verso il basso (fig. 5).
Il cavo elettrico può venire avvolto intorno
alla base del compressore.
Accessori
Possono venire comperati nel negozio
dove è stato comperato l’apparecchio o
ordinati direttamente al fabbricante.
Accessori speciali - Set SZ 1
Il termometro da bagno serve per il
controllo della temperatura dell’acqua.
Il cuscinetto cervicale (fig. 8), fissato
all’orlo della vasca mediante delle
ventose, aiuta il corpo a tenere una posi-
zione comoda.
Come nella fig. 6 si può notare, la
spazzola universale può essere usata sia
come spazzola da massaggio o come
doccia per articolazione e seno. Per la
trasformazione, togliere la parte anteriore
con l’impugnatura e rimetterla girata.
Ridurrre l’intensità di turbolenza al minimo.
La spazzola da massaggio serve per una
locale intensiva applicazione, p.e. cosce,
fianchi e ventre ecc. Come doccia per
seno e articolazione, fissare la parte
anteriore con la rotondità verso l’interno
così che si formi una coppa-getto.
Il piacevole idromasaggio locale della
spazzola rinfresca e stimola la circolazio-
ne del sangue.
Tutta l’energia di turbolenza viene concen-
trata con l’ugello a getto su un punto
(fig. 7). Serve per un trattamento locale
intensivo. Poichè l’aria uscente è molto
calda, il trattamento è da farsi solo
sottacqua.
Oli da bagno
Gli oli forniti come accessori vengono
preparati specificatamente per
applicazioni cosmetiche o di arricchimento
di aria ambientale negli apparecchi di
idromasaggi.
Le sostanze usate sono preparate con
elementi base compatibili alla pelle.
Ridanno alla pelle i suoi grassi e la curano.
Oltre ad avere un effetto cosmetico,
riempiono l’ambiente di un piacevole
profumo.
È possibile avere gli oromi qui sotto citati:
- Pino
- Fiori di fieno
- Rosmarino
- Melissa
- Lavanda
- Ippocastano
Dati tecnici
Tensione di corrente 230 V 50 Hz
Potenza 470 W
Grado di protezione II
Tipo di protezione IP X4 protezione
contro spruzzi
d’acqua
Pressione dinamica massimo 120 hPa
L’apparecchio risponde alle
norme CE Nr. 93/42 EWG
per prodotti medicinali.
Salvo cambiamenti tecnici.
Riciclare regolarmente il materiale di
imballaggio.
20
Table of contents
Languages: