Petzl PIOLETS TRACTION User manual

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
1

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
2

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
3

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
4
EN
This document contains general information on Petzl technical ice axes; it must be used in
conjunction with the specific Instructions for Use for each ice axe.
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Technical ice axes for climbing in steep, snow-covered terrain, high-level glacial routes, and
ice falls.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Striking surface or adze, (2) Pick, (3) Head, (4) Shaft, (5) Handle, (6) Spike.
Principal materials: steel pick and spike, aluminum alloy shaft.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures
described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Visually inspect the condition of the ice axe: check for cracks in the pick or shaft, any play
at the head/shaft or shaft/handle joints, permanent pick or shaft deformation, corrosion,
excessive pick wear.
If any of these signs are present, do not use this ice axe.
Picks used for dry-tooling must be changed out more frequently.
Regularly check the tightness of the screws.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly
positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
5. Recommendations for use
1. Basic progression technique
2. Precautions for use
Pick removal is done using a forward and backward motion.
3. Resting position
4. Specific dry-tooling precautions
Dry-tooling puts high stress on ice tools.
WARNING: certain placements are especially restrictive: slotting the pick horizontally and/or
any torque applied to the pick, levering the shaft, or jamming the entire head of the ice tool.
These types of usage (and the ice axe falling during the course of the activity) shorten the
lifetime of the tool and can result in failure of the ice tool while in use.
After dry-tooling, you must carefully inspect your tools.
6. Additional information
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning
- E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited
outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body performing the CE type
exam - c. Traceability: datamatrix = model number + serial number - d. Diameter - e. Serial
number - f. Year of manufacture - g. Day of manufacture - h. Control or name of inspector - i.
Incrementation - j. Standards - k. Carefully read the instructions for use - l. Model identification
- m. Manufacturer - n. Type 2 axe / Type 2 pick
FR
Cette notice d’informations communes aux piolets traction Petzl est indissociable de la fiche
spécifique à chaque piolet.
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seules certaines
techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Piolets traction pour la progression en terrain raide, neigeux, voie glaciaire de haut niveau et
cascade de glace.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Surface de frappe ou panne, (2) Lame, (3) Tête, (4) Manche, (5) Poignée, (6) Pointe.
Matériaux principaux : lame et pointe en acier, manche en alliage d’aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Respectez les
modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie
de votre EPI.
Avant toute utilisation
Contrôlez visuellement l’état du piolet : présence de fissure(s) sur la lame ou l’emmanchement,
présence de jeu entre les jonctions tête/manche et manche/poignée, déformation permanente
de la lame ou du manche, corrosion, usure de la lame.
Si l’un de ces cas se présente, n’utilisez plus ce piolet.
Les lames utilisées en dry tooling devront être changées plus fréquemment.
Contrôlez régulièrement le serrage des vis.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Recommandations d’utilisation
1. Technique de base de progression
2. Précautions en cours d’activité
Le désancrage de la lame se fait par un mouvement d’avant en arrière.
3. Position de repos
4. Précautions spécifiques en dry tooling
La pratique du dry tooling sollicite fortement les piolets.
Attention, certains coincements sont particulièrement contraignants : verrouillage horizontal ou
en torsion de lame, travail du manche en flexion, coincement de toute la tête du piolet.
Ces coincements et les chutes du piolet en cours d’activité accélèrent le vieillissement et
peuvent provoquer une rupture immédiate du piolet pendant l’utilisation.
Après une séance de dry tooling, vous devez vérifier attentivement vos piolets.
6. Informations complémentaires
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d’usage - D.
Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/
réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel - d.
Diamètre - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Jour de fabrication - h. Contrôle
ou nom du contrôleur - i. Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique
- l. identification du modèle - m. Fabricant - n. Piolet de type 2 / Lame de type 2
DE
Diese Gebrauchsinformation enthält allgemeine Informationen zu den Eisgeräten von Petzl.
Weitere Hinweise finden Sie in den spezifischen Begleitinformationen für jedes Gerät.
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung
Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte
nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Eisgeräte zum Klettern in steilem, verschneitem Gelände, für schwierige Hochtouren und zum
Eisklettern.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen kennen
lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Hammerkopf oder Schaufel, (2) Haue, (3) Kopf, (4) Schaft, (5) Griff, (6) Spitze.
Materialien: Haue und Spitze aus Stahl, Schaft aus Aluminiumlegierung.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten
Sie die auf petzl.com/de/psa-überprüfung beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die
Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie den Zustand des Eisgeräts (visuelle Kontrolle): Risse an Haue oder
Schaftverbindung, Spiel an der Verbindung zwischen Kopf und Schaft sowie Schaft
und Griff, permanente Verformung von Haue oder Schaft, Korrosionserscheinungen,
Abnutzungserscheinungen an der Haue.
Wenn Sie einen dieser Defekte feststellen, verwenden Sie das Eisgerät nicht mehr.
Zum Drytooling verwendete Hauen müssten häufiger ausgewechselt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben fest angezogen sind.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
5. Gebrauchshinweise
1. Grundtechniken der Fortbewegung
2. Vorsichtsmaßnahmen während der Aktivität
Zum Herauslösen der Hause aus dem Eis das Gerät vor- und zurückbewegen.
3. Rastposition
4. Spezielle Vorsichtsmaßnahmen beim Drytooling
Beim Drytooling werden die Eisgeräte stark in Anspruch genommen.
Achtung, einige Klemmtechniken beanspruchen die Eisgeräte besonders stark: Blockieren der
Haue in einem horizontalen Riss oder durch Verdrehen der Haue, Belastung des gebogenen
Schafts, Verkeilen des kompletten Gerätekopfs.
Diese Klemmtechniken und das Herabfallen des Eisgeräts während der Aktivität beschleunigen
den Alterungsprozess und können zu einem sofortigen Bruch des Geräts während der
Benutzung führen.
Nach einer Drytooling-Tour müssen Sie Ihre Eisgeräte einer sorgfältigen Kontrolle unterziehen.
6. Zusätzliche Informationen
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der Überprüfung
durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen
- D. Reinigung - E. Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/
Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I.
Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte Stelle für die EG-
Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikelnummer + individuelle Nummer
- d. Durchmesser - e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungstag - h.
Prüfung oder Name des Prüfers - i. Fortlaufende Seriennummer - j. Normen - k. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung - m. Hersteller - n. Eisgerät
Typ 2 / Haue Typ 2

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
5
IT
Questa nota informativa comune alle piccozze da ice-climbing Petzl è inseparabile dalla nota
informativa specifica di ogni piccozza.
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Piccozze da ice-climbing per la progressione su terreno ripido, innevato, vie di ghiaccio di alto
livello e cascate di ghiaccio.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Superficie di battuta o paletta, (2) Lama, (3) Testa, (4) Manico, (5) Impugnatura, (6) Punta.
Materiali principali: lama e punta in acciaio, manico in lega d’alluminio.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate le
procedure descritte sul sito www.petzl.com/it/verifica-dpi. Registrate i risultati nella scheda di
vita del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Controllare visivamente lo stato della piccozza: presenza di fessure sulla lama o
sull’accoppiamento testa/manico, presenza di gioco tra le giunzioni testa/manico e manico/
impugnatura, deformazione permanente della lama o del manico, corrosione, usura della lama.
In caso di uno dei suddetti difetti, non utilizzare più questa piccozza.
Le lame utilizzate in dry-tooling dovranno essere sostituite più spesso.
Controllare regolarmente il serraggio delle viti.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
5. Raccomandazioni d’utilizzo
1. Tecnica di base per la progressione
2. Precauzioni durante l’attività
Il disancoraggio della lama deve essere fatto con un movimento in avanti e indietro.
3. Posizione di riposo
4. Precauzioni specifiche in dry tooling
La pratica del dry tooling sollecita fortemente le piccozze.
Attenzione, alcuni tipi di incastri sono particolarmente dannosi: inserimento orizzontale o
torsione della lama, fare leva sul manico, incastro di tutta la testa della piccozza.
Questi tipi di utilizzo e le cadute della piccozza durante l’attività accelerano l’invecchiamento e
possono provocare la rottura immediata della piccozza durante l’utilizzo.
Dopo la pratica di dry tooling, si deve controllare attentamente la piccozza.
6. Informazioni supplementari
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E.
Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni
(proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità: datamatrix = codice prodotto + numero individuale - d.
Diametro - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Giorno di fabbricazione - h.
Controllo o nome del controllore - i. Incrementazione - j. Norme - k. Leggere attentamente
l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Fabbricante - n. Piccozza di tipo 2 /
Lama di tipo 2
ES
Esta ficha informativa común a todos los piolets tracción de Petzl es inseparable de la ficha
específica de cada piolet.
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas técnicas
y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Piolets tracción para la progresión por terreno empinado, nevado, vías glaciares de alto nivel
y cascadas de hielo.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Maza o pala, (2) Hoja, (3) Cabeza, (4) Mango, (5) Empuñadura, (6) Regatón.
Materiales principales: pala y regatón de acero, mango de aleación de aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete los modos
operativos descritos en www.petzl.com/es/revision-epi. Registre los resultados en la ficha de
revisión del EPI.
Antes de cualquier utilización
Compruebe visualmente el estado del piolet: presencia de fisura(s) en la hoja o en la unión
mango/cabeza, presencia de holgura entre las uniones cabeza/mango y mango/empuñadura,
deformación permanente de la hoja o del mango, corrosión, desgaste de la hoja.
Si se presenta uno de estos casos, no utilice este piolet.
Las hojas utilizadas en dry tooling se deberán cambiar más frecuentemente.
Controle regularmente que los tornillos están apretados.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
5. Recomendaciones de utilización
1. Técnica básica de progresión
2. Precauciones durante la actividad
El desanclaje de la hoja se realiza mediante un movimiento de delante a atrás.
3. Posición de descanso
4. Precauciones específicas en dry tooling
La práctica del dry tooling solicita mucho los piolets.
Atención, algunos empotramientos son especialmente exigentes: bloqueo horizontal o en
torsión de la hoja, trabajo del mango en flexión, empotramiento de toda la cabeza del piolet.
Estos empotramientos y las caídas del piolet durante la actividad aceleran el envejecimiento y
pueden provocar una rotura inmediata del piolet durante la utilización.
Después de una sesión de dry tooling, debe revisar atentamente los piolets.
6. Información complementaria
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización
- D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + número
individual - d. Diámetro - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Día de fabricación -
h. Control o nombre del controlador - i. Incremento - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha
técnica - l. Identificación del modelo - m. Fabricante - n. Piolet de tipo 2 / Hoja de tipo 2.
PT
Esta nota de informações comuns dos piolets de tracção Petzl é indissociável da ficha
específica de cada produto.
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas das
técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, mas é impossível descrevê- -los todos. Tome conhecimento das últimas
actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente o seu
equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem de perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Piolets tracção para a progressão em terreno íngreme, com neve, via glaciar de alto nível e
cascata de gelo.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Superfície de percussão ou pá, (2) Lâmina, (3) Cabeça, (4) Cabo, (5) Punho, (6) Ponta.
Matérias principais: lâmina e ponta em aço, cabo em liga de alumínio.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Respeite os
modos de operação descritos em www.petzl.com/ppe. Registe os resultados da inspecção na
ficha de acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Controle visualmente o estado do piolet: presença de fissura(s) na lâmina ou na inserção
do cabo, presença de jogo entre as junções cabeça/cabo e cabo/punho, deformação
permanente da lâmina ou do cabo, desgaste da lâmina.
Se algum destes casos se apresentar, não utilize mais este piolet.
As lâminas utilizadas em dry tooling deverão ser mudadas mais frequentemente.
Controle regularmente o aperto dos parafusos.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos, de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
5. Recomendações de utilização
1. Técnica de base de progressão
2. Precauções durante a actividade
O descravar da lâmina faz-se com um movimento da frente para trás.
3. Posição de repouso
4. Precauções específicas em dry tooling
A prática do dry tooling solicita fortemente os piolets.
Atenção, certos cravamentos são particularmente constrangentes: cravamento horizontal ou
em torção da lâmina, trabalho do cabo em flexão, entalamento de toda a cabeça do piolet.
Estas cravações e quedas do piolet no decurso de actividades aceleram o envelhecimento e
podem provocar uma ruptura imediata do piolet durante a utilização.
Após uma sessão de dry tooling, deverá verificar atentamente os seus piolets.
6. Informações complementares
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida sobre a
sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização
- D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.
Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo notificado interveniente para o
exame CE de tipo - c. Traçabilidade: datamatrix = referência do produto + número individual
- d. Diâmetro - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Dia de fabrico - h. Controle ou
nome do controlador - i. Incrementação - j. Normas - k. Ler atentamente a notícia técnica - I.
identificação do modelo - m. Fabricante - n. Piolet do tipo 2 / Lâmina do tipo 2

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
6
NL
Deze informatieve bijsluiter is van toepassing op alle Petzl tractie-ijspikkels en is onlosmakelijk
verbonden met de specifieke productfiche van elke ijspikkel.
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Tractie-ijspikkels ter voortbeweging in steil terrein, besneeuwd terrein, hoog niveau ijsklimmen
en ijswatervalklimmen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke
situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Schoffel, (2) Pikkeldoorn, (3) Hoofd, (4) Steel, (5) Handgreep, (6) Fijne doorn.
Voornaamste materialen: pikkeldoorn en fijne doorn in staal, steel in aluminiumlegering.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com/PPE. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Visuele controle van de staat van de ijspikkel: scheur(en) in de pikkeldoorn of de steelaanzet,
speling tussen de kop/steel en steel/handgreep, permanente vervorming van de pikkeldoorn of
de steel, corrosie, slijtage van de pikkeldoorn.
Indien een van deze gevallen zich voordoet, gebruik deze ijspikkel dan niet meer.
Bij gebruik in dry-tooling moet u de pikkeldoorn vaker vervangen.
Controleer regelmatig of de schroeven goed aangedraaid zijn.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen
goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
5. Aanbevelingen gebruik
1. Basistechniek voor het voortbewegen
2. Voorzorgsmaatregelen tijdens de activiteit
U kunt de pikkeldoorn losmaken door hem van voor naar achter te bewegen.
3. Houding in rust
4. Specifieke voorzorgsmaatregelen bij dry-tooling
Bij dry-tooling worden de ijspikkels zwaar belast.
Opgelet, uw ijspikkel kan soms hardnekkig vastzitten: horizontale vergrendeling of
vergrendeling door verwrongen pikkeldoorn, gebogen handgreep of verklemming van het
volledige hoofd van de ijspikkel.
Als de ijspikkel tijdens de activiteit vastzit of valt, versnelt dit de veroudering van de ijspikkel en
kan hij tijdens het gebruik meteen breken.
Na een dry-toolingsessie moet u uw ijspikkels dan ook zorgvuldig nakijken.
6. Extra informatie
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één
enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D.
Reiniging - E. Droging - F. Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/
herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/
contact
3 jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend keuringsorganisme dat
zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix = productreferentie +
individueel nummer - d. Diameter - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagedag
- h. Controle of naam van de controleur - i. Incrementatie - j. Normen - k. Lees aandachtig
de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Fabrikant - n. IJspikkel type 2 /
Pikkeldoorn type 2
SE
Detta dokument innehåller allmän information gällande Petzl tekniska isyxor; det måste
användas i kombination med de specifika användarinstruktionerna för varje modell av isyxa.
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Tekniska isyxor för klättring i brant, snötäckt terräng, högalpina glaciärturer, och isfall.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Skovel, (2) Spets, (3) Huvud, (4) Skaft, (5) Handtag, (6) Spets.
Huvudsakliga material: spets och yxspets i stål, aluminiumlegerat skaft.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e månad. Följ de anvisningar
beskrivna på Petzl.com/PPE. Dokumentera resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före varje användningstillfälle
Gör en visuell inspektion av isyxan:titta efter sprickor i spetsen och skaftet, glapp mellan huvud
och skaft eller skaft och handtag, permanent deformation av spets eller skaft, rost, överdrivet
slitage på spets.
Om något av dessa fel upptäcks, använd inte isyxan.
Spetsar som används vid dry-tooling måste bytas ut oftare.
Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
5. Rekommendationer vid användning
1. Grundläggande klätterteknik
2. Försiktighetsåtgärder vid användning
Avlägsnande av spetsen görs med en framåt- eller bakåtriktad rörelse.
3. Viloposition
4. Särskilda försiktighetsåtgärder vid dry-tooling
Dry-tooling ger en hög påfrestning på isredskap.
VARNING: vissa placeringar är särskilt restriktiva: stoppa in spetsen horisontellt och/eller någon
typ av vridning av spetsen, bända skaftet eller fastlåsning av hela huvudet på isverktyget.
Dessa typer av användning (och att isyxan tappas under aktivitet) förkortar livslängden på
isverktyget och kan resultera i att det havererar under användning.
Efter dry-tooling måste verktyget inspekteras noggrannt.
6. Ytterlig information
När produkten inte längre ska användas:
OBS: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle, beroende
på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema
temperaturer, kemikalier...).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Godkända temperaturer - C. Försiktighetsåtgärder
användning - D. Rengöring - E. Torkning - F. Förvaring/Transport - G. Underhåll - H.
Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE - b. Testorgan som utför CE-test - c.
Spårbarhet: datamatris = modellnummer + serienummer - d. Diameter - e. Serienummer - f.
Tillverkningsår - g. Tillverkningsdag - h. Kontroll eller namn på inspektör - i. Inkrementation - j.
Standarder - k. Läs instruktionen noga för användning - l. Modellidentifikation - m. Tillverkare
- n. Typ 2 yxa/Typ 2 spets
FI
Tämä asiakirja sisältää yleistä tietoa Petzlin teknisistä jäähakuista; sitä pitää käyttää yhdessä
kunkin jäähakun omien käyttöohjeiden kanssa.
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin
ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
Tekniset jäähakut kiipeilyyn jyrkässä, lumen peittämässä maastossa, korkealla sijaitsevilla
jäätikköreiteillä ja jääputouksilla.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat seuraukset näistä.
Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä
ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Vasara tai kaavin, (2) Terä, (3) Pää, (4) Varsi, (5) Kädensija, (6) Piikki.
Päämateriaalit: terä ja piikki terästä, varsi alumiiniseosta.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Noudata osoitteessa Petzl.com/PPE annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen
tarkastuslomakkeeseen.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta jäähakun kunto silmämääräisesti: tarkasta ettei terässä tai varressa ole halkeamia,
etteivät ne ole löysällä, ettei niissä ole pysyviä vääntymiä, syöpymisjälkiä tai runsaasti kulumia.
Mikäli mitään näistä on näkyvissä, älä käytä jäähakkua.
Terät joita käytetään drytoolaukseen pitää vaihtaa useammin.
Tarkasta ruuvien kireys säännöllisesti.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Käyttösuositukset
1. Perustekniikka etenemiseen
2. Varotoimenpiteet
Terä irroitetaan liikuttamalla sitä edestakaisin.
3. Lepoasento
4. Erityiset varotoimet drytooling-tekniikkaan
Drytooling-tekniikka kuluttaa jäävarusteita.
VAROITUS: tietyt asennot ovat erityisen rajoittavia: terän asettaminen vaakasuoraan ja/tai terän
vääntäminen, varren käyttäminen kankena ja koko jäävarusteen pään upottaminen.
Tällainen käyttö (ja jäähakun putoaminen kesken aktiviteetin) lyhentää varusteen käyttöikää ja
voi johtaa jäävarusteen toimimattomuuteen käytössä.
Drytoolauksen jälkeen varusteet tulee tarkastaa huolellisesti.
6. Lisätietoa
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se
tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Hyväksytyt käyttölämpötilat - C. Käytön varotoimet - D.
Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. Säilytys/kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset
(kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-tyyppitarkastuksen suorittava taho
- c. Jäljitettävyys: tietomatriisi = mallin numero + sarjanumero - d. Halkaisija - e. Sarjanumero
- f. Valmistusvuosi - g. Valmistuspäivä - h. Tarkastajan tunnus tai nimi - i. Lisäys - j. Standardit
- k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistaja - n. Tyypin 2 hakku
/ Tyypin 2 terä

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
7
NO
Dette dokumentet inneholder generell informasjon om tekniske isøkser fra Petzl, og må sees i
sammenheng med de spesifikke bruksanvisningene for hver enkelt isøks.
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Tekniske isøkser for klatring i bratt og snødekt terreng, krevende breterreng og frosne fosser.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Hammerhode eller tverrblad, (2) Blad, (3) Hode, (4) Skaft, (5) Håndtak, (6) Pigg.
Hovedmaterialer: blad og pigg i stål, skaft i aluminiumslegering.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com/PPE. Fyll inn resultatene fra inspeksjonen i et skjema.
Før du bruker produktet
Sjekk visuelt isøksens tilstand: se etter sprekker i bladet eller skaftet, at øksehodet og skaftet
sitter fast, deformasjoner i blad eller skaft, korrosjon og nedslitt blad.
Dersom øksen har noen av disse skadetegnene, ta den ut av bruk.
Blader som brukes til tørrøksing må byttes ut oftere.
Sjekk regelmessig at skruene er stammet til.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig
posisjonert i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
5. Anbefalinger for bruk
1. Elementær teknikk for progresjon
2. Forholdsregler for bruk
Bladet fjernes ved å bevege det frem og tilbake.
3. Hvileposisjon
4. Forholdsregler for tørrøksing
Tørrøksing påfører isøkser stor belastning.
ADVARSEL: Enkelte plasseringer er særlig begrensende, som for eksempel horisontale
plasseringer av øksehodet eller bladet, moment som påføres bladet, bending av skaftet eller
kiliing av hele øksehodet.
Denne typen bruk (og at isøksa faller under bruk) vil redusere levetiden på isøksa og kan føre til
at den svikter under bruk.
Alltid inspisèr isøksa etter tørrøksing og annen bruk.
6. Tilleggsinformasjon
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
– Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– Det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– Du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D.
Rengjøring- E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av utbyttbare deler) - I.
Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte = modellnummer + uniknummer - d.
Diameter - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsdag - h. Inspektørens navn
eller kontrollnummer - i. Økning i nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen
grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Produsent - n. Type 2 øks / Type 2 blad
CZ
Tento dokument obsahuje všeobecné informace o technických cepínech Petzl; musí být
používán ve spojení se specifickými návody k použití pro jednotlivé cepíny.
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Technické cepíny pro lezení ve strmých, zasněžených terénech, obtížných ledovcových
cestách a ledopádech.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Lopatka, (2) Hrot, (3) Hlava, (4) Násada, (5) Rukojeť, (6) Dolní hrot.
Hlavní materiály: Lopatka a hrot jsou vyrobeny z oceli, násada z hliníkové slitiny.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých 12 měsíců.
Postupujte dle kroků uvedených na www.petzl.com/ppe. Výsledky prohlídek zaznamenávejte
ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Vizuálně zkontrolujte stav cepínu: hledejte praskliny na hrotu a násadě, jakékoliv uvolnění
spojení hlavy/násady nebo násady/rukojeti, deformace hrotu nebo násady, korozi, nadměrné
opotřebení hrotu.
Pokud jsou zjištěny některé z těchto uvedených stavů, cepín nepoužívejte.
Hroty používané pro dry-tooling musí být vyměňovány častěji.
Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny prvky systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
5. Doporučení kpoužití
1. Technika základního výstupu
2. Bezpečnostní opatření
Hrot se vytahuje pohybováním vpřed a vzad.
3. Poloha při odpočinku
4. Specifická bezpečnostní opatření při dry-toolingu
Dry-tooling nadměrně zatěžuje cepíny.
UPOZORNĚNÍ: některá umístění jsou obzvlášť extrémní: vodorovné zasunutí hrotu a/nebo
jakékoliv namáhání hrotu na krut, páčení za násadu, nebo zaklínění celé hlavy cepínu.
Takové způsoby použití (a pády cepínu při těchto aktivitách) zkracují jejich životnost a mohou
vést k poškození cepínů během jejich používání.
Po dry-toolingu musíte vaše cepíny pozorně kontrolovat.
6. Doplňkové informace
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení = číslo produktu + sériové číslo - d. Průměr - e. Sériové číslo - f.
Rok výroby - g. Den výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Označení modelu - m. Výrobce - n. Typ 2 cepín / Typ
2 hrot
PL
Niniejsza ogólna instrukcja użytkowania czekanów technicznych Petzl stanowi całość wraz
zinstrukcją właściwą dla poszczególnych modeli czekanów.
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Czekany do wspinaczki wstromym, zaśnieżonym terenie. Trudne drogi lodowe, lodospady.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Młotek lub łopatka, (2) Ostrze, (3) Głowica, (4) Stylisko, (5) Uchwyt, (6) Grot.
Materiały podstawowe: stal (ostrze igrot), stop aluminium (stylisko).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Należy
przestrzegać procedur opisanych na www.petzl.com/ppe. Rezultaty kontroli należy zachować
na karcie SOI.
Przed każdym użyciem
Wizualnie sprawdzić stan czekana: brak pęknięć na ostrzu lub łączeniu głowicy, brak luzu
między połączeniami głowica/stylisko oraz stylisko/uchwyt, deformacji ostrza lub styliska,
zużycia ostrza.
Wprzypadku pojawienia się jednego zwyżej wymienionych przypadków, nie wolno więcej
używać tego czekana.
Ostrza używane do dry toolingu muszą być wymieniane częściej.
Należy regularnie sprawdzać dokręcenie śrub.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Zalecenia dotyczące używania
1. Technika podstawowa
2. Środki ostrożności podczas używania
Wyciąganie ostrza należy robić ruchem przód tył.
3. Pozycja odpoczynkowa
4. Zalecenia dotyczące dry toolingu
Dry tooling znacznie przyspiesza zużycie czekanów.
Uwaga: niektóre pozycje są szczególnie niekorzystne dla czekana: poziome osadzenie czy
skręcenie ostrza, obciążenie zginające stylisko, zakleszczenie całej głowicy czekana.
Wyżej wymienione sytuacje oraz upadki czekana podczas aktywności przyspieszają jego
starzenie imogą doprowadzić do urwania czekana podczas użytkowania.
Po każdym użyciu czekanów do dry toolingu należy uważnie je sprawdzić.
6. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F. Przechowywanie/transport
- G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE” - c. Identyfikacja: datamatrix = kod produktu + numer indywidualny
- d. Średnica - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji - h. Kontrola lub
nazwisko kontrolera - i. Inkrementacja - j. Normy - k. Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi -
l. Identyfikacja modelu - m. Producent - n. Czekan typu 2 / Ostrze typu 2

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
8
SI
Ta navodila vsebujejo splošne informacije o lednih orodjih Petzl; uporabljati jih morate skupaj s
podrobnimi Navodili za uporabo za vsak cepin.
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverite
Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
Ledna orodja za plezanje po strmem, zasneženem terenu, prehod zahtevnejših ledenikov in za
plezanje ledenih slapov.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) kladivce ali lopatica, (2) oklo, (3) glava, (4) ratišče, (5) ročaj, (6) konica.
Glavna materiala: okla in konica sta jekleni, ratišče je aluminijasto.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite postopkom, ki so
opisani na www.petzl.com/ppe. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO.
Pred vsako uporabo
Vizualno preglejte stanje cepina: preverite morebitne razpoke na okli ali ratišču, kakršno koli
premikanje pri glavi/ratišču ali pri stikih z glavo/ratiščem, trajno deformacijo na okli ali ratišču,
korozijo, prekomerno obrabo okle.
Če je kateri od teh znakov prisoten, tega cepina ne uporabljajte.
Okle, ki jih uporabljate za dry-tooling morate zamenjevati bolj redno.
Redno preverjajte, da so vijaki tesno priviti.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme v sistemu med seboj pravilno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
5. Priporočila za uporabo
1. Osnovna tehnika napredovanja
2. Varnostna opozorila za uporabo
Oklo odstranite s premikanjem naprej in nazaj.
3. Položaj za počivanje
4. Posebni varnosti ukrepi za dry-tooling
Dry-tooling povzroča velike napetosti na ledno orodje.
OPOZORILO: nekatere postavitve so še posebej omejene: zatikanje okle vodoravno in/ali
kakršen koli vrtilni element na oklo, navor na ratišče ali zagozdenje celotne glave lednega
orodja.
Te vrste uporabe (in padec lednega orodja med potekom aktivnosti) skrajšajo življenjsko dobo
orodja in lahko povzročijo okvare lednega orodja med uporabo.
Po dry-toolingu morate natančno preveriti vaše orodje.
6. Dodatne informacije
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C. Varnostna opozorila
za uporabo - D. Čiščenje - E. Sušenje - F. Shranjevanje/transport - G. Vzdrževanje - H.
Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa CE
- c. Sledljivost: matrica s podatki = številka modela + serijska številka - d. Premer - e. Serijska
številka - f. Leto izdelave - g. Dan izdelave - h. Nadzor in ime kontrolorja - i. Zaporedna številka
izdelka - j. Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka izdelka - m.
Proizvajalec - n. Tip 2 cepin / Tip 2 okla
HU
Ez a használati utasítás a Petzl technikai jégcsákányokra vonatkozó általános tudnivalókat
tartalmazza és csakis az egyes eszközökhöz mellékelt használati utasítással együtt érvényes.
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek
forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés.
Jégcsákány meredek terepen való közlekedéshez, nehéz gleccserutak és jégesések
megmászásához.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Kalapács vagy lapát, (2) Csőr, (3) Fej, (4) Nyél (5) Markolat, (6) Hegy.
Alapanyagok: a kapa és a csőr acélból, a nyél alumíniumötvözetből készült.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább 12 havonta. Tartsa be a Petzl.com/
PPE honlapon ismertetett használati módokat. Ennek eredményét az egyéni védőfelszerelés
nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden egyes használatbavétel előtt
Szemrevételezze a jégcsákány állapotát: nem láthatók-e repedések a csőrön vagy a nyél
beillesztésénél, van-e játéka a fejnek/nyélnek és a nyélnek/markolatnak, deformálódott-e csőr
vagy a nyél illetve hogy a csőr elhasználódott, korrodált-e.
Ha ezek hiányoznak, ne használja a jégcsákányt.
A dry toolinghoz használt csőrt gyakrabban kell cserélni.
Vizsgálja meg a csavarok feszességét.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt biztosítórendszer
többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
5. Javaslatok a használathoz
1. Az előrejutás alaptechnikája
2. Óvintéskedések a mászás során
A csőr kiakasztása elölről hátrafelé irányuló mozdulattal történik.
3. Pihenőpozíciók
4. Speciális óvintézkedések dry toolinghoz
A dry tooling jelentősen igénybe veszi a jégcsákányt.
Figyelem, bizonyos beékelődések különösen nagy terhelést jelentenek: a csőr vízszintes irányú
vagy csavaró terhelése, a nyél hajlító irányú terhelése, a jégcsákány teljes fejének beékelése.
Az ilyen terhelés és a jégcsákány leejtése gyorsítja az eszköz elhasználódását és a jégcsákány
eltörését okozhatja.
A dry tooling használatot követően mindig alaposan vizsgálja felül a jégcsákányt.
6. Kiegészítő információk
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás
- E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (a
Petzl pótalkatrésze kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/
kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség: számsor = termék cikkszáma + egyedi
azonosítószám - d. Átmérő - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás napja
- h. Ellenőrzés vagy az ellenőrző személy neve - i. Sorszám - j. Szabványok - k. Olvassa
el figyelmesen a használati utasítást - l. modell megnevezése - m. gyártó - n. 2. típusú
jégcsákány / 2. típusú csőr
RU
В этом документе содержится общая информация о технических ледорубах Petzlж; Он
должен использоваться только совместно с инструкциями по эксплуатации к каждому
отдельному ледорубу.
Эта инструкция показывает как правильно использовать ваше СИЗ. В инструкции
показаны только некоторые варианты использования.
Предупреждающие символы показывают некоторые потенциально опасные
ситуации, однако мы не можем представить все возможные варианты неправильного
использования. Регулярно следите за обновлениями на сайте Petzl.com.
Лично вы несете ответственность за правильное использование СИЗ. Неправильное
использование этого снаряжения создает дополнительную опасность. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство Индивидуальной Защиты (СИЗ).
Ледовые инструменты предназначены для лазания по крутым заснеженным скалам, для
сложных ледовых маршрутов и замёрзших водопадов.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей его номинальное
значение прочности, и должно использоваться строго по назначению.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с применением
этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным травмам
и даже к смерти.
Это изделие может применяться только лицами, прошедшими специальную подготовку
или под непосредственным контролем такого специалиста.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность,
и только Bы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не компетентны в
данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей взять на себя такую
ответственность или риск, или Вы не полностью поняли инструкцию по применению, не
используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Молоток или лопатка, (2) Клюв, (3) Головка, (4) Рукоятка, (5) Ручка, (6) Штычок.
Основные материалы: клюв и лопатка - сталь, рукоятка - алюминиевый сплав.
3. Проверка изделия
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения как минимум раз в 12
месяцев. При проверке следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com/PPE. Запишите
результаты проверки в форму инспекции СИЗ.
Перед каждым применением
Проведите визуальный осмотр ледоруба. Убедитесь в отсутствии трещин, следов
коррозии и сильного износа на рукоятке и клюве. Убедитесь в отсутствии люфтов в
соединении клюва и рукоятки. Убедитесь, что клюв и рукоятка не деформированы и не
подвержены глубокой коррозии..
Не используйте ледоруб, если вы нашли любой из следов износа.
При занятиях драйтулингом рекомендуется чаще менять клюв.
Регулярно проверяйте, что болты хорошо затянуты.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к другому
снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения в системе
расположены корректно друг относительно друга.
4. Совместимость
Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей системе
защиты от падения (совместимо = правильно функционирует).
5. Рекомендации по использованию
1. Базовая техника перемещения
2. Меры предосторожности
Для извлечения клюва расшатывайте его движением вперед и назад.
3. Позиция для отдыха
4. Особенности драйтулинга
Во время занятий драйтулингом ваши ледовые инструменты подвергаются большой
нагрузке.
ВНИМАНИЕ: некоторые положения ледового инструмента особенно опасны:
заклинивание клюва в горизонтальной щели и\или создание крутящего момента на
клюве, заклинивание кукоятки или головки ледового инструмента.
Такое использование (или падение инструмента во время тренировки) снижают срок
службы инструмента и могут повлечь поломку инструмента во время использования.
Проверяйте состояние вашего ледового инструмента после занятий драйтулингом.
6. Дополнительная информация
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать снаряжение уже
после первого использования, это зависит от того, как, где и с какой интенсивностью
вы его использовали (жесткие условия, морская вода, острые края, экстремальные
температуры, воздействие химических веществ и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать, если выполняется одно из условий:
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У Bас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует уничтожить.
Условные обозначения:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный режим - С. Меры
предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/транспортировка - G.
Обслуживание - H. Модификация/Ремонт (запрещены вне производства Petzl, за
исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/Контакты
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют: нормальный
износ и старение, окисление, изменение конструкции или переделка изделия,
неправильное хранение, плохой уход, небрежное отношение, а также использование
изделия не по назначению.
Прослеживаемость и маркировка
a. Орган по управлению производством этого СИЗ - b. Уполномоченный орган, выдавший
сертификат CE - с. Матрица данных = номер модели + серийный номер - d. Диаметр - e.
Серийный номер - f. Год производства - g. День производства - h. Имя инспектора,
осуществляющего контроль - i. Порядковый номер - j. Стандарты - k. Внимательно
читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификатор модели - m: Производитель - n.
Ледоруб типа 2 \ Клюв типа 2

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
9
BG
Тази информация е обща за всички технични ледокопи на Petzl и е неразделна от
специфичната информация към всеки ледокоп.
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
Ледокоп за катерене по стръмни заснежени терени, трудни маршрути по лед и
замръзнали водопади.
Този продукт не трябва да се употребява извън неговите възможностите или в ситуация,
за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Чук или лопатка, (2) Клюн, (3) Глава, (4) Дръжка, (5) Ръкохватка, (6) Шип.
Основни материали: клюн и шип от стомана, дръжка от алуминиева сплав.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 12 месеца. Спазвайте
указанията за проверка, посочени на www.petzl.com/ppe. Запишете резултатите в
паспорта на вашето ЛПС.
Преди всяка употреба
Проверявайте визуално състоянието на ледокопа: за наличие на пукнатини по клюна
или корпуса, хлабина при сглобката глава/дръжка и дръжка/ръкохватка, трайна
деформация на клюна или дръжката, корозия, износване на клюна.
Ако забележите някой от тези проблеми, не трябва да използвате ледокопа.
Клюновете, които се използват за катерене на dry tooling, трябва да се сменят по-често.
Проверявайте редовно дали болтовете са стегнати.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
5. Препоръки при употреба
1. Основна техника на изкачване
2. Предупреждения при практикуване на дейността
Сечивото трябва да се изважда с движение отпред назад.
3. Закачане на сечивото при почивка
4. Специфични предупреждения за катерене на dry tooling
При практикуване на dry tooling сечивата понасят голямо натоварване.
Внимание, някои заклещвания са особено критични: хоризонтално усукване на клюна,
натоварване на дръжката на сгъване, заклещване на цялата глава на ледокопа.
Заклещванията и паданията на сечивата скъсяват живота им и могат да причинят
внезапно счуване на сечивото по време на използване.
След всяко катерене dry tooling трябва много внимателно на преглеждате сечивата.
6. Допълнителна информация
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на
употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове,
екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност - B. Разрешена температура - C. Предупреждения при употреба - D.
Почистване - E. Сушене - F. Съхранение/транспорт - G. Поддръжка - H. Модификации/
ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl изключение само за резервни части) - I.
Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b. Организация,
оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол: основни данни = референтен номер
на продукта + индивидуален номер - d. Диаметър - e. Индивидуален номер - f. Година
на производство - g. Ден на производство - h. Име на инспектора - i. Инкрементация - j.
Стандарти - k. Прочетете внимателно техническата инструкция - l. Идентификация на
модела - m. Производител - n. Тип на ледокопа 2 / Тип на клюна 2
JP
この取扱説明書はペツルのテクニカルアイスアックスについての一
般事項を記載したものです。各モデルの取扱説明書も併せてご参照
ください。
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用方法
については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いていま
す。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは
できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期的に確認してください。
警告及び注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユーザーの責
任です。本製品の誤使用は危険を増加させます。疑問点や不明な点は(
株)アルテリア(TEL 04-2968-3733)にご相談ください。
1.用途
本製品は個人保護用具(PPE)です。
雪の急斜面、ハイレベルな氷河ルート、アイスクライミングで使用する
テクニ カ ルアイス アックスで す。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来の用
途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保についてその
責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保について責任を負
い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。各
自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、また取扱説明の内
容を理解できない場合は、この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) ハンマーまたはアッズ (2) ピック (3) ヘッド (4) シャフト (5) グリッ
プ (6) 石突
主な素材:スチール(ピック、石突)、アルミニウム合金(シャフト)
3.点検のポイント
ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧めしま
す。www.petzl.com/ppe で説明されている方法に従って点検してくだ
さい。点検の結果を記録してください。
毎回、使用前に
アイスアックスの目視点検を行って下さい。ピックやシャフトのひび割
れ、ヘッドとシャフト及びシャフトとハンドルの連結部分のゆるみ、ピッ
クやシャフトの復元不能な変形、腐食、ピックの過度な摩耗がないこと
を確認してください。
これらの点で問題が確認されたアイスアックスは使用しないでくだ
さい。
ピックをドライツーリングで使用する場合、より高い頻度で交換を行っ
てください。
ネジが固く締まっていることを定期的に確認してください。
使用中の注意点
この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)に常
に注意を払い、状態を確認してください。システムの各構成器具が正し
くセットされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して
ください(併用できる = 相互の機能を妨げない)。
5.使用上の推奨事項
1.基本的なクライミング技術
2.使用上の注意
ピックを抜く際は、前後に動かして抜いてください。
3.レストの体勢
4.ドライツーリングで使用するうえでの注意事項
ドライツーリングはアイスツールに大きな負荷をかけます。
警告:特定の使用方法については特に注意が必要です:ピックを水平
方向にセットする、ピックにひねりの力をかける、シャフトにてこの力を
かける、アイスツールのヘッド部分をジャミングする等。
アイスツールの落下を含め、これらの使用はアイスツールの消耗を早
め、また使用中の破損につながる可能性があります。
ドライツーリングでの使用後は、必ず十分な点検を行ってください。
6.補足情報
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その
後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、海に近い環境
での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学
薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった。
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある。
- 完全な使用履歴が分からない。
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との
併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された。
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
アイ コ ン:
A. 耐用年数(特に設けていません) - B. 使用温度 - C. 使用上の注意 - D.
クリーニング - E. 乾燥 - F. 保管 / 持ち運び - G. メンテナンス - H. 改造 /
修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改造および修
理を禁じます) - I. 問い合わせ
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以下
の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、
不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、
不適切または誤った使用方法による故障。
トレ ーサビリティとマ ーキング
a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b. CE適合評価試験
公認機関 - c. トレーサビリティ:データマトリクスコード = 製品番号 +
個別番号 - d. 直径 - e. 個別番号 - f. 製造年 - g. 製造日 - h. 検査担当 - i.
識別番号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.
製造者 - n. タイプ 2 アックス / タイプ 2 ピック
KR
본 자료는 Petzl 전문 아이스 바일에 관한 일반적인 정보를 담고
있다. 각각의 아이스 바일에 해당하는 사용설명서를 반드시
참고한다.
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 몇몇의
기술 및 사용방법을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보가 필요하면 Petzl.com에 연락한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
개인 보호 장비 (PPE).
가파른, 눈 덮힌 지형, 높은 빙하 루트, 및 빙하 폭포 등에서
사용할 수 있는 전문 아이스 바일.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야
한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 스트라이킹 표면 또는 앳즈, (2) 피크, (3) 헤드, (4)
샤프트, (5) 손잡이, (6) 스파이크.
주요 소재: 강철 피크 및 스파이크, 알루미늄 합금 샤프트.
3. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를 실시할 것을
권한다. 페츨의 웹사이트 www.petzl.com/ppe 에 기록된 절차를
따른다. PPE 검사 양식에 검사결과를 기록한다.
매번 사용 전에
아이스 바일의 상태를 눈으로 확인한다. 피크 또는 샤프트에
크랙이 없는지 헤드/샤프트 또는 샤프트/핸들 연결부분의
움직임, 영구적인 피크 또는 샤프트 변형, 부식, 극심한 피크
마모 등을 확인한다.
이러한 조짐이 보이면 아이스 바일을 더이상 사용하지 않는다.
드라이 툴링에 사용하는 피크는 더욱 자주 교체해야만 한다.
스크류의 조임 상태를 주기적으로 체크한다.
사용 도중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에 연결된 모든
장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (호환이
된다 = 순기능적 상호작용).
5. 사용 권장사항
1. 일반 진행 기술
2. 사용시 주의사항
앞 뒤로 움직임으로써 피크 제거.
3. 휴식 위치
4. 드라이 툴링에 대한 특별 사전 주의
드라이 툴링은 아이스 장비에 큰 스트레스를 준다.
경고: 수평으로 피크를 끼워넣거나 회전이 피크에 가해지는
경우, 샤프트를 지렛질하거나, 아이스 장비의 전체 헤드 부분을
재밍하는 등과 같은 특정 사용은 제한된다.
이러한 사용(그리고 활동 과정 중 아이스 바일 추락)은 장비의
수명을 단축시키며 사용 중 아이스 장비의 작업 실패를 야기할
수 있다.
드라이 툴링 이후에는 장비를 주의깊게 검사해야만 한다.
6. 추가 정보
장비 폐기 시점.
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세탁
- E. 건조 - F. 보관/운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨
시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/
연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행 기관 -
c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 + 개별 번호 - d.
직경 - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조일자 - h. 제품
검사자 이름 - i. 제품일련번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를
주의깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 제조자 - n. 2 유형 바일
/ 2 유형 피크

TECHNICAL NOTICE - U00 COMMUNE PIOLETS TRACTION U005000F (090714)
10
CN
這份資料包含了Petzl技術冰鎬的大致信息,必須與不同的冰鎬
使用說明共同結合使用。
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡無
遺。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
個人保護裝備(PPE)。
技術冰斧用於攀登峭壁、有雪覆蓋的地形、高級別冰川路線和
冰瀑布。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的用
途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)斧頭,(2)鎬尖,(3)鎬頭,(4)鎬身,(5)鎬柄,(6)鎬尾。
主要材料:鋼製鎬尖和鎬尾、鋁合金鎬身。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據Petzl.com/PPE所
描述的過程進行檢查。將檢查結果記錄在PPE檢查表格內。
每次使用前
目視檢查冰鎬狀況:檢查鎬尖和鎬身是否有裂痕、鎬頭鎬身或
鎬身鎬柄連接處有無鬆動、是否有永久性的鎬尖或鎬身變形、
腐蝕、鎬尖是否過度磨損。
如果出現以上任何一種情況,請勿使用這隻冰鎬。
用於干攀的鎬尖需要更換的頻率更高。
定期檢查螺絲是否旋緊。
每次使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的聯接部份狀況至關重要。
確保系統內所有裝備均互相正確連接。
4.兼容性
驗證該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能交互)。
5.使用建議
1.基本前進技術
2.使用時的注意事項
移除鎬尖時可嘗試前後鬆動
3.存放位置
4.干攀特殊注意事項
干攀對於冰雪器材的壓力更大
警告:尤其需要避免:水平放入狹槽或在鎬尖上產生扭矩;撬
動鎬身;或阻塞整個鎬頭。
這些使用方式(以及冰鎬在使用中墜落)將縮短其壽命,並且
可能導致無法繼續使用。
在干攀之後,必須仔細檢查您的工具。
6.補充信息
何時需要淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境、海洋環
境、尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.無限壽命 - B.可接受的溫度 - C.使用注意 - D.清潔 - E.乾燥 - F.儲
存/運輸 - G.維護 - H.改裝/維修(不能在Petzl以外的地方修理,
除了更換零件)- I.問題/聯繫
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
追蹤性及標示
a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行CE測試的機構 - c.追
蹤:信息=型號+序列號 - d.直徑 - e.序列號 - f.生產年份 - g.生
產日期 - h.控制或檢查員名稱 - i.增量 - j.標準 - k.仔細閱讀說明
書 - l.型號識別 - m.生產商 - n.Type2鎬/Type2鎬尖
TH
ข้อความในเอกสารนี้ประกอบด้วยข้อมูลทั่วไปทางเทคนิคของPetzl ขวานน้ำาแข็ง ซึ่ง
ต้องใช้ร่วมกับข้อแนะนำาเฉพาะการใช้งานของขวานน้ำาแข็งแต่ละชนิด
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้อุปกรณ์อย่างถูกต้อง ได้ระบุข้อมูลทาง
เทคนิคและการใช้งาน
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้งาน
ของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่มเติม
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์นี้เป็นอุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE)
ขวานน้ำาแข็งแบบเทคนิคใช้สำาหรับการปีนขึ้นที่สูงชัน ในภูมิประเทศที่มีหิมะปกคลุม
เส้นทางที่มีน้ำาแข็งเกาะกันหนาแน่น และธารน้ำาแข็งที่ลาดชัน
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์อย่าง
อื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง:
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- การฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือใช้
ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และยอมรับ
ในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะ
ที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือการใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ส่วนด้านนอก หรือ หัวเจาะ (2) พลั่ว (3) หัว (4) ด้าม (5) มือจับ (6) เดือย
วัสดุประกอบหลัก พลั่ว และ หัวเจาะ เหล็กชุบ ด้าม ทำาจากอลูมีนัมอัลลอยด์
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
Petzl แนะนำาให้ทำาการตรวจเช็คอย่างละเอียดอย่างน้อย ทุก ๆ 12 เดือน ทำาตามขั้น
ตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com/PPE จดบันทึกผลการตรวจเช็คอุปกรณ์ ในแบบฟอร์มการ
ตรวจเช็ค PPE
ก่อนการใช้งานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คสภาพของขวานน้ำาแข็งด้วยสายตา ตรวจหารอยแตกร้าวบริเวณพลั่วหรือที่
ด้าม และทดลองการใช้หัวเคาะ/ด้ามจับ หรือด้ามจับ/ข้อต่อ ความคงทนของพลั่ว หรือ
รอยบิดเบี้ยวของด้าม คราบกัดกร่อน รอยสึกที่มากเกินปกติ
ถ้าตรวจพบร่องรอยเหล่านั้น ให้เลิกใช้ขวานน้ำาแข็ง
พลั่วเป็นวัสดุที่เหมาะการใช้งานที่แห้ง จึงต้องทำาการเปลี่ยนบ่อย ๆ
ตรวจเช็คการขันแน่นของสกรู เป็นระยะ ๆ
ระหว่างการใช้งานแต่ละครั้ง
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์ในระบบ
อยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบ (เข้ากันได้ดี =
ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
5. ข้อแนะนำาการใช้งาน
1. เทคนิคการเคลื่อนไปข้างหน้าขั้นพื้นฐาน
2. ข้อควรระวังจากการใช้
พลั่วถูกถอนออกเพื่อการเคลื่อนที่ไปข้างหน้าและข้างหลัง
3. ตำาแหน่งการพัก
4. ข้อควรระวังการใช้วัสดุที่เหมาะเฉพาะกับพื้นที่แห้ง
วัสดุสำาหรับพื้นที่แห้งจะกดด้วยน้ำาหนักที่มากลงบนอุปกรณ์น้ำาแข็ง
คำาเตือน: การใช้ขวานที่มีขีดจำากัด การดึงรั้งแนวระนาบที่รูบริเวณหัวพลั่ว และ/หรือ
การบิดหมุนตัวพลั่ว การง้างด้ามขวาน หรือสร้างแรงบีบอัดที่ส่วนหัวของขวานน้ำาแข็ง
การใช้งานลักษณะดังกล่าว (และเกิดการตกกระชากบนขวานที่ตำาแหน่งดังกล่าว)
สามารถลดอายุการใช้งานของอุปกรณ์ และ อาจทำาให้ขวานน้ำาแข็งเกิดความชำารุดขณะ
ใช้งานได้
หลังจากใช้เครื่องมือนี้ทำางาน จะต้องตรวจเช็คอุปกรณ์อย่างระมัดระวัง
6. ข้อมูลเพิ่มเติม
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร:
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและสภาพแวดล้อม
(สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเลสิ่งของมีคม สภาพอากาศที่รุนแรง สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง (เกินขีดจำากัด)
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น...
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อหลีกเลี่ยงการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. ไม่จำากัดอายุการใช้งาน - B. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - C. ข้อควรระวัง
การใช้งาน - D. การทำาความสะอาด - E. ทำาให้แห้ง - F. การเก็บรักษา/การขนส่ง - G.
การบำารุงรักษา - H. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอก
โรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - I. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การชำารุด
บกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การปรับปรุงแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ความเสียหายจากอุบัติเหตุ ความประมาทเลินเล่อ การนำาไปใช้งานที่
นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูกออกแบบไว้
เครื่องหมายและข้อมูล
a. หัวข้อสำาคัญของการควบคุมการผลิตของอุปกรณ์ PPEนี้ - b. ชื่อเฉพาะที่บอกถึง
การทดลองผ่านมาตรฐาน CE - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด = หมายเลข
รุ่น + หมายเลขลำาดับรุ่น - d. ขนาด - e. หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. วันที่ผลิต - h.
ผู้ควบคุม หรือชื่อของผู้ตรวจเช็ค - i. ข้อมูลเพิ่มเติม - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้
โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m. โรงงานผู้ผลิต - n. Type 2 ขวาน / Type 2 พลั่ว
Other Petzl Sport & Outdoor manuals

Petzl
Petzl QUARK User manual

Petzl
Petzl charlet 0197 User manual

Petzl
Petzl ASPIC User manual

Petzl
Petzl Pirana Club User manual

Petzl
Petzl LYNX User manual

Petzl
Petzl Top Croll S User manual

Petzl
Petzl Charlet Series User manual

Petzl
Petzl T25 User manual

Petzl
Petzl LEAD 9.8 mm User manual

Petzl
Petzl CRAMPONS CORD-TEC User manual
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Skywalker
Skywalker STRC915.2 Assembly, maintenance & user manual

TP Toys
TP Toys Early Fun TP208 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Yaheetech
Yaheetech 511034 Assembly manual

Wow
Wow SUPER SLIDE owner's manual

SRIXON
SRIXON Z355 Instruction Manual / Setting Adjustments

JUGS
JUGS Z7100 owner's manual