Petra electric EA 20 User manual

D
Gebrauchsanweisung
NL
Gebruiksaanwijzing
E
Instrucciones de uso
GB
Instructions for use
F
Mode d'emploi
I
Istruzioni per l'uso
EierkochAutomat EA 20

2
DGebrauchsanweisung
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Sie enthält wichtige Hinweise für den
Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des
Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenen-
falls an Nachbenutzer weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck, gemäß dieser Gebrauchsanweisung,
verwendet werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise be-
achten.
Sicherheitshinweise
•Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung
gemäß Typschild am Gerät - an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
•Die Anschlussleitung nicht über scharfe
Kanten ziehen oder einklemmen, nicht
herunterhängen lassen sowie vor Hitze und
Öl schützen. Sie darf die heiße Heizschale
und die Haube nicht berühren.
•Den Netzstecker nicht an der Leitung oder
mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
•Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie
Herdplatten oder Ähnliches stellen und nicht
in der Nähe offener Flammen betreiben.
•Das Gerät nicht auf wasserempfindliche
Oberflächen abstellen. Wasserspritzer
könnten diese beschädigen.
•Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungs-
gefahr durch austretenden Dampf. Das
Gerät während des Betriebes nicht
verrücken und nicht am Netzkabel ziehen.
•Achtung - Vorsicht beim Umgang mit der
Eieranstechnadel am Boden des Mess-
bechers. Verletzungsgefahr!
•Kinder erkennen nicht die Gefahren, die
beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen
können. Deshalb Kinder niemals unbeauf-
sichtigt mit Elektrogeräten hantieren lassen.
•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw.
sofort Netzstecker ziehen, wenn:
- Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
- der Verdacht auf einen Defekt nach einem
Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur
geben.
•Der Netzstecker ist zu ziehen:
- bei Störungen während des Betriebes
- vor jeder Reinigung und Pflege
- nach dem Gebrauch.
•Das Gerät regelmäßig entkalken.
•Den Eierkocher nicht in Wasser tauchen.
•Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung
oder nicht fachgerechter Reparatur wird
keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen. Ebenso sind Garantie-
leistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
•Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
•Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel
gehören nicht in Kinderhände.
•Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den zen-
tralen Kundendienst des Herstellers oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Verwendung die Heizschale mit
einem feuchten Tuch auswischen.
Das Kabel bis zur gewünschten Länge vom
Boden des Gerätes abwickeln und in die
Randkerbe einlegen.
Den Eierkocher waagerecht aufstellen und den
Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Den randvoll mit kaltem Wasser gefüllten
Becher in die Kochschale gießen und den
Eierträger auf das Gerät setzen.
Vor dem Einlegen werden die Eier an der
stumpfen Seite mit dem Eipick, der sich am
Boden des Wasserbechers befindet,
angestochen.
So wird ein Platzen der Eier verhindert.
Anschließend die Haube auf das Gerät
aufsetzen.
Härtegradeinstellung
Die Anzeige der eingestellten Kochzeit erfolgt
in 3 Sichtfenstern, die bei Drehung des
rechten Knopfes im Uhrzeigersinn von links
beginnend farbig gefüllt werden.
linkes Sichtfenster weiche Eier
mittleres Sichtfenster mittlere Eier
rechtes Sichtfenster harte Eier
Es ist zu beachten, daß immer ein randvoll
gefüllter Meßbecher in die Kochschale
gegossen wird. Weniger Wasser bringt zu
harte Eier.

3
Eine gewählte Einstellung bringt stets die
gleiche Kochzeit. Bedingt durch die wesentlich
geringere Leistungsaufnahme des Eierkochers
im Vergleich zum herkömmlichen Kochen im
Topf, verlängert sich die Garzeit.
Einstellung innerhalb eines
Härtegradbereiches
Innerhalb des gewünschten Härtegradbereich-
es wird die Einstellung durch Anzahl und Ge-
wichtsklasse (S, M, L, XL) der Eier bestimmt.
Für ein kleines Ei der Gewichtsklasse S
(weniger als 53 g) wird die geringste Einstel-
lung gewählt.
Sieben kleine Eier benötigen etwa die gleiche
Einstellung im mittleren Bereich des
Sichtfensters wie ein großes Ei (XL, mehr als
73 g).
Für sieben große Eier der Gewichtsklasse XL
muß die höchste Einstellung innerhalb des
gewünschten Härtegradbereiches gewählt
werden.
Ist der Härtegrad eingestellt, den Eierkocher
durch Drehen des linken Knopfes auf Stellung
-1- einschalten. Wenn das Summer-Signal
ertönt, sind die Eier fertig gekocht. Das Gerät
auf Stellung -0 - ausschalten, die Eier ent-
nehmen und unter kaltem Wasser abschrek-
ken, damit sie nicht nachgaren.
Da der Härtegrad einer sehr subjektiven
Beurteilung unterliegt, kann es gegebenen-
falls erforderlich sein, von den oben darge-
stellten Anhaltspunkten abzuweichen. Eigene
Erfahrung mit dem Gerät lassen nach kurzer
Zeit das für jeden persönlichen Geschmack
gewünschte Ergebnis erreichen.
Beim Abnehmen der Haube:
Vorsicht vor dem heißen Dampf.
Die Haube nur am Griff anfassen und zuerst
so kippen, dass der Dampf auf der abgewand-
ten Seite entweichen und das Kondenswasser
über dem Gerät abtropfen kann.
Gleichzeitiges Kochen von Eiern
verschiedener Härtegrade
Mit einer Wasserfüllung können weiche,
mittlere und harte Eier in einem Arbeitsgang
gekocht werden.
Dabei möglichst gleich große Eier verwenden.
Den Eierkocher wie gewohnt mit Wasser
füllen und mit allen Eiern bestücken.
Zuerst den Härtegrad für weiche Eier wie
oben beschrieben nach Größe und Anzahl der
Eier einstellen und das Gerät einschalten.
Sobald das Signal ertönt, den Schalter auf kk
-0- stellen und die gewünschte Anzahl weich
gekochter Eier entnehmen. Anschließend den
Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn zum
Anschlag zurückdrehen,
bis nur das mittlere Sichtfenster gefüllt ist und
Gerät erneut einschalten. Nachdem der
Summer wieder ertönt, Gerät ausschalten und
mittelharte Eier entnehmen.
Für die übrigen hart zu kochenden Eier den
rechten Drehknopf etwas weiter drehen, bis
nur das rechte Sichtfenster gefüllt ist und
Schalter wieder auf -1- drehen. Warten, bis
der Summer ertönt.
Werden keine mittleren Eier gewünscht, kann
nach der Entnahme der weichen Eier bei
unveränderter Einstellung nochmals gekocht
werden, um harte Eier zu erreichen.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Nach-
dem das Gerät abgekühlt ist, das restliche
Wasser ausgießen und die Kochschale mit
einem feuchten Tuch auswischen.
Bei Kalkrückständen eine Füllung mit ver-
dünnter Essigessenz ca. 30 Minuten einwirken
lassen. Anschließend die Kochschale gründlich
ausspülen. Keine scheuernden
Reinigungsmittel verwenden. Das Gerät außen
Schalter 1 ; wenn Signal
ertönt, Schalter 0 ;
3 weiche Eier entnehmen
Schalter 1 ; wenn Signal
ertönt, Schalter 0 ;
2 mittlere Eier entnehmen
Schalter 1 ; wenn Signal
ertönt, Schalter 0 ;
2 harte Eier entnehmen
Beispiel:
3 weiche, 2 mittlere und 2 harte, große Eier in einem Arbeitsgang.

4
nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Die Heizschale besteht aus nichtrostendem
Edelstahl. Sollten sich dennoch Rostflecken
zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche
festhaftende Ablagerungen. Sie sollten sofort
mit einem Edelstahl-Putzmittel entfernt
werden.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir
gegenüber dem Endkunden, eine 24-
monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit
dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie
sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kundendienst
geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßem Gebrauch, unterbliebener
Pflege und Wartung, sowie Glasbruch.
Der Endkunde hat zusätzlich zu den
Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche
Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes
gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler,
die durch diese Garantie nicht eingeschränkt
werden.
petra-electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Das Gerät entspricht den EU-
Richtlinien Nr. 73/23 EWG und Nr.
89/336 EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß ent-
sorgen.

GB
Instructions for use
5
Before Using
Read the instructions carefully. They contain
important notes for the use, safety and
maintenance of the appliance.
Keep them in a safe place and transfer them to
a future user.
Only use the appliance for the purpose
mentioned in these instructions.
When using pay particular attention to the
safety advice below.
Safety Advice
•Only connect the appliance to alternating
current - with a rated voltage according to the
rating plate - to a correctly installed earthed
socket. Cord and plug must be completely dry.
•Do not pull the connection cord over sharp
edges or jam it, do not allow it to hang down
and protect it from heat and oil. It must not
touch the hot heating bowl and the lid.
•Do not pull out the plug by the cord or touch
it with wet hands.
•Do not place the appliance onto hot surfaces,
e.g. hot plate, etc. or near open flames.
•Do not place the appliance onto surfaces
sensitive to water. Water splashes could
damage them.
•Caution: The appliance will become hot
during use. Scalding danger due to escaping
steam! During use do not move the
appliance and do not pull at the cord.
•Attention - take care when using the needle
at the bottom of the measuring cup which is
intended for piercing the eggs. Danger of
injury!
•Children are not aware of the dangers that
can be caused by electrical appliances.
Therefore never leave the appliance
unattended during use.
•If the following happens do not use the
appliance and unplug it immediately:
- the appliance or the mains cable is damaged
- any defect after the appliance has accidently
dropped or something similar is suspected.
In these cases have the appliance repaired.
•Disconnect the appliance in these situations:
- any malfunction during operation
- prior to cleaning and maintenance
- after use.
•Descale the appliance regularly.
•Do not immerse the eggboiler in water.
•In the case of misuse, wrong handling or
incorrect repair no liability will be taken for
possible damages. Claims under guarantee
are also excluded in such cases.
•The appliance is not designed for commercial
purposes.
•Packaging material like foil bags are not
designed for children.
•In case the cord of this appliance is damaged,
it has to be replaced by an authorised
service agent of the manufacturer or a
person having similar qualifications.
Substantial dangers for the user can appear
from inappropriate repairs.
Putting into operation
Before first use clean the heating plate with a
damp cloth.
Unwind the cable from the bottom of the
appliance until desired length and put it into the
hole. Place the appliance in horizontal position
and connect it to a earthed socket.
Fill the cup with water up to the brim and pour
it into the heating plate, then put the egg tray
on the appliance. Before placing the eggs
pierce them at the dull side by means of the
egg pierce at the bottom of the cup. This
prevents eggs from bursting.
Then put the cover on the appliance.
Adjusting the boiling degree
There are 3 windows for showing the adjusted
boiling period. When turning the right button
clockwise the openings get coloured little by
little beginning on the left.
left window soft boiled eggs
window in the middle medium boiled eggs
right window hard boiled eggs
Please note that always a measuring cup
filled up to the brim must be poured in the
heating plate. With less water, the eggs
become too hard.
With one adjusted boiling degree the boiling
period is always the same.
Due to much less power of the eggboiler
compared to a conventional boiling in a pot, the
boiling time will be prolonged.
Adjusting within the range of a boiling
degree
Within the range of the desired boiling degree

6
the adjustment is determined by the number
and weight category (S, M, L, XL) of the eggs.
For small eggs having the weight category S
(less than 53 g) the lowest adjustment must be
chosen.
Seven small eggs need approximately the
same adjustment in the middle opening as one
big egg (XL, more than 73 g).
For seven big eggs having weight category XL
the highest adjustment within the selected
range of the cooking degree must be chosen.
Once the boiling degree is adjusted you switch
on the appliance by turning the left button on
position -1-.
When the buzzer sets in the eggs are finished.
Switch off the appliance on position -0-, take
out the eggs and put them under cold water in
order to avoid fermentation.
The boiling degree is subject to very personal
judgement and it can be necessary to deviate
from above mentioned criterias. Personal
experience with the appliance will lead very
soon to the results desired by your personal
taste.
Caution when taking off the cap: hot steam.
Only touch at the handle and let the
condensation drip by tilting the cap.
Simultaneous boiling of eggs with different
boiling degrees
One water filling is enough to boil soft, medium
and hard eggs in one operation. In order to do
so use eggs of the same size, if possible.
As usual fill the eggboiler with water and place
the eggs in it. First adjust the boiling degree for
soft eggs, as described above, according to
weight category and number of eggs and
switch on the appliance.
As soon as the buzzer sets in put the switch on
position -0- and take out the number of soft
boiled eggs. Then turn the adjusting button
anticlockwise so that only the middle window is
filled and switch on the appliance again. When
the buzzer sets in again switch off the
appliance and take out the medium boiled
eggs. For the remaining eggs to be boiled hard
turn the right button until the right opening only
is filled. Once again turn the button on position
-1- and wait until the buzzer sets in.
In case you do not wish any medium eggs you
can maintain position and continue the boiling
after you have taken out the soft eggs in order
to obtain hardboiled eggs.
Cleaning and maintenance
Disconnect the appliance from the mains after
use. When the appliance has cooled down pour
out the remaining water and clean the heating
plate with a damp cloth.
In case of calcium deposits use diluted vinegar
for approx. 30 min. Then rinse the cooking
plate carefully. Do not use scouring cleansing
agents.
The heating bowl is made from rust-resistant
stainless steel. Any iron moulds are only
residues which stick on the surface. They
should be removed with a special cleansing
agent for stainless steel.
For UK use only
•This product is supplied with a 13 A plug
conforming to BS 1363 fitted to the mains
lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note
the following. If the plug is a non-rewireable
one, cut it from the mains lead and
immediately dispose of it. Never insert it into
switch 1 ; when buzzer
sets in, switch 0 ;
take out 3 soft eggs
switch 1 ; when buzzer
sets in, switch 0 ;
take out 2 medium eggs
switch 1 ; when buzzer
sets in, switch 0 ;
take out 2 hardboiled eggs
Example:
3 soft eggs, 2 medium eggs and 2 hardboiled, big eggs in one operation.

7
a socket outlet as there is a very great risk of
an electric shock.
•The replacement of the plug at the mains
lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the following
code:
green/yellow: Earth
blue: Neutral
brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
- the wire which is coloured green and yellow
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth
symbol , or coloured green or green and
yellow,
- the wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black,
- the wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
•If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be
fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362
and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be
protected by a 5 A fuse either in the plug or
adapter or at the distribution board. If in
doubt - consult a qualified electrician.
•Never use the plug without closing the fuse
cover.
The appliance complies with the EC
regulations no. 73/23 EWG and no.
89/336 EWG.
Subject to technical changes.
Proper dispose of the packaging material.

F
Mode d'emploi
8
Avant utilisation
Lire attentivement le mode d’emploi. Il
comprend des indications importantes pour
l’utilisation, la sécurité et la maintenance de
l’appareil.
Il doit être soigneusement conservé et remis
le cas échéant à des utilisateurs ultérieurs.
L’appareil ne doit être utilisé que pour une
utilisation prévue conformément à ce mode
d’emploi.
Respecter les indications de sécurité lors de
l’utilisation.
Indications de sécurité
•Brancher l’appareil uniquement sur du
courant alternatif: prise de sécurité installée
selon les normes en vigueur. Cordon et
prise secteur doivent être secs.
•Ne pas tirer le cordon sur des bords aigus,
ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre.
Le protéger de l’huile et de la chaleur. Il ne
doit pas toucher la plaque de cuisson
chaude et le couvercle.
•Ne pas brancher la prise ou la débrancher
avec les mains mouillées.
•Ne pas mettre l’appareil sur des surfaces
chaudes p.ex. plaques de four etc. ou à
proximité de flammes non protegées.
•Ne pas poser l’appareil sur des surfaces
sensibles à l’eau. Les éclaboussures d’eau
pourraient les endommager.
•Attention, l’appareil chauffe, danger de
brûlures dûes à la vapeur qui sort. Ne pas
déplacer l’appareil lors de l’utilisation et ne
pas le tirer par le cordon.
•Attention lors de l’utilisation du pique œufs.
Risque de blessures avec l’aiguille se
trouvant à l’extrémité du gobelet.
•Les enfants ne sont pas conscients des
dangers encourus avec les appareils
électriques. Pour cette raison, toujours
surveiller les enfants lors de l’utilisation de
l’appareil. Faire marcher l’appareil sous
surveillance et hors de portée des enfants.
•Ne pas mettre l’appareil en marche ou le
débrancher si:
- l’appareil ou le câble est défectueux
- l’appareil a reçu un choc violent.
Dans ces derniers cas, veuillez remettre
l’appareil au service de réparation.
•La prise doit être débranchée:
- lors de perturbations au moment de
l’utilisation
- avant chaque nettoyage
- après utilisation.
•Détartrer l’appareil régulièrement.
•Ne pas plonger le cuit-œufs dans l’eau.
•En cas d’utilisations non conformes ou de
réparations effectuées par une personne
non qualifiée, notre responsabilité ne sera
pas engagée et nous n’assumerons aucun
dommage. Dans ces cas, la garantie ne
sera pas applicable.
•L’appareil n’est pas conçu pour l’emploi
professionnel.
•Les emballages comme p.ex. les sacs en
plastique ne sont pas à laisser à portée des
enfants.
•Dans le cas où le cordon de cet appareil est
endommagé, seuls le service après-vente
du fournisseur ou une personne compétente
sont à même de le changer. Des
réparations impropres peuvent causer de
graves dangers pour l’utilisateur.
Mise en service
Avant première mise en service nettoyer la
plaque avec un chiffon mouillé.
Dérouler le cordon du fond de l'appareil sur la
longeur souhaitée et le fixer dans l'encoche
du bord.
Poser l'appareil horizontalement et le
brancher à une prise de sécurité.
Remplir le gobelet d'eau jusqu'au bord et
mettre le support oeufs sur l'appareil.
Avant de mettre les oeufs les piquer du côté
tronqué pour éviter qu'ils craquent.
Ensuite mettre le couvercle sur l'appareil.
Réglage du degré de cuisson
L'indication du temps de cuisson est visible
par 3 ouvertures. En tournant le bouton droit
dans le sens des aiguilles d’une montre ces
ouvertures se remplissent peu à peu en
commencant sur le côté gauche.
3 types de cuisson:
ouverture à gauche oeuf à la coque
ouverture au milieu oeuf à la mollet
ouverture à droite oeuf à la dur
Le gobelet d’eau doit être rempli jusqu’au
bord. Avec moins d’eau les oeufs
deviennet trop durs.
Avec un réglage identique le même temps de
cuisson est assuré. Dû à la puissance
beaucoup plus faible du cuit-oeufs comparé à
une cuisson traditionelle, la durée de cuisson
est plus longue.

9
Réglage dans une intervalle de cuisson
Le réglage de cuisson est choisi selon nombre
et poids (S, M, L, XL) des oeufs.
Pour un petit oeuf du poids S (moins de 53 g)
le réglage le plus bas est choisi.
Pour sept petits oeufs environ le même
réglage doit être choisi dans le milieu de
l’ouverture que pour un oeuf de grande taille
(XL, plus de 73 g).
Pour sept grands oeufs du poids XL le réglage
le plus haut doit être choisi dans le type de
cuisson désirée.
Apres avoir choisi le degré de cuisson mettre
en marche l'appareil en tournant le bouton
gauche sur position -1-.
Quand le signal sonore se met en marche les
oeufs sont terminés. Arrêter l'appareil sur
position -0-. Enlever les oeufs et les mettre
sous l'eau froide pour éviter une fermentation
ultérieure.
Comme l’intervalle de cuisson peut être jugé
très subjectivement, il peut être nécessaire de
différer des points mentionnés ci-dessus. Une
experience aidera à atteindre le résultat désiré
pour son goût personnel.
En enlevant le couvercle, faire attention à la
vapeur chaude. Ne toucher le couvercle qu’à
la poignée; le pencher d’abord de telle sorte
que la vapeur s’échappe par le côté et que la
condensation puisse s’égoutter.
Faire cuire des oeufs avec différents
niveaux de cuisson.
Avec un seul remplissage d'eau vous pouvez
obtenir des degrés de cuisson différents avec
une seule operation.
Pour ceci prendre des oeufs de même taille.
Comme d'habitude mettre tous les oeufs dans
l'appareil et remplir d'eau.
D'abord mettre le degré de cuisson pour oeufs
à la coque selon nombre et quantité comme
décrit ci-dessus et mettre en marche
l’appareil. Quand vous écoutez le signal
sonore mettre l'interrupteur sur -0- et enlever
le nombre d'oeufs souhaité.
Ensuite tourner le bouton contre le sens de la
montre jusqu’à l’arrêt de manière que
l’ouverture au milieu soit remplie et mettre
l’appareil en marche de nouveau.
Quand vous écoutez le signal sonore arrêter
l'appareil et enlever les oeufs moyens. Pour
obtenir les oeufs restants durs tourner le
bouton à droite de manière que l’ouverture à
droite soit remplie. Ensuite tourner le bouton
de nouveau à -1-.
Attendre le signal sonore qui se déclenche.
Si vous ne souhaitez pas des oeufs moyens,
vous pouvez conserver la position après
enlèvement des oeufs à la coque pour obtenir
des oeufs durs.
Nettoyage et entretien
Débrancher la fiche après usage. Après
refroidissement de l'appareil faire écouler
l'eau restant et frotter la plaque de cuisson
avec un chiffon mouillé. En cas de résidus
calcaires laisser agir de l'essence de vinaigre
dilué pendant env. 30 minutes.
Ensuite rincer la plaque de cuisson
soigneusement. Ne pas utiliser des produits
de nettoyage agressifs. Uniquement frotter
l'appareil par l'extérieur avec un chiffon
mouillé
La plaque de cuisson est fabriqué en acier
inoxydable. Si des taches de rouille se
formaient, il ne s’agit dans ce cas-là que de
dépôts qui collent sur la surface. Enlever ces
taches avec un produit à nettoyer adapté à
l’acier inoxydable.
Cet appareil est conforme à la
directive CE no. 73/23 EWG et no.
89/336 EWG
Sous réserve de changements techniques.
Eliminer les déchets comme prévu par la loi
en vigueur.
Interrupteur
1
;
Quand signal se met en marche,
interrupteur
0 ;
enlever 3 oeufs à la coque
Interrupteur
1
;
Quand signal se met en marche,
interrupteur
0 ;
enlever 2 oeufs moyens
Interrupteur
1
;
Quand signal se met en marche,
interrupteur
0 ;
enlever 2 oeufs durs
Exemple:
3 oeufs à la coque, 2 oeufs moyens et 2 oeufs durs qui sont tous grands avec une seule opération:

10
I
Istruzioni per l'uso
Prima dell'uso
Leggere attentamente le istruzioni perchè
contengono informazioni importanti per l'uso,
la sicurezza e la manutenzione
dell'apparecchio.
Conservare queste istruzioni accuratamente
ed, eventualmente, passarle ad altri utenti.
L'apparecchio deve venire usato solo a scopi
previsti da queste istruzioni. Usandolo
osservare le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
•Inserire l'apparecchio ad una presa di
corrente alternata di sicurezza, regolarmente
installata, con tensione identica a quella
riportata sulla targhetta-tipo dell'apparecchio.
Il cavo elettrico e la spina devono essere
completamente asciutti.
•Non tirare nè incastrare il cavo elettrico in
bordi taglienti, non lasciarlo penzolare e
proteggerlo da fonti di calore ed olio. Non
deve toccare la vaschetta di cottura calda
nè il coperchio.
•Non staccare la spina dalla presa di corrente
nè con mani bagnate nè tirandone il cavo.
•Non usare l'apparecchio vicino a piani caldi,
come p.e. piastre elettriche o a fiamme
scoperte.
•Non appoggiare l’apparecchio su superfici
sensibili all’acqua poiché gli spruzzi
potrebbero rovinarle.
•Attenzione, l'apparecchio diventa molto
caldo, pericolo di scottarsi a causa del
vapore uscente. Durante l'uso non spostare
l'apparecchio nè tirarlo per il cavo elettrico.
•Fare attenzione di non ferirsi usando il
pungiuova che si trova alla base del
misurino-acqua.
•I bambini non conoscono il pericolo che può
derivare usando apparecchi elettrici, percio
fare attenzione e non lasciar usare tali
apparecchi a bambini insorvegliati.
•Non usare l'apparecchio o staccare subito
la spina quando:
- l'apparecchio o il cavo siano difettosi
- in caso si sospettasse abbia avuto die
danni dopo una caduta o altro.
In questi casi portare l'apparecchio a far
riparare.
•È da staccare la spina dalla presa di
corrente:
- in caso di guasti durante l'uso
- prima di ogni pulizia e manutenzione
- dopo ogni uso.
•Decalcificare regolarmente l'apparecchio.
•Non immergere il cuociuova in acqua.
•In caso l'apparecchio venisse usato a scopi
non originalmente intenzionati, in modo
sbagliato o riparatIo da personale non
autorizzato, non si assumono responsabilità
per danni che ne potrebbero derivare e
sono pure esenti da prestazioni di garanzia.
•L'apparecchio non deve venire usato a
scopi industriali.
•Materiale di imballaggio, come p.e. sacchetti
di plastica, non deve venire usato da bambini.
•Se il cavo di alimentazione-corrente di
questo apparecchio fosse danneggiato,
deve venire sostituito dal servizio-assistenza
della ditta fabbricante o da una persona
analogamente qualificata. Riparazioni
inappropriate possono portare notevoli
pericoli all'utente.
Messa in funzione
Prima del primo uso, pulire con uno straccio
umido la vaschetta-cottura. Svolgere dalla
base dell'apparecchio tanto cavo quanto si
desidera e incastrarlo nell'apposita incavatura
sull'orlo dell'apparecchio. Sistemare
l'apparecchio in posizione orizzontale e
inserire la spina in una presa di corrente di
sicurezza.
Versare nella vaschetta-cottura un misurino
pieno di acqua fredda e appoggiare il
portauova.
Prima di disporre le uova sul portauova,
forarle nella parte arrotondata con il
pungiuova che si trova alla base del misurino-
acqua.
Mettere ora il coperchio sull’apparecchio.
Posizionamento del grado di cottura
L'indicazione dei tempi di cottura è visibile in 3
settori visivi che, rotando il bottone destro in
senso orario cominciando da sinistra, si
colorano pienamente.
Campo visivo sinistro uova tenere
Campo visivo medio uova medie
Campo visivo destro uova sode
Bisogna fare attenzione che nella
vaschetta-cottura venga sempre versato
un misurino pieno de acqua; meno acqua
porta alla cottura di uova sode.
Una posizione scelta comporta costantemente
lo stesso tempo di cottura.
A causa del notevole minimo consumo di forza
del cuociuova in relazione alla normale cottura
nel pentolino, il tempo di cottura si prolunga.

11
Messa a punto entro un grado di cottura
Entro un grado di cottura desiderato viene
fissato la messa a punto per numero e classe
di peso delle uova (S, M, L, XL).
Per un uovo della classe S (meno di 53 gr),)
viene scelta la messa a punto minima.
Sette uova piccole hanno bisogno della stessa
messa a punto nella parte media del settore
visivo come un uovo grosso (XL più di 73 gr.).
Per sette uova grosse della classe XL si deve
scegliere la massima messa a punto del
grado di cottura desiderato.
Quando è stato fissato il grado di cottura,
accendere il cuociuova girando il bottone
sinistro sulla posizione -1-. Quando il segnale
acustico suona, le uova sono pronte.
Spegnere il cuociuova girando l’interruttore
sulla posizione -0-, togliere le uova e metterle
sotto il getto di acqua fredda così che la
cottura non continui.
Poichè il grado di cottura è molto soggettivo,
può eventualmente essere necessario differire
dal punto di riferimento sopra delineato.
Con un po’ d’esperienza personale con
l’apparecchio, si può, in breve tempo,
raggiungere risultati secondo il proprio gusto.
Togliendo il coperchio, fare attenzione al
vapore molto caldo.
Prendere il coperchio solo per l’impugnatura
e, dapprima, piegarlo in modo che il vapore
esca dalla parte girata e l’acqua condensata
goccioli sull’apparecchio.
Cottura contemporanea di uova di diversi
gradi di durezza
Con un pieno di acqua si possono cuocere,
nello stesso ciclo di cottura, uova tenere,
medie o sode. Usare però possibilmente uova
della stessa grossezza.
Riempire, come il solito, il cuociuova di acqua
e con tutte le uova. Dapprima fissare il grado
di durezza per uova tenere secondo la classe
e il numero delle uova.
Appena suona il segnale acustico, mettere
l’interruttore sulla posizione -0- e togliere il
numero desiderato delle uova tenere. Fatto
questo girare il bottone di regolazione in
senso orario inverso fino a che il settore visivo
medio è pieno e riaccendere poi l’apparecchio.
Quando il segnale acustico suona nuovamente,
spegnere l’apparecchio e togliere le uova di
cottura media. Per la cottura delle rimanenti
uova sode, girare il bottone girevole destro un
po’in avanti fino a che il settore visivo destro
sarà pieno e mettere l’interruttore sulla
posizione -1-. Attendere fino a che il segnale
acustico suonerà di nuovo.
In caso non si desiderassero uova di cottura
media, dopo aver tolto le uova tenere, si può,
tenendo la stessa posizione, cuocere
nuovamente per avere uova sode.
Pulizia e cura
Dopo l'uso, staccare la spina dalla presa di
corrente.
Lasciare raffreddare l’apparecchio, poi
versare la rimanente acqua dalla vaschetta-
cottura e pulirla con uno straccio umido.
Per togliere resti calcarei, riempire la
vaschetta con un po’ di essenza d’aceto
diluita e lasciarla così per circa 30 minuti.
Infine resciacquarla a fondo con acqua pulita.
Non usare detersivi abrasivi. Pulire esterna-
mente l'apparecchio con uno straccio umido.
La vaschetta è in acciaio inossidabile. In caso
si presentassero macchie di ruggine, queste
non sono altro che resti attaccati, per toglierli
pulire con un detersivo per acciaio.
L'apparecchio risponde alle EU-
norme nr. 73/23 EWG e nr. 89/336
EWG
Salvo cambiamenti tecnici.
Riciclare regolarmente questo materiale di
imballaggi
Interruttore 1 ; quando il
segnale acustico suona interruttore
0 ;
togliere 3 uova ˝tenere˝
Interruttore 1 ; quando il
segnale acustico suona interruttore
0
; togliere 2 uova ˝medie˝
Interruttore 1 ; quando il
segnale acustico suona interruttore
0
; togliere le 2 uova ˝sode˝
Esempio:
3 uova ˝tenere˝, 2 uova ˝medie˝e 2 uova ˝sode˝in un ciclo (tutte essendo le uova grandi).

12
Antes de usar
Lea estas instrucciones detalladamente.
Contienen importante información acerca del
uso, seguridad y mantenimiento del aparato.
Deberían guardarse en un lugar seguro y ser
transferidas a un posible usuario posterior.
Usar el aparato solamente para la utilidad
mencionada en estas instrucciones.
Cuando use el aparato, preste una especial
atención a los siguientes consejos de
seguridad.
Consejos de Seguridad
•Conecte el aparato solamente a corriente
alterna - con el voltaje de acuerdo con lo
especificado en la placa de características -
a una toma de corriente con una correcta
instalación de toma de tierra. Cable y
enchufe deben estar secos.
•No acercar el cable a bordes afilados, no
dejarlo colgando y protegerlo del calor y de
los aceites. No deberá hacer contacto con
la taza calentadora o la cubierta.
•No desconectar el enchufe estirando del
cable ni tocarlo con las manos húmedas.
•No colocar el aparato sobre superficies
calientes como la placa del horno o
similares, o cerca de una llama libre.
•No colocar el aparato en superficies
sensibles al agua. Las salpicaduras de
agua podrían deteriorlas.
•Cuidado; el aparato se calienta. Existe el
peligro de escaldaduras por el vapor que se
escapa. Durante la operación, no mover el
aparato ni jalar del cable de la red.
Atención – Cuidado con el manejo de la
punta para agujerear huevos que se
encuentra en el fondo del vaso-medida.
¡Peligro de lesiones!
•Los niños no son conscientes de los
peligros que pueden causar los aparatos
eléctricos.
Nunca dejar el aparato desatendido cuando
se esté usando ni guardarlo al alcance de
ellos.
•Desconectar y desenchufar el aparato en
los siguientes casos:
- el aparato o el cable están dañados
- cualquier defecto después de una caída o
algo similar es observado.
En estos casos llevar el aparato a reparar.
•Desenchufar el aparato en los siguientes
casos:
- en caso de problemas durante el uso
- antes de proceder a su limpieza y
mantenimiento
- después de usarlo.
•Descalcificar el aparato regularmente.
•No sumergir el hervidor de huevos en agua.
•No sumergir el aparato en agua.
•Para el uso no apropiado, la operación
incorrecta o la reparación inconforme a las
reglas del arte, no se asume
responsabilidad para daños eventuales.
Las reclamaciones bajo garantía serán
también excluidas en dichos casos.
•El aparato no está diseñado para usos
comerciales.
•El material de embalaje, como por ej.
bolsas de plástico, no está destinado a ser
juguete para niños.
•Si el cable de conexión del aparato se
estropea, tiene que ser sustituido por el
servicio técnico oficial o un servicio técnico
cualificado, para evitar posibles accidentes
por parte del usuario.
Puesta en servicio
Antes del primer uso limpiar el plato calefactor
con un paño húmedo.
Desenrolle el trozo de cable necesario,
sujételo en la ranura correspondiente
ejerciendo una presión sobre el mismo.
Coloque el aparato en posición horizontal y
conéctelo a un enchufe con toma de tierra.
Llene el dosificador con agua hasta el borde,
vacíelo en el plato calefactor y coloque los
huevos en la bandeja del aparato.
Antes de colocar los huevos en la bandeja
perfore el extremo de cada huevo con el
picador de huevos para evitar que revienten.
Después coloque la tapa del aparato.
Ajuste del punto de ebullición
Hay tres aberturas que muestran el grado de
ebullición. Cuando se gira el botón de la
derecha en el sentido de las agujas del reloj,
las aberturas se van llenando poco a poco
comenzando por la izquierda.
abertura huevos ligeramente
izquierda hervidos
abertura huevos medianamente
del centro hervidos
abertura huevos bien
de la derecha hervidos
Por favor, tenga en cuenta que una copa
de medida llena hasta el borde se debe
verter en el plato calefactor.
Un punto de ebullición tiene siempre el mismo
periodo de ebullición. Debido al rendimiento
menor del hervidor de huevos en
comparación con la cocción usual en la olla,
E
Instrucciones de uso

13
el tiempo de cocción sera prolongado.
Ajuste dentro del rango de un punto de
ebullición
Dentro del rango del deseado punto de
ebullición el ajuste se determina por el
número y categoría por peso (pequeño (S),
mediano (M), grande (L), super-grande (XL))
de los huevos.
Para huevos pequeños de categoría S
(menos de 53 g) se debe elegir el ajuste más
bajo.
Siete huevos pequeños necesitan
aproximadamente el mismo ajuste en la
abertura del centro que un huevo de categoría
XL (más de 73 g).
Para siete huevos de categoria XL se debe
ajustar al punto más alto del grado de
cocción.
Una vez el grado de ebullición está ajustado
debe poner en marcha el aparato girando el
botón de la izquierda a la posición -1-.
Cuando se ponga en marcha el zumbador, los
huevos estarán listos. Ponga el aparato en la
posición -0-, saque los huevos y póngalos
bajo agua fria para evitar que fermenten.
El grado de ebullición está sujeto a los gustos
personales y puede ser necesario desviarse
de los criterios arriba mencionados. La
experiencia con el aparato le llevará pronto o
los resultados deseados por su gusto
personal.
Cuando quite la tapa:
Al retirar la tapa: cuidado con el vapor
caliente. Coger la tapa únicamente en el
asidero y primero inclincarla de manera que el
vapor puede escaparse del lado inclinado y
que el agua de condensación puede
escurrirse sobre el aparato.
Hervido simultáneo de huevos con
diferentes grados de ebullición
Un llenado de agua es suficiente para preparar
huevos poco, medianamente y bien hervidos
en una operación. Para hacerlo use huevos
del mismo tamaño si es posible.
Llene el hervidor con agua y coloque los huevos
dentro. Primero ajuste el grado de ebullición
para huevos poco hechos, tal como se describe
arriba, acorde a la categoria y número de
huevos y conecte el aparato. Tan pronto como
suene el zumbador ponga el interruptor en la
posición -0- y saque la cantidad de huevos que
quiera poco hechos. Entonces ajuste el botón
contrariamente a las agujas del reloj hasta que
solo la abertura del centro esté llena y conecte
el aparato de nuevo. Cuando el zumbador
suene de nuevo apague el aparato y saque los
huevos medianamente hechos. Para los huevos
restantes gire el botón de la derecha hasta que
solo la abertura de la derecha esté llena. Ponga
el botón en la posición -1- y espere hasta que
suene el zumbador.
En el caso de que usted no desee ningún
huevo medio hecho puede mantener la
posición y continuar la cocción después de
haber retirado los huevos poco hechos y así
obtener el resto de huevos duros.
Limpieza y cuidado
Después de su uso, desenchufe el aparato de
la red eléctrica. Cuando el aparato esté frío
tirar el agua sobrante y limpie el plato
calefactor con un paño húmedo. En el caso
de deposiciones de cal en el plato calefactor,
llénelo de vinagre diluido con agua y al cabo
de unos 30 minutos vacíelo. Enjuage
cuidadosamente el plato calefactor. No utilice
objetos ni productos abrasivos en el plato
calefactor. La parte externa del aparato
limpiela únicamente con un trapo húmedo.
La taza calentadora es de acero fino
inoxidable. Si aún así aparecen manchas de
herrumbre, éstas son sólo residuos
superficiales. Deberán eliminarse con
detergente para acero fino.
El aparato corresponde a la
directiva de la EU No. 73/23 EWG y
No. 89/336 EWG.
Bajo reserva de modificaciones técnicas.
Eliminar los desechos del material de
embalaje debidamente.
Interruptor 1 ; Cuando suene el
zumbador colocar el interruptor en
posición
0 ;
Retire los 2 huevos duros
Interruptor 1 ; Cuando suene el
zumbador colocar el interruptor en
posición
0 ;
Retire los 2 huevos medio hechos
Interruptor 1 ; Cuando suene el
zumbador colocar el interruptor en
posición
0
;
Retire los 3 huevos poco hechos
Ejemplo:
3 huevos poco hechos, 2 huevos medio hechos y 2 huevos duros (todos son huevos grandes).

NL
Gebruiksaanwijzing
14
Voor het gebruik
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het
gebruik, de veiligheid en het onderhoud van
het apparaat.
Wij raden aan deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig te bewaren en aan derden die het
apparaat willen gebruiken door te geven.
Het apparaat mag alleen voor het doel
gebruikt worden dat in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven is.
Bij het gebruik moet u de
veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
Veiligheidsvoorschriften
•Sluit het apparaat alleen aan op wissel-
stroom, met een spanning die overeenkomt
met de aanduiding op het typeplaatje. Zorg
dat het snoer en de stekker droog zijn.
•Trek het snoer niet over scherpe randen en
zorg dat het niet klem zit. Laat het snoer
niet hangen en bescherm het tegen olie en
hitte. De kabel mag niet tegen de hete
verwarmingsschaal en de kap aankomen.
•De stekker niet uit het stopcontact halen
door aan het snoer te trekken, en zorg dat u
altijd droge handen heeft.
•Het apparaat niet op hete oppervlakken
zoals fornuis e.d. plaatsen en niet in de
buurt van open vuur gebruiken.
•Plaats het apparaat niet op oppervlakken
die niet bestand zijn tegen water. Water-
druppels zouden deze kunnen beschadigen.
•Let op! Het apparaat wordt heet. Kans op
brandwonden door vrijkomende damp.
Verplaats het apparaat tijdens gebruik niet
en trek niet aan het snoer.
•Let op! Voorzichtig omgaan met de
eierpriknaald in de bodem van de maat-
beker. U kunt zichzelf hiermee verwonden.
•Kinderen zijn zich niet bewust van het
gevaar, dat het gebruik van elektrische
apparaten kan opleveren. Het apparaat
mag daarom uitsluitend onder toezicht
worden gebruikt en dient buiten het bereik
van kinderen te worden bewaard.
•Zet het apparaat niet aan en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact wanneer:
- het apparaat of het snoer beschadigd is
- het vermoeden bestaat dat het apparaat
defect is na bijvoorbeeld het laten vallen
ervan.
In deze gevallen het apparaat ter reparatie
aanbieden.
•De stekker moet uit het stopcontact
getrokken worden:
- indien er een storing optreedt terwijl het
apparaat in werking is
- voor alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden
- na het gebruik.
•Het apparaat moet regelmatig worden
ontkalkt.
•De eierkoker mag niet in water worden
ondergedompeld.
•De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die is ontstaan door oneigenlijk
gebruik, verkeerde bediening of een
ondeskundige reparatie. Ook de garantie
komt in dergelijke situaties te vervallen.
•Het apparaat is niet bestemd voor
professioneel gebruik.
•Verpakkingsmaterialen (zoals foliezakjes)
moeten buiten het bereik van kinderen
worden gehouden.
•Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het door een
gekwalificeerde servicemonteur vervangen
worden. Door ondeskundige reparaties
kunnen grote gevaren ontstaan voor de
gebruiker.
Ingebruikname
Maak de schaal vóór het eerste gebruik
schoon met een vochtige doek.
Wikkel zoveel snoer af als u nodig heeft om
het stopkontakt te bereiken en zet het hierna
vast in de uitsparing. Plaats de eierkoker op
een horizontaal oppervlak en steek de stekker
in een geaard stopkontakt.
Vul de beker tot aan de rand met water, giet
dit in de kookschaal en leg de eierdrager op
het apparaat. Prik de eieren aan de bolle kant
in met behulp van de naald op de bodem van
de beker, en leg ze pas daarna op de drager.
Hierdoor blijven de eieren tijdens het koken
heel. Plaats hierna het deksel op het
apparaat.
Instelling van de hardheid
De ingestelde kookduur wordt in drie vensters
weergegeven, waarvan de kleur van links
naar rechts verandert, wanneer de rechter
knop mat de wijzers van de klok mee wordt
gedraaid.
linker venster zachtgekookte eieren
middelste venster mediumgekookte eieren
rechter venster hardgekookte eieren
Giet in de kookschaal altijd een tot de rand
gevulde maatbeker. Een kleinere hoeveel-
heid water leidt tot te hard gekookte

15
eieren.
Met elke gekozen instelling correspondeert
een vaste kookduur. Vanwege het geringere
hitte-effect in de eierkoker duurt het koken van
eieren langer dan op traditionele wijze in een
pannetje.
Instelling binnen een bepaalde hardheid
Binnen de gewenste hardheid is de instelling
afhankelijk van het aantal eieren en de
gewichtsklasse van de eieren (S, M, L, XL).
Kies voor kleine eieren in gewichtsklasse S
(minder dan 53 g) de laagste instelling.
De instelling voor zeven kleine eieren is
ongeveer gelijk aan de instelling halverwege
het venster net als voor een groot ei (XL,
meer dan 73 g).
Kies voor zeven grote eieren in
gewichtsklasse XL de hoogste instelling
binnen de gewenste hardheid.
Schakel de eierkoker na het instellen van de
hardheid in, door de linker knop in stand -1- te
zetten. Wanneer een zoemtoon klinkt, zijn de
eieren gekookt. Zet het apparaat in stand -0-,
haal de eieren uit de eierkoker en schrik ze
met koud water af, zodat ze niet nakoken.
Omdat de hardheid van een ei een kwestle
van smaak is, kan het desgewenst nodig zijn
van bovenstaande aanwijzingen af te wijken.
Na enige ervaring met het apparaat kan al na
korte tijd voor elke persoonlijke voorkeur de
juiste instelling worden bepaald.
Pas bij het verwijderen van de kap op voor de
hete stoom. Pak de kap alleen vast aan de
greep en kantel hem eerst zodanig dat de
stoom kan ontsnappen van de weggedraaide
zijde en het condenswater via het apparaat
kan afdruipen.
Gelijktijdig koken van eieren met een
verschillende hardheid
Met een enkele maatbeker water kunnen in
één moeite door zacht-, medium- en
hardgekookte eieren worden klaargemaakt.
Gebruik daarvoor bij voorkeur even grote
eieren. Vul de eierkoker op de aangegeven
manier met water en plaats alle eieren. Stel
nu eerst de hardheid voor zachtgekookte
eieren in, rekening houdend met het aantal
eieren en de gewichtsklasse van de eieren
(zie boven). Schakel de eierkoker in. Zet de
schakelaar na het klinken van den zoemtoon
in stand -0- en haal het gewenste aantal
zachtgekookte eieren uit de eierkoker. Draai
de instelknop vervolgens tegen de wijzers van
de klok in tot de aanslag terug, tot alleen het
middelste venster is gevuld en schakel de
eierkoker opnieuw in. Schakel de eierkoker na
het klinken van de zoemtoon opnieuw uit en
haal de mediumgekookte eieren uit de
eierkoker. Om de overige eieren hard te
koken, moet de rechter draaiknop nog wat
verder worden gedraaid, tot alleen het rechter
venster gevuld is. Zet het apparaat opnieuw in
stand -1- en wacht tot de zoemtoon klinkt.
Wilt u geen mediumgekookte eieren hebben,
dan kunt u na het wegnemen van de
zachtgekookte eieren het kookproces
herhalen zonder de instelling te veranderen. U
krijgt dan alleen hardgekookte eieren.
Reiniging en onderhoud
Haal na gebruik altijd eerst de stekker uit het
stopkontakt. Wacht tot het apparaat
voldoende is afgekoeld en giet het
overgebleven water uit de kookschaal. Veeg
deze hierna af met een schone vochtige doek.
Eventuele kalkaanlag verwijdert u met een
oplossing van water en azijn. Laat deze
vloeistof zo’n dertig minuten inwerken en
spoel de kookschaal vervolgens goed uit.
Maak geen gebruik van reinigingsmiddelen
met een schurende werking. De buitenkant
van het apparaat kunt het beste schoonmaken
met een vochtige doek.
De verwarmingsschaal is gemaakt van
roestvrijstaal. Wanneer zich hierop toch
roestvlekken vormen, gaat het slechts om
oppervlakkige afzettingen. Deze kunnen met
een schoonmaakmiddel voor roestvrijstaal
worden verwijderd.
Knop 1 ; wanneer de zoemtoon
klinkt. Knop 0 ; 3 zachtgekookte
eieren uit het apparaat nemen.
Knop 1 ; wanneer de zoemtoon
klinkt. Knop 0 ; 2 mediumgekookte
eieren uit het apparaat nemen.
Knop 1 ; wanneer de zoemtoon
klinkt. Knop 0 ; 2 mediumgekookte
eieren uit het apparaat nemen.
Voorbeeld:
3 zachtgekookte, 2 mediumgekookte en 2 hardgekookte grote eieren in één gelijktijdige bereiding.

petra - electric
Kundendienst
Greisbacherstraße 6
D-89331 Burgau
www.petra-electric.de
Änderungen vorbehalten! - 03/02 - 4426 0059
Het apparaat voldoet aan de EU-
richtlijnen Nr. 73/23 EWG en Nr.
89/336 EWG.
Technische veranderingen voorbehouden.
Verpakkingsmateriaal volgens
milieuvoorschriften scheiden.
Table of contents
Languages:
Popular Egg Cooker manuals by other brands

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances TS-1040S Operating and safety instructions

Silvercrest
Silvercrest SEK 400 B2 operating instructions

TriStar
TriStar EK-3074 instruction manual

Cloer
Cloer 6070 instruction manual

SEVERIN
SEVERIN EK 3156 - CUIT-OEUFS Instructions for use

Sunbeam
Sunbeam Poach & Boil EC1300 user manual