Petzl Charlet Series User manual

1F_ALPINISME_U0050010C (150710)
Notice Piolets alpinisme
U005010C
Miniplan 1
Impression 2 couleurs :
film du noir
orange pantone 166 C
Nomenclature
of parts
1.Strength
2. Maintenance
4 A. Climbing : basic technique
4 B. Climbing : expert technique
3. Adjusting the leash
0082
(FR) Piolets alpinisme
(DE) Alpine Eispickel
(IT) Piccozze da alpinismo
(ES) Piolets para alpinismo
EN 13089
0082
(EN) Mountaineering axes
U005010C (150710)
Made in France
3 year guarantee
UIAA
12
250 daN
500 mm
T
T
350 daN
500 mm
B
B
2
3
maxi
1
4
UIAA
5. How to hold the ice axe to arrest a fall
maxi
100 daN
8 cm
a
bc
d
PRICE
12
PRICE
MadeinFrance
3yearguarantee
UIAA
(EN)Piolet alpinisme
(FR)Piolet alpinisme
(DE)Piolet alpinisme
(IT)Piolet alpinisme
(ES)Piolet alpinisme
(PT)Piolet alpinisme
(NL)Piolet alpinisme
(DK)Piolet alpinisme
(SW)Piolet alpinisme
50cm
75cm
700g
0197
GUIDE
GUIDE
62750
GUIDE
3A. 3B.
APAVE SUDEUROPE SAS
BP3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX
France
N°0082
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de
tipo
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
=
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
Notice Piolets alpinisme
U005010C
Miniplan 1
Impression 2 couleurs :
film du noir
orange pantone 166 C
Nomenclature
of parts
1.Strength
2. Maintenance
4 A. Climbing : basic technique
4 B. Climbing : expert technique
3. Adjusting the leash
0082
(FR) Piolets alpinisme
(DE) Alpine Eispickel
(IT) Piccozze da alpinismo
(ES) Piolets para alpinismo
EN 13089
0082
(EN) Mountaineering axes
U005010C (150710)
Made in France
3 year guarantee
UIAA
12
250 daN
500 mm
T
T
350 daN
500 mm
B
B
2
3
maxi
1
4
UIAA
5. How to hold the ice axe to arrest a fall
maxi
100 daN
8 cm
a
bc
d
PRICE
12
PRICE
MadeinFrance
3yearguarantee
UIAA
(EN)Piolet alpinisme
(FR)Piolet alpinisme
(DE)Piolet alpinisme
(IT)Piolet alpinisme
(ES)Piolet alpinisme
(PT)Piolet alpinisme
(NL)Piolet alpinisme
(DK)Piolet alpinisme
(SW)Piolet alpinisme
50cm
75cm
700g
0197
GUIDE
GUIDE
62750
GUIDE
3A. 3B.
APAVE SUDEUROPE SAS
BP3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX
France
N°0082
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de
tipo
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
=
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
Notice Piolets alpinisme
U005010C
Miniplan 1
Impression 2 couleurs :
film du noir
orange pantone 166 C
Nomenclature
of parts
1.Strength
2. Maintenance
4 A. Climbing : basic technique
4 B. Climbing : expert technique
3. Adjusting the leash
0082
(FR) Piolets alpinisme
(DE) Alpine Eispickel
(IT) Piccozze da alpinismo
(ES) Piolets para alpinismo
EN 13089
0082
(EN) Mountaineering axes
U005010C (150710)
Made in France
3 year guarantee
UIAA
12
250 daN
500 mm
T
T
350 daN
500 mm
B
B
2
3
maxi
1
4
UIAA
5. How to hold the ice axe to arrest a fall
maxi
100 daN
8 cm
a
bc
d
PRICE
12
PRICE
MadeinFrance
3yearguarantee
UIAA
(EN)Piolet alpinisme
(FR)Piolet alpinisme
(DE)Piolet alpinisme
(IT)Piolet alpinisme
(ES)Piolet alpinisme
(PT)Piolet alpinisme
(NL)Piolet alpinisme
(DK)Piolet alpinisme
(SW)Piolet alpinisme
50cm
75cm
700g
0197
GUIDE
GUIDE
62750
GUIDE
3A. 3B.
APAVE SUDEUROPE SAS
BP3 - 33370 ARTIGUES PRES BORDEAUX
France
N°0082
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organisation, die die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de
tipo
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
=
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous. You are responsible for
your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.

2F_ALPINISME_U0050010C (150710)
Impression 2 couleurs :
noir
orange pantone 166 C
Notice Piolets alpinisme
U005010C
Miniplan 2
U005010C (150710)
6. Belaying
6A.
6B.
texte
1ère page de l'anglais
ref.: 68402
PETZL
ref.: 68401
68395
+ 80°C
-
40°C
+ 176°F
-
40°F
(EN)
Transport
(FR) Transport
(DE) Transport
(IT) Trasporto
(ES) Transporte
H2O
30°C
maxi
H2O
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
(EN)
Drying / Storage
(FR) Séchage / Stockage
(DE) Trocknen / Lagerung
(IT)Asciugamento / Conservazione
(ES) Secado / Almacenamiento
(EN) Cleaning / Disinfection
(FR) Nettoyage/ Désinfection
(DE) Reinigung / Desinfektion
(IT) Pulizia/ Disinfezione
(ES) Limpieza / Desinfección
Miniraxion
Mountaineering axes
This document contains general
information on Petzl Charlet
mountaineering axes; for the complete
product information, see also the
specific product instructions.
Only the techniques shown in the
diagrams that are not crossed out
and/or do not display a skull and
crossbones symbol are authorized.
Check our Web site regularly to
find the latest versions of these
documents: www.petzl.com
Contact PETZL if you have any doubt
or difficulty understanding these
documents.
Field of application
Mountaineering and walking axes for
climbing in snowy and glaciated terrain.
This product must not be loaded
beyond its strength rating, nor be used
for any purpose other than that for
which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this
equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own
actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions
for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its
capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks
involved.
Failure to heed any of these warnings
may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the
activities defined in the field of
application is essential before use.
This product must only be used by
competent and responsible persons, or
those placed under the direct and visual
control of a competent and responsible
person.
Gaining an adequate apprenticeship in
appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and
responsibilities for all
damage, injury or death
which may occur during
or following incorrect
use of our products in
any manner whatsoever. If you are not
able, or not in a position to assume this
responsibility or to take this risk, do not
use this equipment.
You must have a rescue plan and
the means to rapidly implement it in
case of difficulties encountered while
using this equipment. This implies
an adequate training in the necessary
rescue techniques.
Nomenclature of parts
(1) Adze, (2) Pick, (3) Shaft, (4) Spike.
Principal materials: steel pick and adze,
aluminum alloy shaft.
Inspection, points to verify
Before each use
Carry out a visual check of the
condition of the ice tool. If any cracks
are visible, the axe should be retired
immediately.
During each use
It is important to regularly monitor
the condition of the product and its
connections to the other equipment in
the system.
Instructions for use
Diagram 1. Strength
Two types of ice axes exist, classified
according to their strength:
- Technical axes marked T have a higher
strength. In particular a 50 cm shaft
must withstand a load of 3.5 kN.
Petzl Charlet technical axes (marked T)
resist up to 4 kN.
- Basic axes, marked B, are not as
strong as technical axes. In particular
a 50 cm shaft must withstand a load
of 2.5 kN.
Diagram 2. Maintenance
After each use, dry your axes. Spray
with lubricant to avoid corrosion.
Use only a file to sharpen the pick and
the spike. Do not heat the steel parts.
Discard the old screws when changing
the pick. Tighten the screws in several
cycles. Do not forget the lock washers.
(EN) ENGLISH

3F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(EN) ENGLISH
Mountaineering axes
This document contains general information on PetzlCharlet mountaineering axes;
for the complete product information, see also the specific product instructions.
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not
display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site regularly
to find the latest versions of these documents:www.petzl.com
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
Field of application
Mountaineering and walking axes for climbing in snowy and glaciated terrain.
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any
purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is
essential before use.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or
to take this risk, do not use this equipment.
You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment. This implies an adequate
training in the necessary rescue techniques.
Nomenclature of parts
(1)Adze, (2)Pick, (3)Shaft, (4)Spike.
Principal materials:steel pick and adze, aluminum alloy shaft.
Inspection, points to verify
Before each use
Carry out a visual check of the condition of the ice tool. If any cracks are visible,
the axe should be retired immediately.
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system.
Instructions for use
Diagram1. Strength
Twotypes of ice axes exist, classified according to their strength:
- Technical axes markedT have a higher strength. In particular a 50cm shaft must
withstand a load of 3.5kN.
PetzlCharlet technical axes (markedT) resist up to 4kN.
- Basic axes, markedB, are not as strong as technical axes. In particular a 50cm
shaft must withstand a load of 2.5kN.
Diagram2. Maintenance
After each use, dry your axes. Spray with lubricant to avoid corrosion.
Use only a file to sharpen the pick and the spike. Do not heat the steel parts.
Discard the old screws when changing the pick. Tighten the screws in several
cycles. Do not forget the lock washers.
Diagram3. Adjusting the leash
3A. Walking leash
3B. Adjustable leash:for an optimal fit, adjust the leash under tension, wearing
your gloves. Your hand should be at the end of the shaft.
Diagram4. Progression
4A. Basic techniques
4B. Expert techniques
a) Support position
b) Anchor position
c) Brace position
d) Descent support position
Diagram5. How to hold the ice axe to arrest a fall
It is essential to immediately apply the correct technique in case of a fall. Train
yourself to use the correct technique for each situation (slopes, hard snow,
ice,etc.).
The suggested technique is versatile:it allows you to quickly get into position to
stop a slide.
WARNING, you risk flipping over and losing all control if your crampons catch on
hard snow or ice.
Diagram6. Belaying
Using the axe as a deadman anchor.
6A. For belaying
6B. For crevasse rescue
Transport
Warning, the use of protective covers for the pick, adze and spike is recommended.
In cable cars, carry your ice axes in your hand, not attached to your backpack.
Petzl general information
Lifetime/ When to retire your equipment
For Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime is 10years from the
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
ATTENTION:an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, sharp edges, extreme temperatures, chemical products,etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment,etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be
carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection
must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.
Petzl recommends an inspection at least once every 12months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type
of equipment, model, manufacturer contact information, serial or individual
number; dates of:manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
notes:problems, comments; name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPECD-ROM.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures,etc. Clean and dry the product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except
replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or
any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
(FR) FRANÇAIS
Piolets alpinisme
Cette notice d’informations communes aux piolets alpinisme PetzlCharlet est
indissociable de la fiche spécifique à chaque piolet.
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces
documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
PETZL.
Champ d’application
Piolets d’alpinisme et randonnée pour progression en terrain neigeux et glaciaire.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation.Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Vous devez envisager les possibilités de secours (plan de secours) et les moyens
pour que les secours puissent être rapidement organisés en cas de difficultés. Ceci
implique une formation adéquate aux techniques de sauvetage.
Nomenclature
(1)Panne, (2)Lame, (3)Manche, (4)Pointe.
Matériaux principaux:panne et lame en acier, manche en alliage d’aluminium.
Contrôle, points à vérifier
Avant chaque utilisation
Contrôlez visuellement l’état du piolet. Si une fissure apparaît, n’utilisez plus ce
piolet.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système.
Prescriptions d’utilisation
Schéma1. Résistance
Il existe deux types de piolets quant à leur résistance:
- Les piolets techniques marquésT, ont des résistances élevées. Le manche en
particulier, doit résister à une charge de 3,5kN pour une longueur de 50cm.
Les piolets techniques PetzlCharlet(T) résistent à 4kN.
- Les piolets basiques, marquésB, ont des résistances inférieures à celles des
piolets techniques. Le manche en particulier, doit résister à une charge de 2,5kN
pour une longueur de 50cm.
Schéma2. Entretien
Après chaque utilisation, séchez vos piolets. Pulvérisez un lubrifiant afin de
prévenir la corrosion.
Affûtez la lame et la pointe exclusivement avec une lime. Ne chauffez pas les
parties en acier.
Lors d’un changement de lame, jetez les anciennes vis. Serrez les vis en plusieurs
fois. N’oubliez pas les rondelles anti-dévissage.
Schéma3. Ajuster la dragonne
3A. Dragonne pour la randonnée
3B. Dragonne réglable:pour un réglage optimum, ajustez sous tension vos
dragonnes avec vos gants. La main doit être en bout de manche.
Schéma4. Progression
4A. Techniques de base
4B. Techniques «expert»
a) Piolet appui
b) Piolet ancre
c) Piolet ramasse
d) Piolet rampe
Schéma5. Comment tenir son piolet pour arrêter une chute
Il est vital de ne pas hésiter sur la technique à appliquer en cas de chute.
Entraînez-vous pour trouver la technique qui vous convient dans chaque situation
(inclinaison de pente, neige dure, glace…).
La technique proposée est polyvalente, elle permet d’être rapidement en position
pour arrêter une glissade.
ATTENTION, vous risquez de basculer et de perdre tout contrôle si vos crampons
s’accrochent sur la neige dure ou la glace.
Schéma6. Assurage
Utilisation comme ancrage en corps-mort.
6A. Pour l’assurage
6B. Pour un secours en crevasse
Transport
Attention, il est conseillé d’utiliser des protèges lame, panne et pointe. Dans les
téléphériques, tenez vos piolets à la main et non sur le sac.
Généralités Petzl
Durée de vie/ Mise au rebut
Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est de 10ans à
partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation:milieux agressifs, arête coupante, températures extrêmes, produits
chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité
d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi:type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates:fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques;
notes:défauts, remarques; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré,etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
pièces de rechange).
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus:usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.

4F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(DE) DEUTSCH
Eispickel zum Bergsteigen
Diese Gebrauchsinformation enthält allgemeine Informationen zu den alpinen
Eispickeln von PetzlCharlet. Weitere Hinweise finden Sie in den spezifischen
Begleitinformationen für jeden Pickel.
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,
die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen
sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten
Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Pickel für alpine Routen und zum Bergsteigen für Fortbewegung in verschneitem
und vergletschertem Gelände.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
machen
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die im
Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt
erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten Personen
verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht und visuellen
Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der
Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche
Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder
in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses
Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
Außerdem müssen Sie Rettungstechniken beherrschen (Rettungsplan) und über
die erforderlichen Hilfsmittel verfügen, so dass im Falle von Problemen umgehend
eine Rettung durchgeführt werden kann. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis
und Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.
Benennung der Teile
(1)Schaufel, (2)Haue, (3)Schaft, (4)Spitze.
Materialien: Haue und Schaufel aus Stahl, Schaft aus Aluminiumlegierung.
Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz:
Führen Sie eine Sichtkontrolle am Gerät durch. Wenn Sie einen Riss entdecken,
verwenden Sie den Pickel nicht mehr.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit
anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen.
Gebrauchsanweisung
Abbildung1. Festigkeit
In Bezug auf die Festigkeitswerte muss zwischen zwei Arten von Pickeln
unterschieden werden:
- Die technischen Geräte, mitT markiert, haben erhöhte Festigkeitswerte.
Besonders der Schaft muss einer Belastung mit 3,5kN auf eine Länge von 50cm
standhalten.
Die technischen Pickel von PetzlCharlet halten einer Belastung mit 4kN stand.
- Die Basispickel, mitB markiert, haben geringere Festigkeitswerte als die
technischen Geräte. Besonders der Schaft muss einer Belastung mit 2,5kN auf
eine Länge von 50cm standhalten.
Abbildung2. Pflege
Trocknen Sie die Pickel nach jedem Gebrauch. Tragen Sie ein Schmiermittel auf,
um die Pickel vor Korrosion zu schützen.
Schärfen Sie Haue und Spitze ausschließlich mit einer Feile. Erhitzen Sie die
Stahlteile nicht.
Beim Auswechseln der Haue ersetzen Sie auch die Schrauben. Ziehen Sie die
Schrauben mehrmals an. Vergessen Sie nicht die Sicherungsscheiben.
Abbildung3. Einstellung der Handschlaufe
3A. Handschlaufe zum Bergwandern.
3B. Einstellbare Handschlaufe:Zur optimalen Einstellung eines Pickels stellen
Sie Ihre Handschlaufen so ein, dass sie bei Benutzung von Handschuhen unter
Spannung stehen. Die Hand muss sich am Ende des Schaftes befinden.
Abbildung4. Fortbewegung
4A. Basistechniken
4B. Fortgeschrittenentechniken
a) Kopfstützpickel
b) Ankerpickel
c) Seitstützpickel
d) Geländerpickel
Abbildung5. Wie hält man den Pickel zum Bremsen eines
Sturzes
Es ist lebenswichtig, im Fall eines Sturzes reflexartig richtig zu handeln. Trainieren
Sie, um die Technik zu finden, die für Sie am besten funktioniert (Hangneigung,
harter Schnee, Eis, ...).
Die vorgestellte Technik ist vielseitig. Sie erlaubt eine rasche Positionierung um ein
Abrutschen zu stoppen.
ACHTUNG, es besteht Gefahr umzustürzen und jede Kontrolle zu verlieren wenn
sich Ihre Steigeisen im harten Schnee oder im eis verfangen.
Abbildung6. Sicherung
Verwendung als Verankerung mittels Totem Mann
6A. Als Sicherung
6B. Bei Spaltenbergung.
Transport
Achtung, es empfiehlt sich, einen Hauen-, Schaft und Zackenschutz zu verwenden.
In einer Seilbahn befestigen Sie Ihren Pickel nicht am Rucksack, sondern halten
Sie ihn in der Hand.
Petzl Allgemeines
Lebensdauer/ Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl
beträgt 10Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, scharfe Kanten,
extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner
Zuverlässigkeit)
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen
und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungenusw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung
mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit des
Produkts zu gewährleisten.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschützten Ort
bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig reinigen und trocknen.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
3Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind:normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für
die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder unfallbedingten
Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung
seiner Produkte entstehen.
(IT) ITALIANO
Piccozze alpinismo
Questa nota informativa comune alle piccozze alpinismo PetzlCharlet è inseparabile
dalla nota informativa specifica di ogni piccozza.
Solole tecniche presentate come non barrate e/ o senza simbolo di morte
sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di questi
documenti sul nostro sito www.petzl.com
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a PETZL.
Campo di applicazione
Piccozze alpinismo ed escursionismo per la progressione su terreno innevato e
ghiacciato.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti,
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione alle
attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola
vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,
ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente
al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
Dovete considerare le possibilità di soccorso (piano di soccorso) in modo che
questo possa essere immediatamente organizzato in caso di difficoltà. Questo
comporta una formazione adeguata alle tecniche di salvataggio.
Nomenclatura
(1)Paletta, (2)Lama, (3)Manico, (4)Punta.
Materiali principali:paletta e lama in acciaio, manico in lega d’alluminio.
Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Controllare visivamente lo stato della piccozza. Se compare una fessurazione, non
utilizzare più questa piccozza.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema.
Istruzioni d’uso
Schema1. Resistenza
Esistono due tipi di piccozze a seconda della loro resistenza:
- Le piccozze tecniche, contrassegnate da unaT, hanno resistenze elevate. Il
manico in particolare, deve resistere ad un carico di 3,5kN per una lunghezza di
50cm.
Le piccozze tecniche PetzlCharlet(T) resistono a 4kN.
- Le piccozze di base, contrassegnate da unaB, hanno resistenze inferiori a quelle
delle piccozze tecniche. Il manico in particolare, deve resistere ad un carico di
2,5kN per una lunghezza di 50cm.
Schema2. Manutenzione
Dopo ogni utilizzo, asciugare le piccozze. Spruzzare del lubrificante per prevenire
la corrosione.
Affilare la lama e la punta esclusivamente con una lima. Non riscaldare le parti in
acciaio.
Quando si cambia la lama, gettare le viti vecchie. Stringere le viti a più riprese. Non
dimenticare le rondelle antisvitamento.
Schema3. Regolazione dragonne
3A. Dragonne per escursionismo
3B. Dragonne regolabile: per una regolazione ottimale, regolare la dragonne in
tensione con i guanti. La mano deve essere in fondo al manico.
Schema4. Progressione
4A. Tecniche di base
4B. Tecniche «avanzate»
a) Piccozza appoggio
b) Piccozza àncora
c) Piccozza raspa
d) Piccozza rampa
Schema5. Come tenere una piccozza per frenare una caduta
È di vitale importanza non avere esitazioni sulla tecnica da applicare in caso di
caduta. Allenarsi per trovare la tecnica adatta ad ogni situazione (inclinazione di
pendenza, neve dura, ghiaccio…).
La tecnica proposta è polivalente, permette di essere rapidamente in posizione per
arrestare lo scivolamento.
ATTENZIONE, rischio di oscillazione e perdita di ogni controllo se si agganciano i
ramponi sulla neve dura o sul ghiaccio.
Schema6. Assicurazione
Utilizzo come ancoraggio a corpo morto.
6A. Per l’assicurazione
6B. Per il soccorso su crepaccio
Trasporto
Attenzione, si consiglia di utilizzare dei proteggi lama, paletta e punta. In teleferica,
tenere le piccozze in mano e non sullo zaino.
Generalità Petzl
Durata/ Eliminazione
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10anni a
partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti
aggressivi, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici,ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Controllo del prodotto
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve eseguire
una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione
applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come
minimo ogni 12mesi.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo,
modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale;
date:fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:
difetti, osservazioni, nome e firma del controllore.
Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un
luogo temperato,ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Modifiche, riparazioni
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti
Petzl (salvo pezzi di ricambio).
Garanzia 3anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

5F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(ES) ESPAÑOL
Piolets para alpinismo
Esta ficha informativa común a todos los piolets para alpinismo de PetzlCharlet es
inseparable de la ficha específica de cada piolet.
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en
nuestra página web www.petzl.com
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a PETZL.
Campo de aplicación
Piolets para alpinismo y marcha para la progresión por terreno nevado y glaciar.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este producto son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse para el uso específico de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier utilización. Esta
formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa
bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir
esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
Debe prever las posibilidades de rescate (plan de rescate) y los medios para que el
rescate pueda organizarse rápidamente en caso de dificultades. Esto implica una
formación adecuada en las técnicas de salvamento.
Nomenclatura
(1)Pala, (2)Hoja, (3)Mango, (4)Regatón.
Materiales principales:pala y hoja de acero, mango de aleación de aluminio.
Control, puntos a verificar
Antes de cada utilización
Compruebe visualmente el estado del piolet. Si aparece una fisura, deje de utilizar
este piolet.
Durante la utilización
Es importante revisar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con
los demás equipos del sistema.
Normas de utilización
Esquema1. Resistencia
Existen dos tipos de piolets en cuanto a su resistencia:
- Los piolets técnicos, marcadosT, tienen resistencias elevadas. En particular, el
mango debe resistir una carga de 3,5kN para una longitud de 50cm.
Los piolets técnicos de PetzlCharlet(T) resisten 4kN.
- Los piolets básicos, marcadosB, tienen resistencias inferiores a las de los
piolets técnicos. En particular, el mango debe resistir una carga de 2,5kN para una
longitud de 50cm.
Esquema2. Mantenimiento
Después de cada utilización, seque los piolets. Pulverice con un lubricante para
prevenir la corrosión.
Afile la hoja y el regatón exclusivamente con una lima. No caliente las partes de
acero.
Al cambiar la hoja, deseche los tornillos viejos. Apriete los tornillos varias veces.
No olvide las arandelas de presión.
Esquema3. Regulación de la dragonera
3A. Dragonera para marcha
3B. Dragonera regulable: para una regulación óptima, ajuste las dragoneras bajo
tensión con los guantes puestos. La mano debe quedar al final del mango.
Esquema4. Progresión
4A. Técnicas básicas
4B. Técnicas avanzadas
a) Piolet apoyo
b) Piolet ancla
c) Piolet escoba
d) Piolet rampa
Esquema5. Cómo sujetar el piolet para detener una caída
Es vital no dudar sobre la técnica que debe utilizarse en caso de caída. Entrénese
para encontrar la técnica que le conviene en cada situación (inclinación de la
pendiente, nieve dura, hielo...).
La técnica propuesta es polivalente, le permite colocarse rápidamente en posición
para detener un deslizamiento.
ATENCIÓN, existe el riesgo de voltear y de perder totalmente el control si sus
crampones se enganchan en nieve dura o hielo.
Esquema6. Aseguramiento
Utilización como anclaje en cuerpo muerto.
6A. Para el aseguramiento
6B. Para un rescate en una grieta
Transporte
Atención, se aconseja utilizar protectores de hoja, pala y regatón. En los teleféricos,
lleve los piolets en la mano y no en la mochila.
Información general Petzl
Vida útil/ Dar de baja
Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10años a
partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos.
ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas, productos
químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Revisión del producto
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12meses como mínimo.
No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento:
tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número
individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del controlador.
Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.
Almacenamiento y transporte
Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,
productos químicos,etc. Limpie y seque el producto si es necesario.
Modificaciones, reparaciones
Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de Petzl
(excepto las piezas de recambio).
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: desgaste
normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,
mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté producto
no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus
productos.
(PT) PORTUGUÊS
Piolets alpinismo
Esta nota de informações comuns dos piolets de alpinismo PetzlCharlet é
indissociável da ficha específica de cada produto.
Somenteas técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão
autorizadas. Tome regularmente conhecimento das últimas actualizações destes
documentos no nosso site www.petzl.com
Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da PETZL.
Campo de aplicação
Piolets de alpinismo e randonnée para progressão em terreno com neve ou glaciar.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este produto, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO, uma formação é indispensável antes da utilização.Esta formação deve
estar adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se
sob a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os
danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos
nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta
responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este material.
Deverá prever todas as possibilidades de resgate (plano de resgate) e os meios
necessários para que o resgate ser rapidamente posto em marcha em caso de
dificuldades. Tal implica uma formação adequada nas técnicas de resgate.
Nomenclatura
(1)Pá, (2)Lâmina, (3)Cabo, (4)Ponta.
Matérias principais:pá e lâmina em aço, cabo em liga de alumínio.
Controle, pontos a verificar
Antes de cada utilização
Controle visualmente o estado do piolet. Se uma fissura aparecer, não utilize mais
este piolet.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema.
Normas de utilização
Esquema1. Resistência
Existem dois tipos de piolets quanto à sua resistência:
- Os piolets técnicos marcadosT, têm resistências elevadas. O cabo em particular,
deve resistir a uma carga de 3,5kN para um comprimento de 50cm.
Os piolets técnicos PetzlCharlet(T) resistem a 4kN.
- Os piolets básicos, marcadosB, têm resistências inferiores às dos piolets
técnicos. O cabo em particular, deve resistir a uma carga de 2,5kN para um
comprimento de 50cm.
Esquema2. Manutenção
Após cada utilização, seque o piolets. Pulverize um lubrificante afim de prevenir
a corrosão.
Afie a lâmina e a ponta exclusivamente com uma lima. Não aqueça as partes em
aço.
Quando da mudança de lâminas, deite fora os parafusos antigos. Aperte bem os
parafusos. Não esqueça as anilhas de pressão.
Esquema3. Ajustar a dragona
3A. Dragona para randonnée
3B. Dragona ajustável:para uma regulação óptima, ajuste as sua dragonas sob
tensão com as suas luvas postas. A mão direita deve estar na ponta do cabo.
Esquema4. Progressão
4A. Técnicas de base
4B. Técnicas «expert»
a) Piolet de apoio
b) Piolet âncora
c) Piolet ramasse
d) Piolet rampe
Esquema5. Como segurar o seu piolet para travar uma queda
É vital não hesitar na técnica a aplicar em caso de queda. Treine-se para saber qual
a técnica que lhe convém mais em cada situação (inclinação do pendente, neve
dura, gelo...).
A técnica proposta é polivalente, permite estar rapidamente em posição para travar
uma escorregadela.
ATENÇÃO, arrisca-se a bascular e perder todo o controle se os seus crampons se
prenderem na neve dura ou no gelo.
Esquema6. Segurança
Utilização como ancoragem em corpo-morto.
6A. Para dar segurança
6B. Para um resgate em crevasse
Transporte
Atenção, é aconselhável utilizar protectores de lâmina, pá e ponta. Nos teleféricos,
segure os piolets na mão e não os leve na mochila.
Generalidades Petzl
Tempo de vida/ Abater equipamento
Para os produtos Petzl plásticos e têxteis, o tempo de vida máxima é de 10anos a
partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de
utilização:ambientes agressivos, aresta cortante, temperaturas extremas, produtos
químicos,etc).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos,etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Verificação do produto
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação
aprofundada por um verificador competente. Esta frequência da verificação
deve ser adaptada em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de
utilização. A petzl aconselha uma verificação no mínimo todos os 12meses.
Não retire as etiquetas e as marcações para garantir a traçabilidade do produto.
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento:tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série
ou número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos
exames periódicos; notas:defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.
Ver exemplo em www.petzl.fr/epi ou em CD-ROM EPI Petzl.
Armazenamento, transporte
Armazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente
temperado,etc. Lave e seque o produto se necessário.
Modificações, reparações
As modificações e reparações estão interditas fora das instalações da Petzl (salvo
peças sobresselentes).
Garantia 3anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:desgate normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A PETZL não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
destes produtos.

6F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(NL) NEDERLANDS
Alpinisme ijspikkels
Deze algemene informatieve bijsluiter voor de PetzlCharlet alpinisme ijspikkels is
onlosmakelijk verbonden met de specifieke productfiche van elke ijspikkel.
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram “doodshoofd”
zijn toegelaten. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze
documenten op onze website www.petzl.com
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te
nemen met PETZL.
Toepassingsveld
IJspikkels voor alpinisme en trektochten, voor het voortbewegen op besneeuwd en
bevroren terrein.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature
gevaarlijk.
U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen leren
kennen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van één van deze waarschuwingen kan de oorzaak
zijn van ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET, een aangepaste training is noodzakelijk vóór gebruik. Deze vorming
moet aangepast zijn aan de praktijken van dit toepassingsveld.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregels gebeurt onder uw
eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid voor eventuele schade,
verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden
na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal
dan niet.
U moet reddingsmogelijkheden voorzien (noodplan) en de middelen hiervoor zodat
een reddingsactie snel kan worden georganiseerd in geval van moeilijkheden.
Dit houdt in dat men een gepaste vorming moet gevolgd hebben in de
reddingstechnieken.
Terminologie van de onderdelen
(1)Schoffel, (2)Pikkeldoorn, (3)Steel, (4)Fijne doorn.
Voornaamste materialen: schoffel en pikkeldoorn in staal, steel in
aluminiumlegering.
Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik
Visuele controle van de staat waarin de ijspikkel zich bevindt. Als een breuk
zichtbaar is, de ijspikkel niet meer gebruiken.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem.
Gebruiksvoorschriften
Schema1. Weerstand
Naargelang de weerstand, onderscheidt men twee types ijspikkels:
- De technische ijspikkels, aangeduid met eenT, hebben hogere weerstanden. De
steel, in het bijzonder, moet kunnen weerstaan aan een last van 3,5kN voor een
lengte van 50cm.
De Petzl Charlet technische ijspikkels(T) weerstaan aan 4kN.
- De standaard ijspikkels, aangeduid met eenB (basis), hebben minder weerstand
dan de technische ijspikkels. De steel, in het bijzonder, moet kunnen weerstaan aan
een last van 2,5kN voor een lengte van 50cm.
Schema2. Het onderhoud
Na elk gebruik, droog uw ijspikkels. Verstuif een smeermiddel dat hen tegen
corrosie beschermt.
Slijp de pikkeldoorn en de fijne doorn uitsluitend met een vijl. Verhit nooit de stalen
delen.
Wanneer je de doorn vervangt, gooi je best de gebruikte schroeven weg. Draai de
schroeven meermaals aan. Vergeet de anti-losschroef ringetjes niet.
Schema3. De polslus aanpassen
3A. Polslus voor trektochten
3B. Regelbare polslus: voor het optimaal aanpassen, pas uw polslussen onder
spanning aan met uw handschoenen. De hand moet het uiteinde van de steel
vasthouden.
Schema4. Voortbewegen
4A. Basistechnieken
4B. Technieken voor gevorderden
a) Pikkel als steun
b) Pikkel als verankering
c) Pikkel om iets op te rapen
d) Pikkel als «rampe»
Schema5. Hoe hou je de ijspikkel vast om een val te stoppen ?
Het is van levensbelang niet te aarzelen welke geschikte techniek toe te passen
bij een val. Oefen u om de techniek te vinden die u geschikt vindt in elke situatie
(hellingshoek, harde sneeuw, ijs...).
De voorgestelde techniek is polyvalent, hierdoor bent u snel in de juiste positie om
een glijpartij te stoppen.
OPGELET, u zou kunnen omvallen en controle verliezen als uw stijgijzers blijven
vasthaken in harde sneeuw of ijs.
Schema6. Beveiligen
Gebruik als deadman verankering.
6A. Om te beveiligen
6B. Om hulp te bieden in een kloof
Transport
Opgelet: wij raden aan om een beschermerhoes te gebruiken voor schoffels,
pikkeldoorns en fijne doorns. Op een stoeltjeslift houdt u best uw ijspikkels in de
hand, en niet bovenop uw rugzak.
Algemene Informatie van Petzl
Levensduur / Afschrijven
Voor de Petzl producten in PVC en textiel, is de maximale levensduur 10jaar vanaf
de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten.
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkele toepassing (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving:
agressieve milieus, scherpe rand, extreme temperaturen, chemische
producten,enz...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit PVC of textiel.
- het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. - u ook
maar de minste twijfel heeft over zijn betrouwbaarheid.
- u zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- het product in onbruik geraakt is (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Test de goede werking van het product
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door
een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden
in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het
gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.
Verwijder de markeer-etiketten niet om het product steeds te kunnen traceren.
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type
van uitrusting, model, coördinaten van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende
periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van
de inspecteur.
Zie voorbeelden op www.petzl.fr/ppe of in de PBM CD-ROM van Petzl.
Berging, transport
Bewaar het product droog, goed beschermd voor UV-stralen, chemische
producten, in een zone met een gematigde temperatuur,enz... Reinig en droog het
product indien nodig.
Veranderingen, herstellingen
Veranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve
vervangstukken).
3jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of
voortkomen uit het gebruik van haar producten.
(SE) SVENSKA
Klättringsyxor
Detta produktblad innehåller generell information om PetzlCharlets isyxor; för
komplett produktinformation, se även bruksanvisningen till respektive produkt.
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle är godkända. Besök regelbundet vår webbplats (www.
petzl.com) för att ta del av de senaste versionerna av dessa dokument.
Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa
dokument.
Användningsområden
Klättrings- och vandringsyxor för klättring i snöig och isig terräng.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till
ändamål den inte är avsedd för.
VARNING!
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Ansvar
VARNING! Det är mycket viktigt att användaren före användning får särskild
utbildning i de aktiviteter som definieras bland användningsområdena.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
skyddsmetoder.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller
dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, felaktig användning av våra produkter.
Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller
denna risk.
Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning. För detta krävs adekvat
utbildning i nödvändiga räddningstekniker.
Utrustningens delar
(1)Skovel, (2)Spets, (3)Skaft, (4)Spets.
Huvudsakliga material: spets och skovel i stål, aluminiumlegerat skaft.
Besiktning, punkter att kontrollera
Före varje användningstillfälle
Gör en översyn av isverktygets skick. Om du ser sprickor, kassera yxan.
Vid varje användningstillfälle
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen.
Användarinstruktioner
Diagram1. Styrka
Det finns två typer av isyxor. De delas in efter hur starka de är:
- Tekniska yxor märkta medT är starkast. Ett skaft på 50cm skall motstå en
belastning på 3,5 kN.
PetzlCharlet tekniska yxor (märktaT) klarar upp till 4kN.
- Basyxor, märkta medB, är inte lika starka som tekniska yxor. Ett skaft på 50cm
skall motstå en belastning på 2,5 kN.
Diagram2. Underhåll
Torka av din yxa efter varje användning. Spraya med smörjmedel för att undvika
rost.
Använd enbart en fil för att slipa yxan. Utsätt inte metalldelarna för värme.
Kassera de gamla skruvarna när bladet byts ut. Dra åt skruvarna flera gånger. Glöm
ej inte låsplattorna.
Diagram3. Justera remmen
3A. Rem för gång
3B. Justerbar rem: För att få den bästa komforten, justera remmen när den är
sträckt och när du bär handskar. Din hand ska vara vid änden av skaftet.
Diagram4. Klättring
4A. Grundteknik
4B. Expertteknik
a) Stödposition
b) Förankringsposition
c) Position med spets/skaft i snön
d) Position för nedstigning
Diagram5. Hur man håller yxan för att stoppa ett fall
Det är av yttersta vikt att direkt använda rätt teknik i händelse av ett fall. Träna dig
själv i att använda rätt teknik för varje situation (sluttningar, hård snö, is, etc.).
De föreslagna tekniken är allsidig: den ger dig möjlighet till att snabbt komma i
postion som hindrar dig från att glida.
VARNING, du riskerar att tippa över och tappa kontrollen om stegjärnen hakar fast
i hård snö eller is.
Diagram6. Säkring
Använd yxan som snöankare.
6A. För säkring
6B. För räddning ur glaciärsprickor
Transport
Varning: Petzl rekommenderar att man använder skydd för yxan vid transport. I
kabinbanor bör man hålla yxan i handen, inte ha den fäst vid ryggsäcken.
Allmän information från Petzl
Livslängd / När produkten inte längre ska användas
För plast- och textilprodukter från Petzl är den maximala livslängden 10år från
tillverkningsdatum. Obegränsad för metallprodukter.
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, vassa
kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
Produkten måste kasseras när:
- den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil,
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning,
- den inte klarar besiktningen. - du tvivlar på dess skick.
- du inte helt och hållet känner till dess historia,
- den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
med annan del i utrustningen osv..
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida
bruk.
Produktbesiktning
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
rekommenderar minst en besiktning per år.
För att produkten ska vara spårbar är det viktigt att behålla alla märkningar och
etiketter.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll: typ av utrustning,
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag,
inköpsdatum, första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev.
problem/skador, kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.
Se exemple på www.petzl.com eller på Petzls CD för PPE inspektion.
Förvaring, transport
Förvara produkten på en torr plats där den inte utsätts för UV-ljus, kemikalier,
extrema temperaturer osv.. Rengör och torka produkten om det behövs.
Förändringar, reparationer
Ändringar och reparationer utanför Petzls lokaler är ej tillåtna (undantaget
reservdelar).
3års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost,
modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller
felaktig användning.
Ansvar
PETZL ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ
av skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

7F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(FI) SUOMI
Vuorikiipeilyhakut
Tämä ohje sisältää yleisiä tietoja PetzlCharlet -vuorikiipeilyhakuista. Saadaksesi
täydelliset tuotetiedot lue myös kyseisen tuotteen omat käyttöohjeet.
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia
ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy verkkosivustolla säännöllisesti,
jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista. Osoite on www.petzl.com
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
Käyttötarkoitus
Vuorikiipeily- ja vaellushakut kiipeilyyn lumisessa ja jäisessä maastossa.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: käyttötarkoitus-kohdassa määritettyjen aktiviteettien erityiskoulutus
ennen käyttöä on välttämätön.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin
ja -tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua tuotteidemme virheellisen
käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö
on. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä
seurauksia, älä käytä näitä varusteita.
Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos
tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia. Tämä vaatii asiaankuuluvaa
koulutusta tarpeellisissa pelastustekniikoissa.
Osaluettelo
(1)Kaavin, (2)Terä, (3)Varsi (4)Piikki.
Päämateriaalit:terä ja kaavin terästä, varsi alumiiniseosta.
Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta jäätyökalun kunto silmämääräisesti. Jos havaitset halkeamia, älä käytä
hakkua enää.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin
välineisiin säännöllisesti.
Käyttöohjeet
Kuva1. Lujuus
Jäähakkuja on olemassa kahtatyyppiä, ja ne luokitellaan lujuuden mukaan:
- Tekniset jäähakut, jotka on merkitty T:llä, ovat vahvimpia. Erityisesti 50cm varren
on kestettävä 3,5 kN kuormitus.
Tekniset PetzlCharlet -hakkujen (T-merkintä) kestävyys on jopa 4kN.
- Perushakut, jotka merkitäänB:llä, eivät ole yhtä vahvoja kuin tekniset hakut.
Erityisesti 50cm varren on kestettävä 2,5 kN kuormitus.
Kuva2. Huolto
Kuivaa hakut aina käytön jälkeen. Ruiskuta niihin voiteluainetta välttääksesi
korroosion.
Teroita terää ja piikkiä ainoastaan viilalla. Älä kuumenna teräsosia.
Vaihda aina vanhat ruuvit uusiin, kun vaihdat terän. Kiristä ruuvit useammalla
kerralla. Älä unohda lukita prikkoja.
Kuva3. Rannelenkin säätäminen
3A. Vaelluslenkki
3B. Säädettävä rannelenkki;säädä rannelenkki sopivaksi, kun se on kiristyksissä
kädessä olevan hanskan ympärillä. Kätesi tulee olla varren päässä.
Kuva4. Eteneminen
4A. Perustekniikka
4B. Erikoistekniikka
a) Tukeutuminen
b) Ankkurointiasento
c) Noja-asento
d) Laskeutumistukiasento
Kuva5. Jäähakun pitely putoamisen pysäyttämisessä
Oikeaa tekniikkaa on pystyttävä soveltamaan välittömästi putoamistilanteessa.
Harjoittele oikea tekniikka etukäteen erilaisia tilanteita varten (rinteet, kova lumi,
jääjne.).
Ehdotettu tekniikka on monikäyttöinen:sen avulla pääset nopeasti liukumisen
pysäyttävään asentoon.
VAROITUS: saatat lentää nurin ja menettää tilanteen hallinnan, jos jääanturasi
tarttuvat kovaan lumeen tai jäähän.
Kuva6. Varmistaminen
Hakun käyttäminen deadman-ankkurina.
6A. Varmistuksessa
6B. Railopelastuksessa
Kuljettaminen
VAROITUS: terässä, kaapimessa ja piikissä on suositeltavaa käyttää suojia. Kun
matkustat köysiradalla tai hiihtohissillä, kanna hakkua kädessäsi, älä reppuusi
kiinnitettynä.
Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Käyttöikä/ Koska varusteet poistetaan käytöstä
Petzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmäiskäyttöikä on jopa 10vuotta
valmistuspäivästä. Metallituotteiden osalta se on määrittämätön.
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhteen ainoaan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat,
kemikaalitjne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen tarkastus
Käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä valittaessa
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
12kuukaudessa.
Älä irrota mitään merkintöjä ta etikettejä, jottei tuotteen jäljitettävyys heikkene.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, huomautukset ja havaitut ongelmat,
tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Osoitteessa www.petzl.com/ppe ja Petzl PPECD-ROM -levyllä on tästä esimerkki.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-säteilylle, kemikaaleille tai
äärimmäisille lämpötiloillejne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.
Muutokset, korjaukset
Muutokset ja korjaukset, jotka on suoritettu muualla kuin Petzlin tiloissa on kielletty
(ei koske varaosia).
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali
kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Vastuu
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai
minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön
aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
(NO) NORSK
Økser for alpinklatring
Denne informasjonen, som gjelder alle PetzlCharlet alpinklatreøkser, må ikke gis
uten å legge ved den spesifikke informasjonen som gjelder hver enkelt øks.
Kun teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode er tillatt. Hold deg
jevnlig oppdatert om de siste endringene i disse dokumentene på www.petzl.com
Dersom du er i tvil eller noe er vanskelig å forstå, vær vennlig å kontakte PETZL.
Bruksområder
Alpinklatreøkser og breøkser for progresjon i snø- og isdekket terreng.
Produktet må ikke brukes utover begrensningene eller til annet bruk enn det er
beregnet for.
VIKTIG
Aktivitetene som innebærer bruk av dette utstyret er av natur farlige.
Du er selv ansvarlig for dine handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksinstruksjonene.
- Skaffe deg spesifikk opplæring i hvordan dette utstyret skal brukes.
- Gjøre deg kjent med utstyret, og sette deg inn i utstyrets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere den innebærende risikoen.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan føre til alvorlige
skader eller død.
Ansvar
VIKTIG: Det er helt nødvendig med opplæring før bruk. Dette skal være tilpasset
opplæring i praktisk bruk av utstyret, som beskrevet i bruksanvisningen.
Produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte visuell kontroll av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i riktige teknikker og
sikkerhetstiltak.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skader eller dødsfall som måtte følge av enhver
feilaktig bruk av våre produkter. Dersom du ikke er i stand til å ta dette ansvaret
eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.
Du må også kjenne redningsteknikkene, slik at redningen kan igangsettes
øyeblikkelig i tilfelle vanskeligheter. Dette innebærer tilpasset opplæring om
redningsteknikker.
Liste over deler
(1)Tverrblad, (2)Blad, (3)Skaft, (4)Pigg.
Hovedmaterialer: tverrblad og blad i stål, skaft i aluminiumslegering.
Kontroll, sjekkpunkter
Før bruk
Kontroller visuelt at øksa er i god stand. Dersom du oppdager brister eller sperkker,
må ikke øksa brukes.
Under bruk
Det er viktig å kontrollere jevnlig at produktet fungerer som det skal, og at det også
fungerer i tilkobling til de andre delene i systemet.
Instruksjoner for bruk
Figur1. Bruddstyrke
Når det gjelder bruddstyrke, finnes det to typer økser:
- Tekniske økser merket medT har svært høy bruddstyrke. Dette gjelder særlig
skaftet som må tåle en belastning på 3,5 kN for en lengde på 50cm.
Alle tekniske økser fra PetzlCharlet(T) tåler 4kN.
- Vanlige økser merket medB har lavere bruddstyrke enn de tekniske øksene. Dette
gjelder særlig skaftet som må tåle en belastning på 2,5 kN for en lengde på 50cm.
Figur2. Vedlikehold
La øksa tørke etter hver bruk. Smør olje på øksa for å unngå rust.
Bladet og piggen må kun slipes manuelt med fil. Deler av stål må ikke varmes opp.
Kasser alltid de gamle skruene etter at du har skiftet blad. Skruene må
etterstrammes. Ikke glem skivene som skal forhindre at skruene løsner.
Figur3. Slik regulerer du håndstroppen
3A. Håndstropp for brevandring
3B. Regulerbar håndstropp: For å oppnå best mulig justering, juster lengden på
håndstroppene med hanskene på. Hånda skal være helt i enden av skaftet.
Figur4. Progresjon
4A. Basisteknikker
4B. Teknikker for viderekomne
a) Øksa i enkel støtteposisjon
b) Øksa i ankerposisjon
c) Øksa som rekkverk
d) Øksa i klatreposisjon
Figur5. Slik holder du øksa for å stoppe en utglidning
Det er svært viktig at man ikke nøler på hvilken teknikk man skal bruke når
utglidningen inntreffer. Du må trene for å finne teknikken som er tilpasset hver
enkelt situasjon (våt snø, hard snø, skare, is etc.).
Teknikken som er foreslått her kan brukes i mange ulike situasjoner og tillater deg
raskt å komme i posisjon for å stanse en utgliding.
VIKTIG: Du risikerer å miste balansen og deretter miste all kontroll dersom
stegjernene dine hekter seg fast i hard snø eller is.
Figur6. Sikring
Bruk av isøks som snøanker.
6A. Som selvforankring
6B. For redning fra bresprekk
Transport
Viktig: Under transport anbefales det å bruke beskyttelse på bladet, tverrbladet og
piggen. Når dere er flere som er innbundet i tauet, ha øksen i hånden og ikke på
ryggsekken.
Generelt Petzl
Levetid / Kassering
For Petzl plast- og tekstilprodukter er den maksimale levetiden 10år fra
produksjonsdatoen. Metallprodukter har ubegrenset levetid.
VIKTIG: En unntakshendelse kan føre til at du må kassere et produkt etter kun en
gangs bruk (type bruk og bruksintensitet, bruksomgivelser: aggressive miljøer,
skarp kant, ekstreme temperaturer, kjemikalieretc.).
Et produkt må kasseres når:
- Det er mer enn 10år gammelt og består av plast eller tekstil.
- Det har vært utsatt for et kraftig fall (eller belastning).
- Kontrollresultatene for produktet ikke er gode nok. Du er i tvil om du kan stole
på det.
- Du ikke kjenner hele brukshistorien til produktet.
- Når bruken av det er foreldet (lovmessig, normativ eller teknisk utvikling eller
inkompatibilitet med annet utstyretc.)
Ødelegg kasserte produkter for å unngå framtidig bruk.
Produktkontroll
I tillegg til å kontrollere produktet før hver bruk, må du få foretatt en utvidet
vurdering av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen må foretas må
tilpasses gjeldende lovverk, interne rutiner, typen bruk og bruksintensiteten. Petzl
anbefaler kontroll minimum hver 12måned.
Ikke riv av etiketter og merkinger - de gjør produktet sporbart.
Kontrollresultatene må registreres på en følgeseddel (sjekkliste): type, modell,
fabrikantinformasjon, serie- eller (individuelt) produktnummer; datoer:
fabrikasjonsdato, kjøpsdato, første bruksdato, dato for neste periodiske kontroll;
notater: feil eller mangler, merknader; navn på kontrolløren og kontrollørens
underskrift.
Eksempler fines på www.petzl.fr/epi eller på CD-ROM EPI Petzl.
Lagring, transport
Lagre produktet tørt og skjermet fra UV-stråling, kjemikalier, på et temperert sted
etc. Rengjør og tørk produktet om nødvendig.
Endringer, reparasjoner
Modifikasjoner og reparasjoner er forbudt utenfor Petzls serviceverksteder (unntatt
reservedeler).
3års garanti
Mot alle materielle feil eller fabrikasjonsfeil. Ekskludert: Normal bruk, oksidering,
modifikasjoner eller omsyinger, dårlig lagring, dårlig vedlikehold, forsømmelser,
bruk som produktet ikke er laget for.
Ansvar
PETZL er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller
andre typer skader som følge av bruk av produktene.

8F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(RU) РУССКИЙ
Ледорубы
Здесь представлена общая информация о ледорубах PETZLCHARLET;
для получения полной информации о продукте смотрите инструкции,
прилагаемые к каждому изделию.
Правильными являются только те способы использования, которые
изображены на неперечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых
нет изображения черепа и костей. Чтобы найти последние версии этих
документов, регулярно посещайте наш сайт: www.petzl.com
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь
в компанию Petzl.
Область применения
Ледоруб для альпинизма и горного туризма: передвижение по снегу и льду.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел
его прочности и использоваться в ситуациях, для которых оно не
предназначено.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к
серьёзным травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в тех видах
деятельности, которые указаны в разделе "Область применения",
необходимо пройти курс специальной подготовки.
Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную
подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков
и соблюдение мер безопасности- это Ваша личная ответственность.
Лично Вы отвечаете за все повреждения, травмы, а также смертельный
исход, возможные при неправильном использовании нашего снаряжения.
Если Вы не способны идти на такой риск, не используйте данное
снаряжение.
Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения сложных ситуаций в процессе
применения данного снаряжения. Это предполагает прохождение
соответствующей подготовки по необходимой технике спасательных работ.
Составные части
(1)лопатка, (2)клюв, (3)рукоятка, (4)штычок.
Основные материалы: клюв и лопатка- сталь, рукоятка- алюминиевый
сплав.
Проверка изделия
Перед каждым применением
Внимательно осмотрите ледовый инструмент. Если обнаружится трещина,
такой инструмент использовать больше нельзя.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединениями к
другому снаряжению в системе.
Инструкции по эксплуатации
Рисунок1. Прочность
Есть два типа ледобуров, которые отличаются прочностью:
- Технические ледорубы с маркировкой T имеют повышенную прочность. В
частности, рукоятка длиной 50см должна выдерживать нагрузку 3,5кН.
Технические ледорубы PetzlCharlet выдерживают до 4кН.
- Основные ледовые инструменты, имеющие маркировкуВ, не так прочны,
как технические. В частности, рукоятка длиной 50см должна выдерживать
нагрузку 2,5кН.
Рисунок 2. Уход
После каждого использования высушивайте ваши ледорубы. Для избежания
коррозии, спрыскивайте их смазкой.
Для заточки клюва и штычка используйте только напильник. Нельзя
нагревать стальные детали.
При замене изношенного клюва также необходимо заменить крепёжные
болты. Несколько раз пройдетесь по всем болтам, тщательно затягивая их.
Не забудьте стопорные гайки.
Рисунок3. Регулировка темляка
3A. Прогулочный темляк
3B. Для того, чтобы регулировка ледоруба была оптимальной, ее нужно
выполнять в перчатках, при натянутом темляке. Рука в темляке должна
доставать до конца рукоятки.
Рисунок4. Лазание
4A. Базовая техника
4B. Техника для подготовленных спортсменов
a) Положение «опора»
b) Положение «якорь»
c) Поддерживающее положение
d) Положение «опора во время спуска»
Рисунок5. Как держать ледоруб для самозадержания
При срыве Вы должны немедленно принять правильное положение.
Отработайте технику самозадержания во всех ситуациях (простые склоны,
фирн, лед, и т.д.).
Предлагаемая техника универсальна: она позволяет быстро перейти в
положение, ведущее к остановке.
ВНИМАНИЕ, Вы рискуете перевернуться и потерять контроль, если
зацепитесь кошками на фирне или льду.
Рисунок6. Страховка
Использование ледоруба в качестве Т-образного якоря.
6A. Для страховки
6B. Для извлечения из трещины
Транспортировка
Внимание, рекомендуется применять защитные наконечники для клюва,
лопатки и штычка. При пользовании подъемниками ледоруб следует
держать в руках, не привязывайте его к рюкзаку.
Общая информация Petzl
Срок службы/ Выбраковка снаряжения
Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля,
максимальный срок службы составляет 10лет с момента изготовления. Для
металлических изделий срок службы неограничен.
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях Вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где
и с какой интенсивностью Вы его использовали (жесткие условия, острые
края, экстремальные температуры, химические вещества и т.п.).
Немедленно выбраковывайте снаряжение, если:
- снаряжению больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой
нагрузки.
- Снаряжение не удовлетворило требованиям при проверке. У Вас есть
сомнения в его целостности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Снаряжение устарело в связи с изменениями в законодательстве,
стандартах, технике, в связи с несовместимостью с другим снаряжением
и т.п.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Проверка изделия
В дополнение к проверке снаряжения, проводимой перед каждым
применением, следует периодически прибегать к помощи специалиста и
проводить тщательную инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных
проверок определяется действующим законодательством, а также способом
и интенсивностью применения изделия. Petzl рекомендует проводить
подобные проверки хотя бы раз в 12месяцев.
Чтобы упростить прослеживаемость изделия, не удаляйте с него никакие
маркеры или ярлыки.
Результаты проверок должны записываться с указанием следующей
информации: тип снаряжения, модель, контактная информация
производителя, серийный или индивидуальный номер, даты производства,
покупки, первого использования, следующей плановой проверки;
проблемы, комментарии, имя и подпись специалиста.
Пример заполнения смотрите на сайте www.petzl.com/ppe или на Petzl
PPECD-ROM.
Хранение, транспортировка
Храните изделие в сухом месте, защищенном от воздействия УФ лучей,
химических веществ, экстремальных температур и т.п. Чистите и
просушивайте изделие в случае необходимости.
Модификации, ремонт
Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей).
Гарантия 3 года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.
(CZ) ČESKY
Horolezecké cepíny
Tento článek obsahuje pouze obecné informace o horolezeckých a turistických
cepínech výrobce PetzlCharlet; specické informace naleznete v návodech k
použití u jednotlivých produktů.
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou
přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte
webové stránky www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
zástupce rmy PETZL pro vaši zemi.
Rozsah použití
Horolezecké a turistické cepíny pro pohyb po ledovci a v zasněženém terénu.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; výrobek
nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při aktivitách
uvedených v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete
nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
V případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení musíte mít záchranný
plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci. To zahrnuje mimo jiné odpovídající
výcvik nutných záchranných technik.
Popis jednotlivých částí
(1)Lopatka, (2)Hrot, (3)Násada, (4)Dolní hrot.
Hlavní materiály: Lopatka a hrot jsou vyrobeny zoceli, násada zhliníkové slitiny.
Kontrolní body
Před každým použitím
Proveďte vizuální prohlídku stavu cepínu. V případě jakýchkoliv viditelných
prasklin musí být cepín okamžitě vyřazen z používání.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení sostatními prvky
systému.
Návod kpoužití
Nákresč.1. Pevnost
Podle stupně pevnosti rozlišujeme dva druhy cepínů:
- Technické cepíny označené písmenemT mají vyšší pevnost. Rukojeť o délce
50cm musí vydržet zatížení 3,5 kN.
Technické cepíny PetzlCharlet vydrží až 4kN.
- Základní cepíny soznačením Bnejsou tak pevné jako technické cepíny. Rukojeť
o délce 50cm musí vydržet zatížení 2,5 kN.
Nákresč.2. Údržba
Po každém použití cepín osušte. Nastříkejte jej lubrikantem, abyste zabránili
korozi.
K nabroušení hrotů používejte pouze ruční pilník. Nikdy nezahřívejte ocelové
části.
Při výměně hrotu vyměňte i staré šrouby. 3rouby dotahujte v několika cyklech.
Nezapomeňte na podložky šroubů.
Nákresč. 3. Nastavení poutek
3A. Poutko pro chůzi
3B. Nastavitelné poutko: Pro optimální nastavení poutka jej upravte při zatížení a
snavlečenými rukavicemi. Ruka by měly být na konci rukojeti.
Nákres č. 4 Výstup
4A. Základní techniky
4B. Pokročilé techniky
a)Opora při chůzi
b)Opora na stanovišti
c)Použití cepínu jako brzdy
d) Opora při sestupu
Nákresč.5. Jak držet cepín při zastavení pádu
V případě pádu je nezbytně nutné okamžitě použít správnou techniku. Předem
si nacvičte a osvojte správnou techniku pro každou situaci (svah, tvrdý sníh, led,
atd.).
Uvedené techniky mají mnohostranné využití: umožní vám rychlé zaujmutí
správné pozice a zastavení skluzu.
POZOR, pokud se vám stoupací železa zachytí o tvrdý sníh, či led, riskujete
otočení a ztrátu kontroly.
Nákresč.6. Jištění
Použití cepínu jako sněhové kotvy.
6A. Pro jištění
6B. Pro záchranu z trhliny
Přeprava
Upozornění: na hroty a lopatku doporučujeme používat ochranné kryty. V
kabinkových lanovkách držte cepín v ruce, ne připevnění na batohu.
Všeobecné informace
Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit
Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10let od
data výroby. Neomezená u výrobků z kovu.
POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je
výrobek používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie,
atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textílií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu
použití.
Periodické prohlídky
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12měsíců.
Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo
nálepky.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji:
druh prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo,
datum výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické
prohlídky, problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.
Skladování, doprava
Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření,
chemikálií, vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.
Úpravy a opravy
Úpravy a opravy mimo provozovny rmy Petzl jsou zakázány (mimo
vyměnitelných dílů).
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami,
nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným
použitím.
Zodpovědnost
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé vprůběhu používání tohoto výrobku.

9F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(PL) POLSKI
Czekany alpinistyczne
Niniejsza ogólna instrukcja użytkowania czekanów technicznych PetzlCharlet
stanowi całość wraz zinstrukcją właściwą dla poszczególnych modeli.
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach
nieprzekreślonych i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Należy
regularnie sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów na stronie www.petzl.com
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
zprzedstawicielem rmy PETZL.
Zastosowanie
Czekany alpinistyczne i turystyczne: wspinaczka wterenie śnieżnym lub
lodowym.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego
wytrzymałość oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej
swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania idecyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub
śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA! Przed przystąpieniem do użytkowania określonego wzastosowaniach
produktu, niezbędne jest specjalistyczne przeszkolenie.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność zazapewnienie
sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno wzakresie technik działania jak
iśrodków bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność za wszelkiego
rodzaju szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią włącznie, wynikłe
zniewłaściwego użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest
wstanie takiej odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się
tym sprzętem.
Użytkownik musi umieć przewidzieć pewne nieoczekiwane sytuacje, mogące
wystąpić wtrakcie posługiwania się sprzętem iznać odpowiednie techniki
autoratownictwa. Zalecane jest przeszkolenie ztechnik ratownictwa.
Oznaczenia części
(1)Łopatka, (2)Ostrze, (3)Stylisko, (4)Grot.
Materiały podstawowe: stal (ostrze iłopatka), stop aluminium (stylisko).
Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Przed użyciem:
Wizualnie sprawdzić stan czekana. Wprzypadku pojawienia się pęknięć nie
wolno go dalej używać.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu.
Instrukcja użytkowania
Rysunek1. Wytrzymałość
Ze względu na wytrzymałość czekany możemy podzielić na dwa rodzaje:
- Czekany techniczne, oznaczone symbolemT, mają zwiększoną wytrzymałość.
50cm odcinek styliska musi wytrzymać obciążenie 3,5 kN przyłożone wjego
środku.
Czekany PetzlCharlet wytrzymują obciążenie do 4kN.
- Czekany podstawowe, oznaczone symbolemB, mają wytrzymałość mniejszą od
czekanów technicznych. 50cm odcinek styliska musi wytrzymać obciążenie 2,5
kN przyłożone wjego środku.
Rysunek2. Konserwacja
Po każdym użyciu czekan należy wysuszyć. Pokryć smarem wcelu ochrony przed
korozją.
Ostrzenie ostrzy wyłącznie za pomocą pilnika. Nie podgrzewać elementów
wykonanych ze stali.
Podczas wymiany ostrza wyrzucić stare śruby. Dokręcać śruby kilkukrotnie. Nie
zapomnieć o podkładkach.
Rysunek3. Dopasowanie pętli nadgarstkowej
3A. Turystyczna pętla nadgarstkowa
3B. Regulowana pętla nadgarstkowa: wcelu optymalnego wyregulowania należy
dopasowywać pętle nadgarstkowe pod obciążeniem, wrękawiczkach. Ręka musi
trzymać koniec styliska.
Rysunek4. Wspinanie
4A. Technika podstawowa
4B. Technika ekspertów
a) Czekan „poręcz”
b) Czekan „sztylety”
c) Czekan „wspornik”
d) Czekan „chwyt”
Rysunek5. Jak trzymać czekan aby zatrzymać upadek
Nie należy się wahać jaką technikę użyć podczas upadku. Należy sprawdzić, która
technika jest dla was najbardziej odpowiednia wkażdej sytuacji (nachylony stok,
twardy śnieg, lód...).
Zaproponowana technika jest uniwersalna, pozwala na szybkie przyjęcie pozycji
umożliwiającej zatrzymanie ślizgania.
UWAGA: istnieje niebezpieczeństwo utraty równowagi iwszelkiej kontroli jeżeli
wasze raki zahaczą się otwardy śnieg lub lód.
Rysunek6. Asekuracja
Stosowanie jako stanowisko „deadmen”.
6A. Do asekuracji
6B. Do wyciągania ze szczeliny
Transport
Uwaga, zalecane jest używanie ochrony dzioba, łopatki igrota. Wkolejkach
linowych należy trzymać czekany wrękach, nie przyczepiać do plecaków.
Informacje ogólne Petzl
Czas życia / Wycofanie produktu
Maksymalny czas użytkowania produktów plastikowych itekstylnych Petzl może
wynosić 10lat od momentu produkcji. Wprzypadku produktów metalowych jest
nieokreślony.
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi
substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, kontakt zostrą
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co
do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność
zinnym wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Kontrola produktu
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu iintensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
Nie usuwać etykietek ioznaczeń, by zachować możliwość identykacji produktu.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis
kontrolera.
Sprawdzić przykład na www.petzl.fr/epi lub na CD-romie EPI Petzl.
Przechowywanie, transport
Przechowywać produkt wsuchym miejscu,zdala od promieniowania UV,
produktów chemicznych itd. Czyścić iwysuszyć produkt wrazie potrzeby.
Modykacje, naprawy
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
dotyczy części zamiennych).
Gwarancja 3lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodykowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku
wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie
czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem
jego produktów.
(SI) SLOVENSKO
Cepini
Ta navodila vsebujejo splošne informacije o cepinih PetzlCharlet. Za popolnejše
informacije o izdelku si preberite še navodila za uporabo, ki so priložena k
posameznim izdelkom.
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso označene s
piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Redno preverjajte spletno stran
www.petzl.com, kjer se nahajajo zadnje različice teh dokumentov.
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se
obrnite na PETZL.
Področja uporabe
Gorniški in pohodni cepini: za napredovanje na snežnih in poledenelih površinah.
Izdelka ne smete obremeniti preko dovoljene sile ali ga uporabljati za kakršne koli
druge namene kot je predviden.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi
nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno
poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO: pred uporabo je nujno ustrezno usposabljanje za aktivnosti naštete
v poglavju Področja uporabe.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vidno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša
lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt,
ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če
niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne
uporabljajte tega izdelka.
Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko
nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem. To narekuje ustrezno
praktično usposabljanje za potrebne primere reševanja.
Poimenovanje delov
(1)lopatica, (2)oklo, (3)ratišče, (4)konica.
Glavna materiala: okla in konica sta jekleni, ratišče je aluminijasto.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo
Vizualno preverite stanje lednega orodja. Če opazite kakršno koli razpoko, cepina
ne uporabljajte več.
Med vsako uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu.
Navodila za uporabo
Slika1. Nosilnost
Glede na nosilnost ratišča ločimo dva tipa cepinov in lednih orodij:
- najmočnejši so tisti, ki so označeni sT. Ratišče z dolžino 50cm mora prenesti
obremenitev 3,5 kN.
Orodja in cepini PetzlCharlet vzdržijo obremenitev 4kN.
- Navadni cepini, ki niso tako močni, so označeni zB. Ratišče z dolžino 50cm
mora prenesti obremenitev 2,5 kN.
Slika2. Vzdrževanje
Po vsaki uporabi cepine posušite. Popršite jih z mazivom, da se izognete koroziji.
Za ostrenje okla in konice uporabite samo pilo. Ne segrevajte jeklenih delov
orodja.
Pri zamenjavi okla stare vijake zavrzite. Privijte vijake v več ciklih. Ne pozabite
vstaviti tesnila.
Slika3. Nastavitev paščka (zanke)
3A. Zanka za hojo
3B. Nastavljiva zanka: za najprimernejšo nastavitev dolžine paščkov nataknite
rokavice in obremenite orodje. Položaj roke mora biti na spodnjem koncu ratišča.
Slika4. Napredovanje
4A. Osnovna tehnika
4B. Zahtevnejša tehnika
a) napredovanje s pomočjo okle
b) napredovanje z naslonom
c) oporno-zaviralni položaj
d) tehnika sestopanja s preprijemom
Slika5. Način držanja cepina/orodja za ustavljanje zdrsa
V primeru padca je nujno, da takoj uporabite primerno tehniko. Usposabljajte se,
da v vsaki situaciji uporabite pravilno tehniko (strmina, trd sneg, led, itd.).
Predlagana tehnika je..: omogoča vam, da se hitro namestite v položaj, da
zaustavite zdrs.
POZOR, v primeru, da z derezami zadanete v trd sneg ali led tvegate, da se boste
prevagali in izgubili nadzor.
Slika6. Varovanje
Uporaba cepina za sidrišče.
6A. Za varovanje
6B. Za reševanje iz razpoke, ledeniške poči
Transport
Opozorilo: Pri transportu priporočamo uporabo zaščit za lopatico, oklo in konico.
Med vožnjo v gondoli odpnite cepin z nahrbtnika in ga držite v roki.
Splošne informacije Petzl
Življenjska doba / Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
Za vse Petzlove izdelke iz plastike ali tekstila je največja življenjska doba 10let od
dneva proizvodnje. Za kovinske izdelke je neomejena.
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe
samo po enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja
uporabe (groba okolja, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehnike oz.
neskladen z drugo opremo,itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
Preverjanje izdelka
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno
preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in
intenzivnosti uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih 12mesecev.
Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali nalepk.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki: tip opreme, model,
kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, zapiske, kot so
težave, opombe, imena in podpise pristojnih oseb, ki so opravila preverjanja.
Primer si oglejte na www.petzl.fr/ppe ali na Petzl PPE zgoščenki.
Shranjevanje, transport
Izdelek hranite v suhem prostoru, proč od vplivov ultravijoličnega sevanja,
kemikalij, ekstremnih temperatur, itd. Izdelek po potrebi očistite in posušite.
Priredbe, popravila
Priredbe in popravila izven Petzlovih delavnic so prepovedana (z izjemo rezervnih
delov).
3 letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje.
Ravno tako so izključene poškodbe nastale zaradi nepazljivostih ali pri uporabi, za
katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.

10 F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(HU) MAGYAR
Hegymászó jégcsákány
Ez a használati utasítás a PetzlCharlet hegymászó jégcsákányokra vonatkozó
általános tudnivalókat tartalmazza és csakis az egyes eszközökhöz mellékelt
használati utasítással együtt érvényes.
Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek
áthúzva vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Mindenkinek ajánljuk, hogy
a termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a
www.petzl.com internetes honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
Felhasználási terület
Jégcsákány túrázáshoz és hegymászáshoz: a közlekedés segítésére jeges, havas
környezetben.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni
vagy más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok
következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM: használat előtt a felhasználási területnek megfelelő elméleti és
gyakorlati képzés elengedhetetlen.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen
használatából adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a
terméket.
Gondoskodni kell a megfelelő mentési lehetőségekről (mentési terv), hogy a gyors
és hatékony segítségnyújtás érdekében. Ehhez természetesen a mentési technikák
alapos ismeretére van szükség.
Részek megnevezése
(1)Kapa, (2)Csőr, (3)Nyél, (4)Hegy.
Alapanyagok: a kapa és a csőr acélból, a nyél alumíniumötvözetből készült.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden használat előtt
Szemrevételezze a jégcsákány állapotát. Ne használja, ha bárhol repedést észlel.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell.
Használati utasítás
1.ábra: Teherbírás
Teherbírásuk alapján kétféle jégcsákányt különböztetünk meg:
- Nagy teherbírású, T-vel jelölt technikai jégcsákányok. Ebben a kategóriában az
50cm-es nyél előírt minimális szakítószilárdsága 3,5kN.
A Petzl Charlettechnikai (T) jégcsákányai kivétel nélkül 4kN-t bírnak.
- A technikai jégcsákányokénál kisebb teherbírású,B-vel jelölt jégcsákányok.
Ebben a kategóriában az 50cm-es nyél előírt minimális szakítószilárdsága 2,5kN.
2.ábra: Karbantartás
Minden használat után szárítsa meg a jégcsákányt. A korrózió megelőzésére
használjon valamilyen kenőanyagot.
A csőrt és a hegyet kizárólag reszelővel élezze. Az acél alkatrészeket óvja a hőtől.
A csőr kicserelésénél használjon új csavarokat. Húzza meg többször erősen a
csavarokat. Ne feledkezzen meg a fogazott tárcsáról.
3. ábra. A csuklóheveder beállítása
3A. Csuklóheveder túrázáshoz
3B. Állítható csuklóheveder:hegymászásnál a csuklóhevedert kesztyűben és a
jégcsákány terhelése közben állítsa be. Keze a nyél legvégén legyen.
4. ábra: Közlekedés
4A. Alaptechnikák
4B. Haladó technikák
a) Támaszkodó technika
b) Horgony-technika
c) Oldalsó támaszték-technika
d) Korlát-technika
5.ábra. Hogyan használjuk a jégcsákányt esés
megtartásánál
Esés megtartásánál nincs idő mérlegelésre az alkalmazott technikát illetően.
Gyakorolja valamennyi technikát, hogy az adott szituációban (a lejtő
meredekségétől, a hó minőségétől stb. függően) a legmegfelelőbbet alkalmazhassa.
Az ajánlott technika sokoldalúan használható és segítségével gyorsan olyan
testhelyzetbe kerülhetünk, melyben a csúszás megállítható.
FIGYELEM, ha a hágóvas beakad a kemény hóba vagy a jégbe, kibillenhet
egyensúlyi helyzetéből és elveszítheti a kontrollt.
6.ábra: Biztosítás
Kikötési pont kialakítása jégcsákány segítségével.
6A. Biztosításhoz
6B. Hasadékból való mentéshez
Szállítás
Figyelem, ajánlatos védőtokot használni a csőrhöz, a hegyhez és a nyél tüskéjéhez.
Felvonóban tartsa a jégcsákányt a kezében, ne a hátizsákjára erősítve.
Petzl általános információk
Élettartam / Leselejtezés
A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10év a gyártás
dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan.
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok jelenlététől, éleken való
felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama
akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
A termék vizsgálata
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a
terméket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága
függ a hatályos jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és
körülményeitől. A Petzl javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.
A termékről ne távolítsa el a címkéket és jelzéseket, melyekkel a nyomon
követhetőség biztosított.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek
tartalmaznia kell a következőket: típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám
vagy egyedi azonosítószám, a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a
következő felülvizsgálat időpontja; valamint az esetleges megjegyzéseket: hibák,
megjegyzések, az ellenőrzést végző személy neve, aláírása.
Példákat lásd a www.petzl.fr/epi honlapon vagy a Petzl CD-ROM-ján az egyéni
védőfelszerelések felülvizsgálatáról.
Raktározás, szállítás
A terméket UV-sugárzástól védett, vegyi anyagoktól távol eső, normál
hőmérsékletű stb. helyen kell tárolni. Szükség esetén tisztítsa meg és szárítsa meg
a terméket.
Javítások, módosítások
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása (kivéve a pótalkatrészek cseréjét).
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
(BG) БЪЛГАРСКИ
Ледокопи за алпинизъм
Тази информация е обща за всички ледокопи за алпинизъм PetzlCharlet и е
неразделна от специфичната информация към всеки ледокоп.
От показаните техники може да използвате само тези, които не са
зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се редовно за
актуализирането на тези документи на страницата www.petzl.com
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към PETZL.
Предназначение
Ледокоп за алпинизъм и туризъм, предназначен за движение по сняг и лед.
Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите възможности или
в ситуация, за която не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите решения.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да
доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете обучение. То
трябва да съответства на дейностите, за които е предназначен продукта.
Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен
зрителен контрол на такова лице.
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и
мерките за безопасност.
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета,
нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато и да било
неправилна употреба на наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете
този риск и тази отговорност, не използвайте продукта.
Трябва да имате готовност и средства за бързо организиране на спасителна
акция (план за действие в аварийна ситуация) в случай на възникнал
проблем. Това налага съответно обучение в спасителните способи.
Номерация на елементите
(1)Лопатка, (2)клюн, (3)дръжка, (4)шип.
Основни материали: лопатка и клюн от стомана, дръжка от алуминиева
сплав.
Контрол, начин на проверка
Преди всяка употреба
Проверявайте визуално състоянието на ледокопа. Ако по него има някаква
пукнатина, не трябва да го употребявате.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата.
Препоръки за употреба
Схема1. Якост
Съществуват два вида ледокопи в зависимост от тяхната якост:
- Техничните ледокопи маркирани сТ са с по-високи якостни качества.
Особено дръжката, която трябва да издържи на натоварване от 3,5 kN при
дължина 50см.
Техничните ледокопи PetzlCharlet(T) са с якост 4kN.
- Класическите ледокопи, маркираниВ, са с по-ниски якостни качества в
сравнение с техничните. Особено дръжката, която трябва да издържи на
натоварване от 2,5 kN при дължина 50см.
Схема2. Поддържане
Ледокопите трябва да се изсушават след всяка употреба. Напръскайте ги с
мазнина, за да предотвратите корозия.
Точете клюна и шипа само с пила. Не загрявайте стоманените части.
При смяна на клюна сменяйте и винтовете. Стягайте много добре винтовете.
Не забравяйте контра гайките.
Схема3. Прогонване на темляка
3A. Темляк за туризъм
3B. Регулируем темляк: регулирайте темляка, когато сте пъхнали в него ръка
с ръкавица и го натоварвате. Ръката трябва да бъде на края на дръжката.
Схема4. Движение
4A. Основна техника
4B. Техника «експерт»
a) Специфична техника за слизане
b) С опора отгоре
c) С опора на дръжката
d) Хват за самозадържане
Схема5. Как да държим ледокопа, за да спрем падане
Много е важно, в случай на падане, да не се колебаете каква техника
да използвате. Упражнявайте различните техники, за да намерите най-
подходящата за всяка ситуация (според наклона на склона, твърдостта на
снега, леда...).
Предложената тук техника е универсална, тя позволява бързо да заемете
положение за спиране на падане.
ВНИМАНИЕ, има опасност да се превъртите и да изгубите всякакъв
контрол, ако котките ви се забият в твърд сняг или лед.
Схема 6. Осигуряване
Употреба като снежна котва.
6A. За осигурителна точка
6B. При спасяване от цепнатина
Транспорт
Внимание, препоръчително е да употребявате протектори за клюна,
лопатката и шипа. В лифта дръжте ледокопите в ръка, а не върху раницата.
Обща информация на Petzl
Срок на годност / бракуване
За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният срок на
годност е 10години от датата на производство. За металните продукти той
е неограничен.
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
режещ ръб, екстремни температури, химически вещества и др.).
Един продукт трябва да се бракува когато:
- Той е на повече от 10години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Когато е морално остарял (поради промяна в законодателството,
стандартите, методите на използване, несъвместимост с останалите
средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Проверка на продукта
Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се извършва периодично
задълбочена проверка от компетентен инспектор. Сроковете за проверка
трябва да са съобразени с действащите разпоредби, с вида и интензивността
на работа. Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на
12месеца.
Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните
информацията за продукта.
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един формуляр,
съдържащ: типа, модела, данни за производителя, сериен или индивидуален
номер; датите на: производство, покупка, първа употреба, следваща
периодична проверка; коментар относно дефекти и забележки; име и подпис
на ползвателя и инспектора.
Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM EPI Petzl.
Съхранение, транспорт
Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и на място,
защитено от UV лъчи, химически продукти и др. Почиствайте и
подсушавайте продукта при необходимост.
Модификации, ремонти
Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl (с
изключение подмяна на резервни части).
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации
или ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не
по предназначение.
Отговорност
PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и
да било характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите
продукти.

11 F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(JP) 日本語
マウンテ ニアリング アックス
この取扱説明書はペツルシャルレのマウンテニアリングアックスについての一
般事項を記載したものです。各モデルの説明書も併せて参照下さい。
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ
が認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.alteria.co.jp)で
参照できますので、定期的に確認して下さい。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談下さい。
用途について
マウンテニアリング/ウォーキングアックスとして、雪の斜面や氷河地帯で使
用します。
製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での
使用は絶対に避けて下さい。
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解して下さい
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けて下さい
- この製品の機能とその限界について理解して下さい
- 高所での活動に伴う危険について理解して下さい
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合があ
ります。
責任
警告:使用前に必ず、「用途について」の欄に記載された使用用途のトレーニン
グを受けて下さい。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人か
ら目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。
ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要があり
ます。
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して
もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれな
い場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないで下さい。
ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処できるよ
う、レスキュープランとそれに必要となる装備をあらかじめ用意しておく必要が
あります。 適切なレスキュー技術を身につけておく必要があります。
各部の名称
(1) アッズ (2) ピック (3) シャフト (4) 石突
主な素材:スチール(ピック、アッズ)、アルミニウム合金(シャフト)
点 検 の ポ イント
毎回、使用前に
アックスの目視点検を行って下さい。 ひび割れが確認された場合は、そのアッ
クスの使用をやめて下さい。
使用中の注意点
この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)に常に注意を
払い、状態を確認して下さい。
使用方法
図1.強度
アイスアックスは、強度によって2つのタイプに分類されます:
- 強度が高い方はテクニカルアックスで、「T」マークが付いています。 50 cmの
シャフトで 3.5 kNの荷重に耐えなければなりません。
ペツルシャルレのテクニカルアックスは4 kNまで耐えるようにデザインされ
ています。
- 「B」マークが付いたアックスはベーシックアックスで、テクニカルアックスと
比較して強度が劣ります。 50 cmのシャフトで 2.5 kNの荷重に耐えなければ
なりま せ ん 。
図2.メンテナンス
毎回、使用後はアックスを充分に乾燥させて下さい。 腐食を防ぐため、防錆潤
滑剤をスプレーして下さい。
ピックや石突を研ぐ際は必ずやすりを使用して下さい。 スチール部分に熱を加
えな いようにして下さい。
ピックを交換する際は、古いボルトを処分して下さい。 ボルトは数回に分けて
締めて下さい。 ロックワッシャーを忘れずに使用して下さい。
図3.リーシュの調節
3A. ウォーキングリーシュ
3B. 調節型リーシュ:リーシュの長さを最適にするためには、グローブを着け、リ
ーシュにテンションをかけた状態で調節します。 手がシャフトの握り位置にくる
ように調節して下さい。
図4.移動
4A. 基本技術
4B. 高度な技術
a) ピオレカンヌ
b) ピオレアンクル
c) ピオレラマス
d) ピオレランプ
図5.滑落停止のためのアイスアックスの持ち方
滑落した場合にはすぐに正しい停止動作に入ることが重要です。 様々な状況(
傾斜、硬い雪、氷等)を想定してトレーニングを積む必要があります。
ここでは、素早く滑落を止めるための体勢がとれる持ち方を紹介しています。
警告:滑落中にクランポンを雪や氷にひっかけると、体がひっくり返る、あるい
は完全にコントロールを失ってしまうという危険があります。
図 6 .ビ レ イ
アックスをデッドマンとして使用する場合
6A. ビレイ/セルフビレイの支点として
6B. クレバスレスキューの支点として
持ち運び
警告:ピック、アッズ、石突には、保護カバーを付けて下さい。 ケーブルカーの中
などではアイスアックスは手に持ち、バックパックには取り付けないで下さい。
一般注意事項
耐用年数 / 廃棄基準
ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日から数えて最長
10年です。 金属製品には特に設けていません。
注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不
可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭利な角との接触、極端な高/低
温下での使用や保管、化学薬品との接触等)
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで下さい:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した
- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との併用に
適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して下さい。
製品の点検
毎回の使用前の点検に加え、定期的にPPEに関する十分な知識を持つ人物に
よる綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検を行う頻度は、使用の頻度
と程度、目的により異なります。また、法令による規定がある場合はそれに従わ
なければなりません。 ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うこ
とをお勧めします。
トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付いているタグを切り
取ったり、マーキングを消したりしないで下さい。
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連
絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて使用した時の日付、次回点検
予定日、注意点、コメント、点検者及びユーザーの名前と署名
点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeまたはPetzl PPE CD-ROMでご覧いた
だけます。
持ち運びと保管
紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管して下さい。必
要に応じて洗浄し、直射日光を避けて乾燥させて下さい。
改造と修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パーツ交換は除く)。
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以下の場合
は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管
方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った
使用方法による故障
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か
ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一
切の責任を負いかねます。
(CN) 中文
攀山斧
這說明書包含Petzl Charlet攀山斧一般的產品資料;如欲得
知特定產品的資料,請同時參閱產品說明書。
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭骨符號的技巧才
授權使用. 定期查閱www.petzl.com網頁以找尋最新版本的
使用指南.
如果你有任何疑問或對於這些文件的理解是有困難的話,請
聯絡PETZL.
應用範圍
用於攀登雪地和有冰地形的攀山及遠足斧.
這產品不能負荷超出它可負載的重量, 或不能用於其他不是
原本設計的用途.
警告
需要使用這工具的活動有潛在的危險.
你要為你個人的行動和決定負責.
在使用這件工具前,你必須:
-閱讀及明白全部使用指南.
-取得正確使用方法的訓練.
-熟悉它的性能及限制.
-明白和接受所涉及的危險.
不留意這些警告會導致嚴重受傷或死亡.
責任
警告, 在使用前必須先獲得所列舉的應用活動的特別訓練.
這產品必須由有能力和負責任的人使用,或在這些人的直接
和視線可觸及的情況下使用.
取得合適的技巧和使用方法的訓練是閣下的責任.
你個人需承擔所有不正確使用產品所帶來的風險和損壞, 受
傷或死亡的責任. 如果你不能或不是在一個位置是可以負起
這個責任或冒這個險的話,不要使用該產品.
你必須制訂一個拯救計劃及方法以便遇上使用工具發生困
難時運用. 這意味著合適的拯救技巧訓練是必須的.
零件名稱
(1) 斧扁頭,(2) 斧嘴,(3) 斧柄,(4) 尖尾.
主要物料:不鏽鋼斧鶴嘴和斧扁頭,鋁合金斧柄。
檢查,需要檢查的地方
在每次使用前
做一次冰工具的視覺檢查. 如果有任何裂痕, 必須立即棄用
該斧頭.
在使用中
定期監控產品及與它連繫的其他工具的狀態是必須的.
使用指南
圖1.強度
有兩種冰斧,以不同的強度劃分:
- 以T字母標示的是技術性冰斧,它擁有較高的強度. 尤其是
50厘米斧柄的那種,必須可承受3.5 kN的負荷。
Petzl Charlet技術性冰斧(以T字母標示),可抵擋至4 kN負
荷。
-基本冰斧是B型,強度並不如技術性冰斧。 尤其是50厘米
斧柄的那種,必須可承受2.5 kN的負荷。
圖2.保養
在每次使用後, 抹乾斧頭. 噴上潤滑劑以防止侵蝕.
只可使用銼去磨利尖嘴和尖尾. 不要在不鏽鋼部份加熱.
當更換尖嘴時, 棄用舊螺絲. 把螺絲旋緊. 不要忘記上鎖墊圈.
圖3. 調校手帶
3A. 步行手帶
3B. 可調校手帶: 以最佳的合度來說,穿上手套時調校手帶至
拉緊的長度。 你的手應該在斧柄末端。
圖4. 攀爬
4A. 基本技巧
4B. 專業技巧
a) 支撐的姿勢
b) 固定點姿勢
c) 用手力的姿勢
d) 下降的支撐姿勢
圖5. 怎樣拿著斧頭以止住下墜
如遇下墮必須立即使用正確的技巧. 訓練自己在每一種情況
下使用正確的技巧.
建議的技巧很多樣化:它容許你快速的止住下滑和回復正常
位置.
警告:如果你的冰爪遇到硬雪或冰, 你可能會翻倒.
圖6.自我保護
用冰斧作雪鉤固定點.
6A. 用作保護
6B. 作冰隙拯救
運輸
警告:建議用套保護斧嘴、斧扁頭和尖尾。 在纜車上把冰
斧拿在手中,不要繫縛在背包上。
Petzl 的一般資料
產品壽命 / 何時該棄用你的設備
Petzl的塑膠和紡織產品, 由生產日期起計最長的壽命是10
年. 金屬產品沒有壽命限期.
注意: 一次意外事件可導致在一次使用後便要廢棄產品, 這
得視乎使用的類型和密度及使用時的環境(嚴峻的環境, 鋒利
的邊緣, 極端的氣候, 化學產品等).
一件產品必須廢棄是在下列的情況:
- 以塑膠或纖維造的產品用了最少十年
- 經過一次嚴重的下墮或負重
- 它不能通過檢測. - 你對它的狀態有懷疑.
- 你並不知道設備的使用歷史
- 因為法例, 標準, 技巧或與其他工具不兼容等而成為廢棄.
銷毀棄用的設備以防誤用.
產品檢查
除了在使用前或使用時作檢查外,定期由資深檢查員作深入
檢查是必須的. 深入檢查的頻密程度需視乎使用的類型和力
度而定. Petzl建議最少每12個月檢查一次.
為使產品能被追溯, 不要移除任何刻劃或標貼.
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型,
型號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 製造日期, 購
買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 記錄: 困難, 評語; 檢
查員的名字和簽署.
參閱在www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-ROM內
的例子.
儲存,運輸
把產品儲藏在乾燥及遠離UV光線, 化學品, 極端的溫度等地
方. 如有需要, 清潔及抹乾產品.
改裝,維修
在Petzl以外的地方進行改裝和維修是禁止的(替換零件除
外).
3年保用証明
對於所有物料或生產上的缺憾. 例外: 正常的損耗, 氧化, 改
良或改裝, 不正確儲藏, 不良保養, 疏忽, 用於不是原本設計
的用途.
責任
PETZL對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用她的產品
所造成的任何類型的損壞慨不負責.

12 F_ALPINISME_U0050010C (150710)
(TH) ไทย
ขวานสำาหรับเดินบนภูเขาน้ำาแข็ง
เอกสารนี้บรรจุข้อมูลทั่วไปของขวานสำาหรับใช้เดินบนภูเขานำา้แ็ข็งของ Petzl Charlet; สำาหรับข้อมูลที่
สมบูรณ์มากขึ้น, ให้ดูเพิ่มเติมจากคู่มือการใช้งานเฉพาะของอุปกรณ์
เฉพาะข้อมูลทางเทคนิคที่แสดงไว้ในภาพอธิบายที่ไม่มีเครื่องหมายกากบาด / หรือ ไม่ได้แสดง
เครื่องหมายอันตรายเท่านั้น ที่รับรองมาตรฐานการใช้งาน เช็คจาก เว็ปไซด์ www.petzl.com เพื่อหา
ข้อมูลเพิ่มเติมใหม่ ๆ ได้ตลอดเวลา
ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
ขวานสำาหรับใช้การไต่และการเดินบนหิมะหรือบนพื้นที่ที่ปกคลุมด้วยน้ำาแข็ง
อุปกรณ์ชนิดนี้จะต้องใช้ตามเกณฑ์การรับน้ำาหนักตามที่กำาหนดไว้, หรือไม่นำาไปใช้ในทางอื่นที่ไม่ได้
ออกแบบมาให้ใช้งาน
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาและการตัดสินใจ
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้, จะต้อง:
-อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
-การฝึกฝนโดยเฉพาะเป็นสิ่งจำาเป็นสำาหรับอุปกรณ์นี้
-ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
-เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บหรืออาจถึงแก่
ชีวิต
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน, การฝึกฝนเป็นพิเศษในกิจกรรมที่เกี่ยวข้องก่อนการใช้งานเป็นสิ่งจำาเป็นอย่างยิ่ง
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบ, หรือใช้ในสถานที่ที่
อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
การฝึกฝนให้เพียงพอและเรียนรู้ถึงเทคนิควิธีการใช้อุปกรณ์ให้ถูกต้อง เป็นหน้าที่และความรับผิดชอบ
ของผู้ใช้งานเอง
เป็นความรับผิดชอบโดยตรงของผู้ใช้ต่อความเสี่ยงหรือความเสียหาย, การบาดเจ็บหรือเสียชีวิต อัน
อาจเกิดขึ้นระหว่างหรือภายหลังจากการใช้งานที่ผิดพลาดในทุกกรณี ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้, ถ้าคุณไม่
สามารถ หรือไม่อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้น
คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัย และรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่งยากขึ้นในขณะที่ใช้
อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งจำาเป็นที่จะต้องฝึกฝนอย่างเพียงพอให้รู้เทคนิคในการกู้ภัย
ระบบชื่อของส่วนประกอบ
(1)หัวเจาะหรือทุบ, (2)พลั่ว, (3)ด้าม, (4)เดือย
วัสดุประกอบหลัก: พลั่ว และ หัวเจาะ เหล็กชุบ, ด้าม ทำาจากอลูมีนัมอัลลอยด์
การตรวจสอบ, จุดตรวจสอบ
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง
ตรวจดูสภาพของอุปกรณ์ ด้วยสายตา ถ้ามีรอยแตกร้าวที่เห็นได้ชัดเจน, ควรเลิกใช้อุปกรณ์นั้นทันที
ในระหว่างการใช้งานทุกครั้ง
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อเชื่อมอุปกรณ์เข้า
กับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ
ข้อแนะนำาการใช้งาน
ภาพอธิบาย1. ความแข็งแรง
ขวานสำาหรับใช้เดินมี 2 ชนิด, แบ่งออกตามความแข็งแรงในการรับน้ำาหนัก:
-ขวานชนิดใช้เทคนิคเฉพาะ ที่ตำาแหน่ง T จะมีความแข็งแรงทนทานมากกว่า โดยทั่วไป ด้ามขวานที่มี
ความยาว 50 ซม.พร้อมขาตั้งจะมีความทนทานไม่น้อยกว่า 3.5 kN
ขวานแบบใช้เฉพาะของ PetzlCharlet (ตำาแหน่งT) สามารถต้านทานได้ถึง 4kN
-ขวานแบบใช้งานทั่วไป, ตำาแหน่งB, จะไม่แข็งแรงเท่ากับขวานแบบใช้เทคนิคเฉพาะ โดยทั่วไป ด้าม
ขวานที่มีความยาว 50 ซม.พร้อมขาตั้งจะมีความทนทานไม่น้อยกว่า 2.5 kN
ภาพอธิบาย 2. การดูแลรักษา
หลังจากการใช้ทุกครั้ง, ทำาให้แห้ง ฉีดน้ำามันหล่อลื่นเพื่อป้องกันสนิม
ให้ใช้ตะไบถูที่ด้านสำาหรับสับ (พลั่ว) และปลายเดือย อย่าให้ส่วนประกอบที่ทำาจากเหล็กถูกความร้อน
ให้เลิกใช้สกรูตัวเก่าเมื่อต้องเปลี่ยนส่วนที่เป็นพลั่วสำาหรับเจาะ ขันสกรูให้แน่นหลาย ๆ ครั้ง อย่าลืม
ใส่แหวนกันรั่วซึม
ภาพอธิบาย 3. ปรับตำาแหน่งสายบังคับ
3A. สายบังคับเพื่อการเดิน
3B. การปรับสายบังคับ: เพื่อให้เหมาะสมที่สุด, ปรับสายบังคับด้วยการดึงให้ตึง, ขณะสวมถุงมือ
ตำาแหน่งกำามืออยู่ที่ปลายสุดของด้ามขวาน
ภาพอธิบาย 4. การเคลื่อนไปข้างหน้า
4A. เทคนิคเบื้องต้น
4B. เทคนิคแบบผู้เชี่ยวชาญ
a) ตำาแหน่งพยุงตัว
b) ตำาแหน่งเกาะยึด
c) ตำาแหน่งค้ำายัน
d) ตำาแหน่งพยุงตัวไต่ลง
ภาพอธิบาย5. วิธีการใช้ขวานน้ำาแข็งเพื่อยับยั้งการตก
เป็นสิ่งจำาเป็นที่จะต้องใช้เทคนิคที่ถูกต้องในทันทีที่เกิดการตก ฝึกฝนการใช้เทคนิคที่ถูกต้องในแต่ละ
สถานการณ์ (ทางลาดเอียง, หิมะตกหนัก,พื้นที่มีน้ำาแข็ง ฯลฯ)
ข้อแนะนำาเทคนิคให้ประโยชน์หลายอย่าง: ช่วยให้คุณทราบวิธีการทรงตัวอยู่ในตำาแหน่งที่หยุดยั้ง
การลื่นไถล
คำาเตือน, ระวังอันตรายจากการพังทลายและการสูญเสียการทรงตัวถ้ารองเท้าตะปูเกาะจับบนหิมะหรือ
น้ำาแข็งที่หนาเกินไป
Table of contents
Other Petzl Sport & Outdoor manuals

Petzl
Petzl charlet 0197 User manual

Petzl
Petzl ASPIC User manual

Petzl
Petzl Pirana Club User manual

Petzl
Petzl ARIANE E50 User manual

Petzl
Petzl LEOPARD LLF User manual

Petzl
Petzl PIOLETS TRACTION User manual

Petzl
Petzl QUARK User manual

Petzl
Petzl T25 User manual

Petzl
Petzl CRAMPONS CORD-TEC User manual

Petzl
Petzl LYNX User manual