manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Sport & Outdoor
  8. •
  9. Petzl T25 User manual

Petzl T25 User manual

T25 T255000B T255000B (190313)
1
(EN) Crampons for competitive
ice climbing and dry-tooling
(FR) Crampons pour la compétition
d’escalade sur glace et de dry-tooling
D-LYNX
PRICE
Other languages
Latest version Product Experience
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
2 x 345 g
Notified body that carried
out the CE type inspection
Apave Sudeurope SAS
BP 193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - France - N°0082
b.
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k. Carefully read
the instructions for use
k.
EN 893
T255000B (190313) recto
1 . Field of application
Champ d’application
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1
6
2
3
7
5
4
3 . Inspection, points to verify
Contrôle, points à vérifier
PPE checking
Vérification EPI
PETZL.COM
b.
k.
e.
Accessories / Accessoires
LYNX points screw kit
Kit visseries pointes LYNX
(EN) Crampons for competitive
ice climbing and dry-tooling
(FR) Crampons pour la compétition
d’escalade sur glace et de dry-tooling
D-LYNX
PRICE
Other languages
Latest version Product Experience
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
2 x 345 g
Notified body that carried
out the CE type inspection
Apave Sudeurope SAS
BP 193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - France - N°0082
b.
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k. Carefully read
the instructions for use
k.
EN 893
T255000B (190313) recto
1 . Field of application
Champ d’application
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1
6
2
3
7
5
4
3 . Inspection, points to verify
Contrôle, points à vérifier
PPE checking
Vérification EPI
PETZL.COM
b.
k.
e.
Accessories / Accessoires
LYNX points screw kit
Kit visseries pointes LYNX
(EN) Crampons for competitive
ice climbing and dry-tooling
(FR) Crampons pour la compétition
d’escalade sur glace et de dry-tooling
D-LYNX
PRICE
Other languages
Latest version Product Experience
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
2 x 345 g
Notified body that carried
out the CE type inspection
Apave Sudeurope SAS
BP 193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - France - N°0082
b.
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k. Carefully read
the instructions for use
k.
EN 893
T255000B (190313) recto
1 . Field of application
Champ d’application
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1
6
2
3
7
5
4
3 . Inspection, points to verify
Contrôle, points à vérifier
PPE checking
Vérification EPI
PETZL.COM
b.
k.
e.
Accessories / Accessoires
LYNX points screw kit
Kit visseries pointes LYNX
(EN) Crampons for competitive
ice climbing and dry-tooling
(FR) Crampons pour la compétition
d’escalade sur glace et de dry-tooling
D-LYNX
PRICE
Other languages
Latest version Product Experience
PETZL.COM
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
PETZL.COM
ISO 9001
© Petzl
Made in France
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
WARNING
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
3 year guarantee
2 x 345 g
Notified body that carried
out the CE type inspection
Apave Sudeurope SAS
BP 193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - France - N°0082
b.
00 000 AA 0000
f.
g.
h.
i.
e. Individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
k. Carefully read
the instructions for use
k.
EN 893
T255000B (190313) recto
1 . Field of application
Champ d’application
2 . Nomenclature of parts
Nomenclature
1
6
2
3
7
5
4
3 . Inspection, points to verify
Contrôle, points à vérifier
PPE checking
Vérification EPI
PETZL.COM
b.
k.
e.
Accessories / Accessoires
LYNX points screw kit
Kit visseries pointes LYNX
T25 T255000B T255000B (190313)
2
4 . Adjusting the front point and the front/rear parts
Réglage pointe avant et partie avant /arrière
5 . Crampons supplementary information
Informations complémentaires crampons
C. Precautions for use / Précautions d’usage
F. Storage / Transport
Stockage / Transport
H. Modifications - Repairs
Modifications - Réparations
etc...
+ 10°C / + 60°F
+ 30°C / + 86°F
A. Lifetime / Durée de vie
G. Maintenance / Entretien
unlimited
illimitée
∞
D. Cleaning / Nettoyage E. Drying / Séchage
+ 30°C maxi.
+ 86°F maxi.
+ 30°C maxi.
+ 86°F maxi.
I. FAQ - Contact
Questions - Contact
petzl.com
?
Petzl
B. Acceptable temperatures
Températures tolérées
+ 80°C / + 176°F
- 40°C / - 40°F
Front point adjustment
Réglage pointe avant
Front parts adjustment
Réglage partie avant
Rear parts adjustment
Réglage partie arrière
T255000B (190313) verso
4 . Adjusting the front point and the front/rear parts
Réglage pointe avant et partie avant /arrière
5 . Crampons supplementary information
Informations complémentaires crampons
C. Precautions for use / Précautions d’usage
F. Storage / Transport
Stockage / Transport
H. Modifications - Repairs
Modifications - Réparations
etc...
+ 10°C / + 60°F
+ 30°C / + 86°F
A. Lifetime / Durée de vie
G. Maintenance / Entretien
unlimited
illimitée
∞
D. Cleaning / Nettoyage E. Drying / Séchage
+ 30°C maxi.
+ 86°F maxi.
+ 30°C maxi.
+ 86°F maxi.
I. FAQ - Contact
Questions - Contact
petzl.com
?
Petzl
B. Acceptable temperatures
Températures tolérées
+ 80°C / + 176°F
- 40°C / - 40°F
Front point adjustment
Réglage pointe avant
Front parts adjustment
Réglage partie avant
Rear parts adjustment
Réglage partie arrière
T255000B (190313) verso
T25 T255000B T255000B (190313)
3
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not
display a skull and crossbones symbol are authorized. Some examples of misuse are
presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl.com regularly
to find the latest technical information.
Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
1. Field of application
Crampons for competitive ice climbing and dry-tooling. These crampons are EN893
certified only with ASOLO Comp XT boots. Without the boot, this crampon is not
PPE.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or
death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.This training must be adapted to
the practices defined in the Field of Application.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to
take this risk, do not use this equipment.
2. Nomenclature of parts
(1)Front frame, (2)Front point, (3)Spacer, (4)Front point mounting nut, (5)Front
frame mounting nut, (6)Rear frame, (7)Rear frame mounting nut.
Principal materials:steel.
3. Inspection, points to verify
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried
out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be
governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl
recommends an inspection at least once every 12months.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.com/ppe.
Before each use
Before each use, check the general condition of your crampons. Verify there are no
cracks, deformation, or corrosion, especially on the frame and the front point.
Check the sharpness of the front point.
Make sure the mounting nuts are tight on the two parts of the frame, and on the
front point.
Make sure the crampon is securely attached to the boot, by checking that the front
and rear frames do not move.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE
on the Web at www.petzl.com/ppe.
Contact Petzl if you have any doubt.
4. Adjusting the front point and the front/
rear parts
Front point
For this operation, use the provided key to tighten or loosen the front point mounting
nut.
Make sure to always securely tighten the front point mounting nut.
Front and rear parts
Make sure to always securely tighten the mounting nuts.
5. Crampons supplementary information
A.Lifetime:unlimited
When to retire your equipment:
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products,etc.).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment,etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
B.Acceptable temperatures- C.Usage precautions- D.Cleaning- E.Drying-
F.Storage/transport
Transport your crampons in a bag to protect the points and to avoid damaging your
other equipment.
G.Maintenance
After each use, clean and dry your crampons. Sharpen the points by filing the edge
of the tooth, never the flat side (except for the front point).
H.Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement
parts).
I.Questions/contact
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
Traceability and markings
a.Agency certifying the manufacturing of this PPE- b.Notified body performing
the CE type exam- c.Traceability:datamatrix= model number+ serial number-
d.Diameter- e.Serial number- f.Year of manufacture- g.Day of manufacture-
h.Control or name of inspector- i.Incrementation- j.Standards- k.Carefully read
the instructions for use- l.Model identification
FR
Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort, sont autorisées.
Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple, mais il n’est pas
possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance des dernières
mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Petzl.
1. Champ d’application
Crampons pour la compétition d’escalade sur glace et de dry-tooling. Ces crampons
sont certifiés EN893 uniquement avec les chaussures ASOLO Comp XT. Sans la
chaussure, ce crampon n’est pas un EPI.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation.Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
2. Nomenclature
(1)Corps avant, (2)Pointe avant, (3)Entretoise, (4)Écrou de fixation pointe avant,
(5)Écrou de fixation du corps avant, (6)Corps arrière, (7)Écrou de fixation du corps
arrière.
Matériaux principaux:acier.
3. Contrôle, points à vérifier
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être
adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.
Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi:type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates:fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques;
notes:défauts, remarques; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Avant toute utilisation
Avant chaque sortie, contrôlez l’état général de vos crampons. Vérifiez l’absence de
fissure, déformation, corrosion notamment sur le corps et la pointe avant.
Contrôlez l’affûtage de la pointe avant.
Vérifiez le bon serrage des écrous de fixation des deux parties du corps et de la
pointe avant.
Veillez à ce que le crampon soit bien fixé à la chaussure, en contrôlant que les corps
avant et arrière ne bougent pas.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.
fr/epi.
En cas de doute, contactez Petzl.
4. Réglage pointe avant et partie avant/
arrière
Pointe avant
Pour cette opération, utilisez la clé fournie comme outil de vissage/dévissage de
l’écrou de fixation pointe avant.
Veillez à toujours bien visser l’écrou de fixation de la pointe avant.
Partie avant/arrière
Veillez à toujours bien visser les écrous de fixation.
5. Informations complémentaires crampons
A.Durée de vie:illimitée
Mise au rebut:
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation:milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B.Températures tolérées- C.Précautions d’usage- D.Nettoyage- E.Séchage
F.Stockage/transport
Transportez vos crampons dans un sac pour protéger la pointe et éviter de perforer
votre matériel.
G.Entretien
Après chaque utilisation, nettoyez et séchez vos crampons. Affûtez les pointes en
aiguisant le chant de la dent, jamais le plat (sauf pour la pointe avant).
H.Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de
rechange).
I.Questions/contact
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus:usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses
produits.
Traçabilité et marquage
a.Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI- b.Organisme notifié intervenant
pour l’examen CE de type- c.Traçabilité :datamatrix= référence produit+ numéro
individuel- d.Diamètre- e.Numéro individuel- f.Année de fabrication- g.Jour de
fabrication- h.Contrôle ou nom du contrôleur- i.Incrémentation- j.Normes- k.Lire
attentivement la notice technique- l.Identification de modèle
DE
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, die
nicht durchgestrichen sind und mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind. Einige
Bedienungsfehler sind als Beispiel abgebildet, es ist jedoch nicht möglich, alle
erdenklichen Fehler zu beschreiben. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.
petzl.com), um die neuesten Versionen der technischen Informationen zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Dokumente wenden Sie sich an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Steigeisen zum Wettkampfklettern im Eis und Drytooling Die Steigeisen sind nur mit
den Schuhen ASOLO Comp XT nach EN893 zertifiziert. Ohne diesen Schuh ist das
Steigeisen keine PSA.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen
kennen lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
Achtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlässlich.Diese fachliche
Einweisung muss auf die im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten
Aktivitäten ausgerichtet sein.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen
erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung.
Sie übernehmen persönlich alle Risiken und die vollständige Verantwortung für
jegliche Sachschäden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während oder
in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses
Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.
2. Benennung der Teile
(1)Vorderteil, (2)Frontalzacke, (3)Abstandshalter, (4)Befestigungsmutter
der Frontalzacke, (5)Befestigungsmutter des Vorderteils, (6)Fersenteil,
(7)Befestigungsmutter des Fersenteils.
Materialien:Stahl.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung
mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppe.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie vor jeder Tour den allgemeinen Zustand Ihrer Steigeisen.
Überprüfen Sie insbesondere den Steigeisenkörper und die Frontalzacke auf Risse,
Deformierungen und Korrosionserscheinungen.
Vergewissern Sie sich, dass die Frontalzacke scharf geschliffen ist.
Überprüfen Sie, ob die Befestigungsmuttern von Vorderteil, Fersenteil und
Frontalzacke fest angezogen sind.
Achten Sie darauf, dass das Steigeisen fest am Schuh sitzt und dass sich Vorder-
und Fersenteil nicht bewegen.
Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden
Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe.
Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,
senden Sie es zur Überprüfung an Petzl.
4. Einstellen von Frontalzacke und Vorder-/
Fersenteil
Frontalzacke
Benutzen Sie zum Festschrauben/Lösen der Befestigungsmutter der Frontalzacke
den mitgelieferten Schlüssel.
Achten Sie darauf, die Befestigungsmutter der Frontalzacke fest anzuziehen.
Vorder-/Fersenteil
Denken Sie daran, die Befestigungsmuttern immer fest anzuziehen.
5. Zusätzliche Informationen zu den
Steigeisen
A.Lebensdauer:unbegrenzt
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständenusw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
B.Temperaturbeständigkeit- C.Vorsichtsmaßnahmen- D.Reinigung-
E.Trocknung
F.Lagerung/Transport
Transportieren Sie die Steigeisen in einer Tasche, um die Zacke zu schützen und zu
verhindern, dass andere Ausrüstungsgegenstände beschädigt werden.
G.Pflege
Reinigen und trocknen Sie Ihre Steigeisen nach jedem Gebrauch. Schärfen Sie die
Zacken, indem Sie die Kante aber nicht die Fläche der Zacken (ausgenommen bei
der Frontalzacke) schleifen.
H.Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile)
I.Fragen/Kontakt
3Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder
unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung seiner
Produkte entstehen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a.Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle- b.Benannte Stelle für die
EG-Baumusterprüfung- c.Rückverfolgbarkeit:Data Matrix= Artikelnummer+
individuelle Nummer- d.Durchmesser- e.Individuelle Nummer- f.Herstellungsjahr-
g.Herstellungstag- h.Prüfung oder Name des Prüfers- i.Fortlaufende
Seriennummer- j.Normen- k.Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen-
l.Modell-Identifizierung
T25 T255000B T255000B (190313)
4
IT
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono
autorizzate. Alcuni cattivi utilizzi sono presentati a titolo di esempio, ma non è
possibile descriverli tutti. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti delle
informazioni tecniche sul sito www.petzl.com.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl.
1. Campo di applicazione
Ramponi per la competizione di arrampicata su ghiaccio e dry-tooling. Questi
ramponi sono certificati EN893 esclusivamente con le scarpe ASOLO Comp XT.
Senza la scarpa, questo rampone non è un DPI.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per
natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la
causa di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata
formazione,adattata alle attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la sola
vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno,
ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente
al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.
2. Nomenclatura
(1)Corpo anteriore, (2)Punta anteriore, (3)Rondella, (4)Dado di fissaggio della punta
anteriore, (5)Dado di fissaggio del corpo anteriore, (6)Corpo posteriore, (7)Dado di
fissaggio del corpo posteriore.
Materiali principali:acciaio.
3. Controllo, punti da verificare
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire
una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione
applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come
minimo ogni 12mesi.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo, modello,
dati fabbricante, numero di serie o numero individuale, date:fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:difetti, osservazioni; nome e
firma del controllore.
Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpi.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni uscita, controllare lo stato generale dei ramponi. Verificare l’assenza di
fessurazioni, deformazioni, corrosione in particolare sul corpo e sulla punta anteriore.
Controllare l’affilatura della punta anteriore.
Verificare il corretto serraggio dei dadi di fissaggio delle due parti del corpo e della
punta anteriore.
Assicurarsi che il rampone sia fissato correttamente sulla scarpa, controllando che il
corpo anteriore e posteriore non si muovano.
Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com/
it/verifica-dpi.
In caso di dubbio, contattare Petzl.
4. Regolazione punta anteriore e parte
anteriore/posteriore
Punta anteriore
Per questa operazione, utilizzare la chiave fornita come attrezzo di avvitatura/svitatura
del dado di fissaggio della punta anteriore.
Verificare che il dado di fissaggio della punta anteriore sia sempre avvitato
correttamente.
Parte anteriore/posteriore
Assicurarsi che i dadi di fissaggio siano sempre avvitati correttamente.
5. Informazioni supplementari ramponi
A.Durata:illimitata
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
chimici,ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua
affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
B.Temperature tollerate- C.Precauzioni d’uso- D.Pulizia- E.Asciugatura
F.Stoccaggio/trasporto
Trasportare i ramponi in una custodia per proteggere la punta ed evitare di forare il
materiale.
G.Manutenzione
Dopo ogni utilizzo, pulire e asciugare i ramponi. Affilare le punte solo lateralmente,
sulla tranciatura (tranne per la punta anteriore).
H.Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio).
I.Domande/contatto
Garanzia 3anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Tracciabilità e marcatura
a.Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI- b.Ente riconosciuto che
interviene per l’esame CE di tipo- c.Tracciabilità:datamatrix= codice prodotto+
numero individuale- d.Diametro- e.Numero individuale- f.Anno di fabbricazione-
g.Giorno di fabbricazione- h.Controllo o nome del controllore- i.Incrementazione-
j.Norme- k.Leggere attentamente l’istruzione tecnica- l.Identificazione di modello
ES
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera. A modo
de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es imposible describirlas
todas. Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de la información
técnica en www.petzl.com.
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a Petzl.
1. Campo de aplicación
Crampones para competición de escalada en hielo y dry-tooling. Estos crampones
están certificados EN893 únicamente con las botas ASOLO Comp XT. Sin las botas,
este crampón no es un EPI.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Responsabilidad
ATENCIÓN: es indispensable una formación antes de cualquier utilización.Esta
formación debe estar adaptada a las prácticas definidas en el campo de aplicación.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa
bajo su única responsabilidad.
Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier
daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de
nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o riesgo, no utilice este material.
2. Nomenclatura
(1)Cuerpo delantero, (2)Punta frontal, (3)Casquillo, (4)Tuerca de fijación de la punta
frontal, (5)Tuerca de fijación del cuerpo delantero, (6)Cuerpo trasero, (7)Tuerca de
fijación del cuerpo trasero.
Materiales principales: acero.
3. Control, puntos a verificar
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como mínimo.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo,
modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual,
fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos;
notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.
Consulte un ejemplo en www.petzl.es/epi.
Antes de cualquier utilización
Antes de cualquier salida, controle el estado general de los crampones. Compruebe
la ausencia de fisuras, deformación, corrosión, especialmente en el cuerpo y la
punta frontal.
Controle el afilado de la punta frontal.
Compruebe que las tuercas de fijación de las dos partes del cuerpo y de la punta
frontal estén bien apretadas.
Asegúrese de que el crampón esté correctamente fijado a la bota, comprobando que
los cuerpos delantero y trasero no se muevan.
Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.
petzl.es/epi.
En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
4. Regulación de la punta frontal y de los
cuerpos delantero/trasero
Punta frontal
Para esta operación, utilice la llave suministrada como herramienta para apretar/
aflojar la tuerca de fijación de la punta frontal.
Procure siempre apretar fuertemente la tuerca de fijación de la punta frontal.
Cuerpo delantero/trasero
Procure siempre apretar fuertemente las tuercas de fijación.
5. Información complementaria de los
crampones
A.Vida útil: ilimitada
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas
extremas, productos químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
B.Temperaturas toleradas- C.Precauciones de utilización- D.Limpieza-
E.Secado
F.Almacenamiento/transporte
Transporte los crampones en una bolsa para proteger la punta y evitar perforar su
material.
G.Mantenimiento
Después de cada utilización, limpie y seque los crampones. Afile las puntas
siguiendo el canto del diente, nunca sobre la parte plana (excepto para la punta
frontal).
H.Modificaciones y reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl,
excepto las piezas de recambio)
I.Preguntas/Contacto
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus
productos.
Trazabilidad y marcado
a.Organismo que controla la fabricación de este EPI- b.Organismo notificado
que interviene en el examen CE de tipo- c.Trazabilidad:datamatrix=referencia
producto+ número individual- d.Diámetro- e.Número individual- f.Año
de fabricación- g.Día de fabricación- h.Control o nombre del controlador-
i.Incremento- j.Normas- k.Lea atentamente la ficha técnica- l.Identificación del
modelo
PT
Somenteas técnicas aqui apresentadas não barradas, sem a caveira, estão
autorizadas. Alguns casos de má utilização estão apresentados a título de exemplo,
sendo contudo impossível descrevê-los todos. Tome regularmente conhecimento
das últimas actualizações destes documentos no nosso site www.petzl.com.
Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.
1. Campo de aplicação
Crampons para competição de escalada no gelo e dry-tooling. Estes crampons
estão certificados EN893 somente com as botas ASOLO Comp XT. Sem a bota,
este crampon não é um EPI.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por
natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Responsabilidade
ATENÇÃO,formação indispensável antes de utilização.Esta formação deve estar
adaptada às práticas definidas no campo de aplicação.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis,
ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se
sob a sua inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos,
ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos nossos produtos
seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta responsabilidade
ou de correr este risco, não utilize este material.
2. Nomenclatura
(1)Corpo da frente, (2)Ponta da frente, (3)Afastador, (4)Parafuso de fixação da
ponta da frente, (5)Parafuso de fixação do corpo da frente, (6)Corpo de trás,
(7)Parafuso de fixação do corpo de trás.
Matérias principais: aço.
3. Controle, pontos a verificar
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação aprofundada
por um verificador competente. Esta frequência da verificação deve ser adaptada
em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização. A Petzl
aconselha uma verificação no mínimo todos os 12meses.
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento:tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou
número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos exames
periódicos; notas:defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.
Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.
Antes de qualquer utilização
Antes de cada saída, controle o estado geral dos seus crampons. Verifique a
ausência de fissura, deformação principalmente no corpo e ponta da frente.
Verifique que a ponta da frente está afiada.
Verifique o aperto dos parafusos de fixação das duas partes do corpo e da ponta
da frente.
Cuide para que o crampon esteja fixo à bota, controlando que o corpo da frente e
de trás não mexem.
Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi.
Em caso de dúvida contacte a Petzl.
4. Ajuste ponta da frente e parte da frente e
de trás
Ponta da frente
Para esta operação, utilize a chave fornecida como ferramenta de aperto do
parafuso de posicionamento da ponta da frente.
Cuide sempre para apertar muito bem o parafuso da ponta da frente.
Parte da frente e de trás
Cuide para apertar sempre bem os parafusos de fixação.
5. Informações complementares crampons
A: Duração de vida:ilimitado
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:ambientes
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos
químicos,etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos,etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
B.Temperaturas toleradas- C.Precauções de utilização- D.Limpeza-
E.Secagem
F.Armazenamento/transporte
Transporte os crampons num saco para proteger a ponta e evitar furar o resto do
seu equipamento.
G.Manutenção
Após cada utilização, limpe e seque os crampons. Afie as pontas afiando o bordo do
dente, nunca a parte plana (salvo a ponta da frente).
H.Modificações/reparações (estão interditas fora das instalações da Petzl, salvo
peças sobresselentes).
I.Questões/contacto
Garantia 3anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
destes produtos.
Traçabilidade e marcações
a.Organismo que controla o fabrico deste EPI- b.Organismo notificado
interveniente para o exame CE de tipo- c.Traçabilidade:datamatrix= referência do
produto+ número individual- d.Diâmetro- e.Número individual- f.Ano de fabrico-
g.Ano de fabrico- h.Controle- i.Incrementação- j.Normas- K.ler atentamente a
notícia técnica- l.Identificação do modelo
T25 T255000B T255000B (190313)
5
NL
Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’, zijn
toegelaten. We tonen enkele verkeerde toepassingen ter informatie, maar het is
onmogelijk om ze hier allemaal te beschrijven. Neem regelmatig kennis van de
nieuwe updates van deze documenten op onze website
www.petzl.com.
Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Stijgijzers voor ijsklimmen en dry-tooling op wedstrijdniveau Deze stijgijzers voldoen
enkel aan de norm EN 893 mits gebruik met de ASOLO Comp XT schoenen. Zonder
deze schoenen wordt het stijgijzer namelijk niet als PBM erkend.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet voorzien is.
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van
nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden en beslissingen.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
te leren kennen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET: training noodzakelijk vóór gebruik.Deze training moet aangepast zijn aan
het gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw
eigen verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele
schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen
optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent
om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of dit risico te dragen, gebruik dit
materiaal dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1)Voorste body, (2)Voorste punt, (3)Tussenstuk, (4)Bevestigingsschroef
voorste punt, (5)Bevestigingsschroef voorste body, (6)Achterste body,
(7)Bevestigingsschroef achterste body.
Voornaamste materialen: staal.
3. Check: te controleren punten
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door
een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in
functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik.
Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche:
type van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke
nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur.
U vindt een voorbeeld op
www.petzl.com/ppe.
Vóór elk gebruik
Vóór elk gebruik, controleer de algemene staat van uw stijgijzers. Kijk na op
scheuren, vervormingen of corrosie op met name de voorste body en punt.
Controleer de scherpte van de voorste punt.
Controleer de spanning van de bevestigingsschroeven voor beide body’s en de
voorste punt.
Kijk na of het stijgijzer goed op de schoen vastzit: de voorste en achterste body
mogen niet kunnen bewegen.
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe.
Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl dealer.
4. Afstelling voorste punt en voorste/
achterste body
Voorste punt
Gebruik hiervoor de bijgeleverde sleutel om de bevestigingsschroef van de voorste
punt vast of los te draaien.
Zorg ervoor dat u de bevestigingsschroef van de voorste punt steeds goed aanspant.
Voorste/achterste body
Draai de bevestigingsschroeven steeds goed aan.
5. Meer info over de stijgijzers
A.Levensduur:onbeperkt
Afschrijven:
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten,
enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan
zijn betrouwbaarheid.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken
of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
B.Toegelaten temperatuur- C.Gebruiksvoorschriften- D.Reiniging-
E.Droging
F.Opslag/transport
Vervoer uw stijgijzers in een tas om de punt te beschermen en uw uitrusting niet per
ongeluk te perforeren.
G.Onderhoud
Reinig en droog uw stijgijzers na elk gebruik. Slijp de punten door de rand van de
tand te wetten, nooit het blad (behalve bij de voorste punt).
H.Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken).
I.Vragen/contact
3jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse
gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit
het gebruik van haar producten.
Markering en tracering van de producten
a.Controleorgaan voor de productie van deze PBM- b.Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EC type-examen- c.Tracering:datamatrix=
product referentie+ individueel nummer- d.Diameter- e.Individueel nummer-
f.Fabricagejaar- g.Fabricagedag- h.Controle of naam van de controleur-
i.Incrementatie- j.Normen- k.Lees aandachtig de technische bijsluiter-
l.Identificatie van het model
SE
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle är godkända. Några exempel på felanvändning visas;
det är omöjligt att beskriva alla. Kolla regelbundet på www.petzl.com för att få den
senaste tekniska informationen.
Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Stegjärn för tävlingsinriktad isklättring och dry-tooling. Dessa stegjärn är
EN893-certifierade endast med ASOLO CompXT kängor. Utan kängan är detta
stegjärn inte PPE.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar och beslut.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Ansvar
VARNING:Särskild utbildning krävs före användning.Denna utbildning måste
anpassas till de övningar definierade under Användningsområden.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av
personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Det är ditt eget ansvar att i tillräcklig utsträckning lära dig korrekta tekniker och
skyddsmetoder.
Du bär i alla situationer ett personligt ansvar för samtliga skador, olycksfall eller
dödsfall som kan ske vid, eller till följd av, all felaktig användning av våra produkter.
Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller
denna risk.
2. Utrustningens delar
(1)Framdel, (2)Framtagg, (3)Distans, (4)Monteringsmutter framtagg,
(5)Monteringsmuttrar framdel, (6)Bakdel, (7)Monteringsmuttrar bakdel.
Huvudsakliga material:stål.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
rekommenderar minst en besiktning per år.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll:typ av utrustning,
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, inköpsdatum,
första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev. problem/skador,
kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.
Se exempel på www.petzl.com/ppe.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera det allmänna skicket på stegjärnen. Kontrollera att det inte finns några
sprickor, deformationer, eller rost, speciellt på fram-och bakdel samt framtagg.
Kontrollera skärpan på framtaggen.
Se till att monteringsskruvarna är åtskruvade på båda delarna och på framtaggen.
Se till att stegjärnet är ordentligt fastsatt på kängan, genom att kontrollera att fram-
och bakdelen inte rör på sig.
Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen- på
internet; www.petzl.com/ppe.
Kontakta Petzl vid eventuella tveksamheter.
4. Justeing av framtaggen samt fram- och
bakdelen
Framtagg
För denna procedur, använd den medföljande nyckeln för att dra åt eller lossa
muttern till framtaggen.
Se till att alltid dra åt muttern till framtaggen.
Fram- och bakdelar
Se till att alltid dra åt monteringsmuttrarna ordentligt.
5. Kompletterande information om stegjärn
A.Livslängd:obegränsad
När produkten inte längre ska användas:
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
med annan utrustningetc.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.
B.Godtagbara temperaturer- C.Försiktighetsåtgärder- D.Rengöring-
E.Torkning
F.Förvaring/transport
Transportera stegjärnen i en väska för att skydda piggarna och för att undvika att
skada annan utrustning.
G.Underhåll
Rengör och torka stegjärnen efter varje användning. Vässa fronttaggarna genom att
fila kanten på tanden, aldrig på den platta sidan (bortsett från framtaggen).
Ändringar/reparationer(ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar).
I.Frågor/kontakt
3års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag:normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
Spårbarhet och märkningar
a.Agenturen som certifierar tillverkningen av denna PPE- b.Testorgan som utför
CE-test- c.Spårbarhet:datamatris= modellnummer+ serienummer- d.Diameter-
e.Serienummer- f.Tillverkningsår- g.Tillverkningsdag- h.Kontroll eller namn
på inspektör- i.Inkrementation- j.Standarder- k.Läs användarinstruktionerna
noggrant- l.Modellidentifikation
FI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja
joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Jotkin esimerkit väärinkäytöstä on esitetty,
mutta on mahdotonta kuvailla niitä kaikkia. Käy verkkosivustolla www.petzl.com
säännöllisesti, josta löydät viimeisimmät tekniset tiedot ja käyttöohjeet.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
1. Käyttötarkoitus
Jääraudat kilpailulliseen jääkiipeilyyn ja drytoolaukseen. Jääraudat ovat EN 893
-sertifioituja vain ASOLO Comp XT -kenkien kanssa. Ilman kyseistä kenkää nämä
jääraudat eivät ole henkilösuojaimia.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.Koulutusta tulee soveltaa
Käyttötarkoitus-kohdassa määriteltyihin toimiin.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat
pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja
-tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja täyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista,
loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen
käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos
et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia,
älä käytä näitä varusteita.
2. Osaluettelo
(1)Eturunko, (2)Kärkipiikki, (3)Holkki, (4)Kärkipiikin kiinnitysmutteri, (5)Eturungon
kiinnitysmutteri, (6)Takarunko, (7)Takarungon kiinnitysmutteri.
Päämateriaalit:teräs.
3. Tarkastuskohteet
Jokaista käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisten tarkastusten tiheyttä valittaessa
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
12kuukaudessa.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja
allekirjoitukset.
Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tästä esimerkki.
Ennen jokaista käyttöä
Ennen jokaista käyttöä on jäärautojen yleinen kunto tarkastettava. Varmista, että
tuotteessa ei ole halkeamia, vääntymiä tai syöpymisjälkiä, etenkin rungossa tai
kärkipiikissä.
Tarkasta kärkipiikin terävyys.
Varmista että kiinnitysmutterit ovat kireällä rungon kahdessa kohdassa sekä
kärkipiikissä.
Varmista että jäärauta on hyvin kiinnitetty kenkään tarkastamalla, että etu- ja
takarungot eivät liiku.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-
osoitteesta www.petzl.com/ppe.
Ota yhteyttä Petzliin, mikäli olet mistään epävarma.
4. Kärkipiikin ja etu- sekä takaosien
säätäminen
Kärkipiikki
Tätä toimea varten käytä mukana tulevaa avainta kiristääksesi tai löysätäksesi
kärkipiikkien kiinnitysmutteria.
Pidä huolta, että kärkipiikin kiinnitysmutteri on kiristetty huolellisesti.
Etu- ja takaosat
Pidä huolta, että kiinnitysmutterit on kiristetty huolellisesti.
5. Lisätietoa jääraudoista
A. Käyttöikä: rajoittamaton
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalitjne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai
kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
B.Sopivat lämpötilat- C.Käytön varotoimet- D.Puhdistus- E.Kuivaus
F.Säilytys/kuljetus
Kuljeta jäärautasi kassissa suojataksesi kärkipiikkejä ja välttääksesi muiden
varusteiden vahingoittamista.
G.Huolto
Puhdista ja kuivaa jääraudat joka käytön jälkeen. Teroita piikit hiomalla hampaiden
reunaa, ei koskaan tasaista puolta (paitsi kärkipiikeissä).
H.Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia).
I.Kysymykset/yhteydenotto
3vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a.Suojaimen tuotannon sertifioiva taho- b.CE-tyyppitarkastuksen suorittava
taho- c.Jäljitettävyys:tietomatriisi= mallin numero+ sarjanumero- d.Halkaisija-
e.Sarjanumero- f.Valmistusvuosi- g.Valmistuspäivä- h.Tarkastajan tunnus tai
nimi- i.Lisäys- j.Standardit- k.Lue käyttöohjeet huolellisesti- l.Mallin tunnistekoodi
T25 T255000B T255000B (190313)
6
NO
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte.
I bruksanvisningen vises noen få eksempler på feil bruk, men det er umulig å
beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse
produktene.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Stegjern for konkurranseklatring og miksklatring. Disse stegjernene er kun godkjente
i henhold til kravene i EN893 når de brukes på skoen ASOLO COMPXT. Dersom de
brukes på andre typer sko, er stegjernene ikke PVU.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det
ikke er beregnet for.
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Ansvar
ADVARSEL:Før du tar i bruk utstyret er det svært viktig at du får spesifikk opplæring
i hvordan det skal brukes.Denne opplæringen må tilpasses utstyrets bruksområder,
som er definerte i punktet Bruksområde.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Det er ditt eget ansvar å sørge for at du får opplæring i bruk og riktige
sikringsteknikker.
Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dødsfall som eventuelt
oppstår som følge av feilaktig bruk av våre produkter, uansett på hvilken måte feilen
er gjort. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller denne risikoen,
skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1)Frontramme, (2)Fronttagg, (3)Avstandsstykke, (4)Monteringssmutter for
fronttagg, (5)Monteringsmutter for frontramme, (6)Bakramme, (7)Monteringsmutter
for bakramme.
Hovedmaterialer:stål.
3. Kontrollpunkter
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk
kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må
bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl
anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende
detaljer:Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller
uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato
for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørens og brukers navn
og signatur.
Se eksempler på www.petzl.com/ppe.
Før du bruker produktet
Sjekk broddene før hver gang de skal brukes. Kontroller at rammene og fronttaggen
er fri for sprekker, bulker, ruste.l.
Påse at fronttaggen er skarp nok.
Påse at monteringsskruene er godt fastskrudd på de to rammene og på fronttaggen.
Påse at stegjernet er skikkelig festet til skoen ved å sjekke at front- og bakrammen
ikke beveger seg.
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com/
ppe.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
4. Slik tilpasser du fronttaggen og rammene
Fronttagg
Bruk nøkkelen for å stramme eller løsne justeringsmutteren til fronttaggene.
Påse at denne justeringsmutteren alltid er skikkelig skrudd til.
Front- og bakrammer
Påse at disse justeringsmuttrene alltid er skikkelig skrudd til.
5. Tilleggsinformasjon om stegjern
A.Levetid:Ubegrenset
Kassering av utstyr:
VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkterosv.
Et produkt må kasseres når:
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
B.Temperaturbegrensninger- C.Forholdsregler for bruk- D.Rengjøring-
E.Tørking
F.Oppbevaring/transport
Oppbevar stegjernene i en pose for å beskytte fronttaggene, og for å unngå å skade
annet utstyr.
G.Vedlikehold
Rengjør og tørk stegjernene etter hver gangs bruk. Slip fronttaggen ved å file
kortkantene. Fil aldri de flate sidene (gjelder kun fronttaggen).
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak
av når det gjelder utbyttbare deler).
I.Spørsmål/kontakt oss
3års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
Sporbarhet og merking
a.Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU- b.Teknisk kontrollorgan
som utfører CE-godkjenningen- c.Sporbarhet: Identifikasjonsmåte=
modellnummer+ uniknummer- d.Diameter- e.Serienummer- f.Produksjonsår-
g.Produksjonsdag- h.Inspektørens navn eller kontrollnummer- i.Økning
i nummerrekkefølgen- j.Standarder- k.Les bruksanvisningen grundig-
l.Modellidentifikasjon
CZ
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou
přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Několik příkladů
nesprávného použití je uvedeno, ale není možné je popsat všechny. Pravidelně
navštěvujte www.petzl.com, kde naleznete nejaktuálnější technické informace.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu
Petzl.
1. Rozsah použití
Stoupací železa pro soutěžní lezení v ledu a dry-tooling. Tyto stoupací železa splňují
certifikaci EN893 pouze s obuví ASOLO Comp XT. Bez obuvi nejsou stoupací železa
ochranný prostředek (OOP).
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty
nebezpečné.
Za své jednání arozhodování zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ:Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.Tento nácvik
musí být přizpůsoben technikám uvedeným v odstavci Rozsah použití.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvládnutí příslušných technik a způsobů
ochrany nesete vlastní odpovědnost.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat
během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete
nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.
2. Popis jednotlivých částí
(1)Přední díl, (2)Přední hrot, (3)Podložky, (4)Šroub pro připevnění předního hrotu,
(5)Šroub pro připevnění předního dílu, (6)Zadní díl, (7)Šroub pro připevnění zadního
dílu.
Hlavní materiály:ocel.
3. Kontrolní body
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12měsíců.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum
výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky,
problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Viz vzor na www.petzl.com/ppe.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte celkový stav stoupacích želez. Prověřte, zda rám
ani hroty nemají praskliny, deformace, nebo známky koroze.
Zkontrolujte ostrost předních hrotů.
Zkontrolujte dotažení šroubů na obou dílech rámu a na předních hrotech.
Zkontrolujte bezpečné připevnění na obuv, přední ani zadní díl se nepohybují.
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných
prostředků najdete na internetových stránkách www.petzl.com/ppe.
V případě pochybností kontaktujte firmu Petzl.
4. Nastavení předního hrotu a předního/
zadního dílu
Přední hrot
Pro tuto operaci použijte přiložený klíč a spojovací příčník, kterými dotáhnete, nebo
povolíte polohovací šroub.
Polohovací šroub předních hrotů vždy bezpečně dotáhněte.
Přední a zadní díl
Vždy se ujistěte, zda jste pevně dotáhli připevňovací šrouby.
5. Doplňkové informace pro stoupací železa
A.Životnost:neomezená
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR:některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením, atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
B.Přípustné teploty- C.Bezpečnostní opatření při používání- D.Čištění-
E.Sušení
F.Skladování/přeprava
Stoupací železa přepravujte v ochranném obalu, chráníte hroty a vyhnete se
poškození dalšího vybavení.
G.Údržba
Po každém použití vaše stoupací železa očistěte a vysušte. Hroty ostřete pilníkem,
hroty pilujte pouze na hranách, nikdy ne z ploché boční strany (kromě kovaných
předních hrotů).
H.Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna
náhradních dílů).
I.Dotazy, kontakt
3roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
vprůběhu používání tohoto výrobku.
Sledovatelnost a značení
a.Společnost ověřující výrobní proces tohoto OOP- b.Zkušebna provádějící daný
druh zkoušky dle CE- c.Sledovatelnost:datová matrice= typové číslo+ sériové
číslo- d.Průměr- e.Sériové číslo- f.Rok výroby- g.Den výroby- h.Kontrola nebo
jméno inspektora- i.Dodatek- j.Normy- k.Pozorně čtěte návod k používání-
l.Označení typu
PL
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych
i/lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki. Przedstawione zostały również
przykłady złego użytkowania, ale nie jest możliwe opisanie iwymienienie wszystkich
nieprawidłowych sposób użycia. Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia informacji
technicznych na stronie www.petzl.com.
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
zprzedstawicielem firmy Petzl.
1. Zastosowanie
Raki do zawodów we wspinaczce wlodzie idry toolingu. Raki mają certyfikację
EN893 wyłącznie zbutami ASOLO Comp XT. Raki te, bez butów, nie są SOI.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej
natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania idecyzje.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do
śmierci.
Odpowiedzialność
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania niezbędne jest
przeszkolenie.Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego
zzastosowaniem przyrządu.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność zazapewnienie sobie
odpowiedniego przeszkolenia, zarówno wzakresie technik działania jak iśrodków
bezpieczeństwa.
Użytkownik ponosi również pełne ryzyko iodpowiedzialność za wszelkiego rodzaju
szkody, zuszkodzeniami ciała iśmiercią włącznie, wynikłe zniewłaściwego
użytkowania naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1)Część przednia, (2)Przednie ostrze, (3)Rozpórka, (4)Śruba mocująca przednie
ostrze, (5)Śruby mocujące część przednią, (6)Część tylna, (7)Śruby mocujące
część tylną.
Materiały podstawowe: stal.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu iintensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane wkarcie kontrolnej: typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko ipodpis
kontrolera.
Przykład na www.petzl.fr/epi.
Przed każdym użyciem
Przed każdym użyciem sprawdzić ogólny stan swoich raków. Sprawdzić czy na
produkcie nie ma szczelin, deformacji, zwłaszcza wprzedniej części ina przednim
ostrzu.
Sprawdzić naostrzenie przedniego ostrza.
Sprawdzić dobre dokręcenie śrub mocujących obie części raków oraz przedniego
ostrza
Sprawdzić czy raki są dobrze zamocowane do butów, kontrolując czy część przednia
itylna nie ruszają się.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie www.
petzl.fr/epi
Wprzypadku wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
4. Regulacja przedniego ostrza iczęści
przedniej/tylnej
Przednie ostrze
Do wykonania tej operacji należy użyć dostarczonego klucza służącego do
odkręcania/zakręcania śruby mocującej przednie ostrze.
Należy zawsze dobrze dokręcić śrubę mocującą przednie ostrze.
Część przednia/tylna
Należy zawsze dobrze dokręcić śruby mocujące.
5. Dodatkowe informacje o rakach
A.Czas życia: nielimitowany
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
B.Tolerowane temperatury- C.Środki ostrożności podczas użytkowania-
D.Czyszczenie- E.Suszenie
F.Przechowywanie/transport
Zalecane jest używanie worka do transportu, aby chronić przednie ostrze oraz
pozostałe elementy waszego wyposażenia.
G.Konserwacja
Po każdym użyciu wyczyścić iwysuszyć raki. Ostrzyć ostrza od strony zębów, nigdy
od strony płaskiej (zwyjątkiem przedniego ostrza).
H.Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie
dotyczy części zamiennych).
I.Pytania/kontakt
Gwarancja 3lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.
Identyfikacja ioznaczenia
a.Organ kontrolujący produkcję tego SOI- b.Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji „WE”- c.Identyfikacja: datamatrix=
kod produktu+ numer indywidualny- d.Średnica- e.Numer indywidualny-
f.Rok produkcji- g.Dzień produkcji- h.Kontrola lub nazwisko kontrolera-
i.Inkrementacja- j.Normy- k.Przeczytać uważnie instrukcję obsługi- l.Identyfikacja
modelu
T25 T255000B T255000B (190313)
7
SI
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso označene s
piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene. Nekateri primeri napačne uporabe so
predstavljeni, vendar je nemogoče opisati vse. Za najnovejše tehnične informacije
redno spremljajte www.petzl.com.
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite
na Petzl.
1. Področja uporabe
Dereze za tekmovalno ledno plezanje in dry-tooling. Te dereze so certificirane po
EN893 samo z ASOLO CompXT čevlji. Brez čevljev te dereze niso OVO.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja in odločitve.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno
poškodbo ali smrt.
Odgovornost
OPOZORILO:pred uporabo je bistveno ustrezno usposabljanje.Usposabljanje mora
biti prilagojeno praksam, ki so opisane v poglavju Področja uporabe.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Pridobitev ustreznih izkušenj in poznavanje tehnik ter načinov varovanja so vaša
lastna odgovornost.
Osebno prevzemate vso odgovornost in tveganje za škodo, poškodbe ali smrt,
ki nastanejo ali so posledica uporabe naših izdelkov, kadar koli in kakor koli. Če
niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti in tveganja, ne
uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1)Sprednji okvir, (2)sprednji zob, (3)distančnik, (4)matica za pritrditev sprednjega
zoba, (5)matica za pritrditev sprednjega okvirja, (6)zadnji okvir, (7)matica za pritrditev
zadnjega okvirja.
Glavni material:jeklo.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno
preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od veljavne
zakonodaje, tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih
12mesecev.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki:tip opreme, model,
kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, datum izdelave,
datum nakupa, datum prve uporabe, datum naslednjega periodičnega pregleda,
težave, opombe, ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje.
Primer si oglejte na www.petzl.com/ppe.
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo preverite splošno stanje vaših derez. Preverite, da na izdelku ni
razpok, deformacij ali korozije, še posebej na okvirju in na sprednjem zobu.
Preverite ostrost sprednjega zoba.
Prepričajte se, da so pritrdilni vijaki na obeh delih okvirja in na sprednjem zobu dobro
priviti.
Prepričajte se, da so dereze ustrezno pritrjene na čevlje- sprednja in zadnja okvirja
se ne smeta premikati.
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete na spletnem
naslovu www.petzl.com/ppe.
V primeru kakršnih koli dvomov kontaktirajte Petzl.
4. Nastavitev sprednjega zoba in sprednjega/
zadnjega dela
Sprednji zob
Za privitje ali odvitje vijaka za pritrditev sprednjega zoba, uporabite priložen ključ.
Poskrbite, da vedno dobro privijete matice za pritrditev sprednjih zob.
Sprednji in zadnji deli
Poskrbite, da vedno dobro privijete matice za pritrditev.
5. Dodatne informacije za dereze
A.Življenjska doba:neomejena
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR:izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe že
po prvi uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba
okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti.
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo,itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
B.Sprejemljive temperature- C.Varnostna opozorila za uporabo- D.Čiščenje-
E.Sušenje
F.Shranjevanje/transport
Vaše dereze prenašajte v transportni torbici, da zaščitite zobe in se izognete
poškodovanju vaše ostale opreme.
G.Vzdrževanje
Po vsaki uporabi vaše dereze očistite in posušite. Nabrusite sprednje zobe. Pilite
samo robove zob, nikoli ploskev (izjemoma pri sprednjih zobeh).
H.Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni
deli.).
I.Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme:normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale
zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
Sledljivost in oznake
a.Agencija, ki potrjuje proizvodnjo te OVO- b.Priglašeni organ, ki opravlja pregled
tipa CE- c.Sledljivost:matrica s podatki= številka modela+ serijska številka-
d.Premer- e.Serijska številka- f.Leto izdelave- g.Dan izdelave- h.Nadzor ali
ime kontrolorja- i.Zaporedna številka izdelka- j.Standardi- k.Pozorno preberite
navodila za uporabo- l.Oznaka izdelka
HU
Kizárólag a nem áthúzott, halálfejjel nem megjelölt ábrákon látható technikák
megengedettek. Egyes helytelen használati módokat példaként ismertetünk, de
lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek ajánljuk, hogy a termékek legújabb
használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális információkról tájékozódjon
minél gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
1. Felhasználási terület
Hágóvas variálható első fogakkal jégmászó- és dry-tooling-versenyekre. A hágóvas
kizárólag az ASOLO CompXT cipővel felel meg az EN893 szabványnak. A cipő
nélkül a hágóvas nem egyéni védőfelszerelés.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felel döntéseiért, tetteiért és azok következményeiért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
Felelősség
FIGYELEM, használat előtt megfelelő képzés szükséges.A képzés feleljen meg a
termék felhasználási területének.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
A megfelelő módszerek elsajátítása és a szükséges óvintézkedések megtétele
mindenkinek saját felelőssége.
Mindenki maga viseli a kockázatot és felelősséget termékeink helytelen használatából
adódó bárminemű kárért, balesetért vagy halálesetért. Ha Ön nincs abban a
helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1)Első rész, (2)Első fog, (3)Távtartó, (4)Első fog rögzítőcsavarjai, (5)Első rész
rögzítőcsavarjai, (6)Hátsó rész, (7)Hátsó rész rögzítőcsavarjai.
Alapanyaga:acél.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos
jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a
következőket:típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,
a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
valamint az esetleges megjegyzéseket:hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző
személy neve, aláírása.
Példát lásd:www.petzl.fr/epi.
Minden egyes használatbavétel előtt
Minden túra előtt ellenőrizze a hágóvas általános állapotát. Ellenőrizze, nem
láthatók-e repedések, deformációk, az elhasználódás vagy korrózió nyomai a testen
és az első fogakon.
Ellenőrizze az első fog élességét.
Ellenőrizze a két rész és az első fogak rögzítőcsavarjainak szilárdságát.
Ellenőrizze, hogy a hágóvas jól tart a cipőn, és hogy az első és a hátsó rész nem
mozdul el.
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd a
www.petzl.fr/epi honlapon.
Ha bármilyen kétsége merülne fel az eszköz használhatóságával kapcsolatban,
kérjük, forduljon a Petzl-hez.
4. Az első fog és az első/hátsó rész
beállítása
Első fog
Ehhez a művelethez használja a mellékelt kulcsot az elülső fogakat rögzítő
anyacsavar ki- és betekeréséhez.
Ügyeljen arra, hogy az elülső fogakat rögzítő csavar mindig meg legyen húzva.
Első/hátsó rész
Ügyeljen arra, hogy a rögzítőcsavarok mindig meg legyenek húzva.
5. Kiegészítő információk hágóvasakhoz
A.Élettartam:korlátlan
Leselejtezés:
FIGYELEM:adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
B.Hőmérsékleti tartomány- C.Óvintézkedések a használat előtt- D.Tisztítás-
E.Szárítás
F.Tárolás/szállítás
A hágóvasat tokban szállítsa, hogy védje a fogakat és a többi felszerelést.
G.Karbantartás
Minden használat után tisztítsa meg és szárítsa meg a hágóvasat. A fogak élezésénél
mindig a fog élét élezze, soha ne az oldalát (kivéve az első fogak esetében).
H.Módosítás/javítás (a Petzl szakszervizén kívül tilos, kivéve a pótalkatrészeket).
I.Kérdések/kapcsolat
3év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
Nyomon követhetőség és jelölés
a.Jelen egyéni védőfelszerelés ellenőrzését elvégző szerv- b.A CE vizsgálatokat
elvégző hivatalos szerv- c.Nyomon követhetőség:adatsor= termék cikkszáma+
egyedi azonosítószáma- d.Átmérő- e.Egyedi azonosítószám- f.Gyártás éve-
g.Gyártás napja- h.Ellenőrzés vagy az ellenőrző személy neve- i.Sorszám-
j.Szabványok- k.Olvassa el figyelmesen a használati utasítást- l.A modell
beazonosítása
RO
Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi / sau
care nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă deX. Sunt prezentate doar
câteva exemple de utilizare incorectă, având în vedere că descrierea tuturor acestora
este imposibilă. Pentru a afla cele mai recente informaţii tehnice, consultaţi regulat
site-ul www.petzl.com.
Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.
1. Domenii de aplicabilitate
Colţari pentru escaladă pe gheaţă de competiţie şi pentru dry-tooling. Aceşti colţari
sunt certificaţi EN893 numai pentru bocancii ASOLO Comp XT. Fără aceşti bocanci,
colţarii nu reprezintă echipament EPP.
Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va
utiliza pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.
AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent
periculoase.
Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni şi decizii.
Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:
- Să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.
- Să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.
- Să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.
- Să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau
moarte.
Responsabilitatea
AVERTISMENT:înainte de utilizare, este necesar un instructaj specific.Această
instruire trebuie adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate.
Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile
sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane
competente şi responsabile.
Dobândirea cunoştinţelor adecvate în materie de tehnici şi metode de protecţie
corecte sunt responsabilitatea dvs.
Vă asumaţi personal toate riscurile şi responsabilităţile pentru daune, accidente sau
moarte care pot surveni în timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre,
oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să
vă asumaţi această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaţi acest echipament.
2. Nomenclatura componentelor
(1)Ramă frontală, (2)Colţ frontal, (3)Distanţier, (4)Piuliţă de montare colţ frontal,
(5)Piuliţă de montare ramă frontală, (6)Ramă posterioară, (7)Piuliţă de montare ramă
posterioară.
Materiale principale:oţel.
3. Verificare, aspecte de verificat
Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să
efectueze o verificare detaliată a echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie
să fie stabilită de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl
recomandă cel puţin o verificare la fiecare 12luni.
Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, alături de următoarele
detalii:tipul de echipament, modelul, informaţiile de contact ale producătorului,
seria sau numărul individual, data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări,
data următoarei verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura
specialistului care a efectuat verificarea.
La adresa www.petzl.com/ppe puteţi vizualiza un exemplu de formular.
Înainte de fiecare utilizare
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi starea generală a colţarilor dvs. Asiguraţi-vă că
nu prezintă semne de fisuri, deformări sau coroziune, în special în cazul ramei şi
colţului frontal.
Verificaţi gradul de ascuţire al colţului frontal.
Asiguraţi-vă că şuruburile de montare sunt bine strânse pe cele două părţi ale ramei,
precum şi pe colţul frontal.
Verificaţi dacă aţi fixat bine colţarii pe bocanci, asigurându-vă că ramele din faţă şi din
spate nu se mişcă.
Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru
fiecare articol de EPP, pe internet la adresa
www.petzl.com/ppe.
Dacă aveţi îndoieli, contactaţi Petzl.
4. Reglarea colţului frontal şi al părţilor din
faţă/spate
Colţul frontal
Pentru această operaţiune, utilizaţi cheia furnizată pentru a strânge sau slăbi piuliţa de
montare a colţului frontal.
Asiguraţi-vă că strângeţi întotdeauna bine piuliţa de montare a colţului frontal.
Părţile din faţă şi din spate
Asiguraţi-vă că strângeţi întotdeauna bine piuliţele de montare.
5. Informaţii suplimentare privind colţarii
A.Durată de viaţă:nelimitată
Când trebuie să casaţi echipamentul:
ATENŢIE:un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după
numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul
de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse
chimiceetc.).
Un produs se va casa când:
- A fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.
- Nu trece textul de verificare. Aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia.
- Nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.
- Când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau
incompatibilităţii cu alte echipamenteetc.
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.
B.Temperaturi acceptabile- C.Măsuri de siguranţă la utilizare- D.Curăţare-
E.Uscare
F.Depozitare/ Transport
Pentru a proteja colţarii şi pentru a evita deteriorarea restului echipamentului,
transportaţi colţarii într-o geantă de protecţie.
G.Întreţinere
După fiecare utilizare, curăţaţi şi uscaţi colţarii. Ascuţiţi vârfurile pe muchia ascuţită a
colţului şi niciodată pe muchia plată, laterală (cu excepţia colţului frontal).
H.Modificări/ reparaţii (interzise în afara atelierelor Petzl, cu excepţia pieselor de
schimb).
I.Întrebări/ contact
Garanţie 3ani
Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii:uzura normală, oxidarea,
modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care
acest produs nu a fost conceput.
Responsabilitatea
Petzl nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele directe, indirecte sau
accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultând din utilizarea
produselor sale.
Posibilitatea de detectare şi marcajele
a.Agenţia care certifică fabricarea acestui dispozitiv EPP- b.Instituţia notificată, care
efectuează examinarea de tip CE- c.Posibilitatea de detectare:matrice de date=
număr model+ seria- d.Diametru- e.Seria- f.Anul fabricaţiei- g.Ziua fabricaţiei-
h.Control sau numele inspectorului- i.Incrementare- j.Standarde- k.Citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare- l.Identificare model
T25 T255000B T255000B (190313)
8
RU
Правильными являются только те способы использования, которые
изображены на не перечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет
изображения черепа и костей. Здесь представлены не все виды неправильного
использования, так как тяжело описать их все. Самую последнюю техническую
информацию Вы можете найти на сайте www.petzl.com.
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в
компанию Petzl.
1. Область применения
Кошки для соревнований по драйтулингу и ледолазанию. Кошки
сертифицированы по стандарту EN893 только при использовании с ботинками
ASOLO Comp XT. Кошки не являются средством индивидуальной защиты, при
использовании без ботинок.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей его
номинальное значение прочности и должно использоваться строго по
назначению.
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным
травмам и даже к смерти.
Ответственность
ВНИМАНИЕ, перед началом работы необходимо пройти соответствующее
обучение.Обучение должно соответствовать методам, описанным в области
применения.
Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную
подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
Получение необходимого образования, приобретение правильных навыков и
соблюдение мер безопасности- это Ваша личная ответственность.
Лично Вы берете на себя все риски и отвечаете за все повреждения,травмы,
а также смертельный исход, возможные при неправильном использовании
нашего снаряжения. Если Вы не компетентны в данных вопросах или находитесь
в ситуации, не позволяющей взять на себя такую ответственность или риск, не
используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1)Передняя платформа, (2)Передний зуб, (3)Проставочная трубка, (4)Гайка
крепления переднего зуба, (5)Гайка крепления передней платформы, (6)Задняя
платформа, (7)Гайка крепления задней платформы.
Основные материалы: сталь.
3. Проверка изделия
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед каждым применением,
следует периодически прибегать к помощи специалиста и проводить
тщательную инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных проверок
определяется действующим законодательством, а также способом и
интенсивностью применения изделия. Petzl рекомендует проводить проверку
снаряжения как минимум раз в 12месяцев.
Результаты проверок должны записываться с указанием следующей
информации: тип снаряжения, модель, контактная информация производителя,
серийный или индивидуальный номер, дата производства, дата покупки, дата
первого использования, дата следующей плановой проверки, проблемы,
комментарии, имя и подпись специалиста.
Смотри пример на www.petzl.com/ppe.
Перед каждым применением
Перед каждым применением, кошки следует внимательно осматривать.
Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, следов коррозии. Обратите
особое внимание на состояние передних зубов и рамы кошек.
Проверьте заточку передних зубьев.
Убедитесь, что все крепежные гайки крепления платформы и переднего зуба
полностью затянуты.
Убедитесь, в надежной фиксации кошек на ботинке. Передняя и задняя
платформа не должны двигаться.
Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре проверки каждого СИЗ,
зайдите на сайт www.petzl.com/ppe.
В случае возникновения любых сомнений свяжитесь со своим дилером Petzl.
4. Регулировка переднего зуба и платформы
Передний зуб
Для регулировки переднего зуба используйте специальный ключ, который
поставляется в комплекте.
Всегда полностью затягивайте крепежную гайку.
Передняя и задняя платформа
Убедитесь, что все гайки крепления полностью затянуты.
5. Дополнительная информация по
использованию кошек
А.Срок службы: не ограничен
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: в исключительных случаях вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и с
какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода,
острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ
и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать если выполняется одно из условий:
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной
нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У вас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
B.Рабочая температура- С.Меры предосторожности- D.Чистка- E.Сушка
F.Хранение/транспортировка
Переносите свои кошки только в специальном мешке, чтобы защитить зубья и
чтобы избежать повреждения своего снаряжения.
G.Обслуживание
После каждого использования очистите и высушите кошки. Зубья кошек точатся
только у самых краев и никогда на плоской части (кроме передних зубьев).
H.Модификация/ремонт (запрещены вне заводов Petzl, кроме замены
запасных частей.)
I.Вопросы/контакты
Гарантия 3года
От всех дефектов материала и производства. Исключение составляют:
нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования своих изделий.
Прослеживаемость и маркировка
а.Орган сертификации СИЗ (Средства индивидуальной защиты)- b.Номер
независимой лаборатории, выдающей сертификат- c.Расшифровка:
идентификационный номер: номер модели + серийный номер- d.Диаметр-
e.Серийный номер- f.Год производства- g.День производства- h. Имя
проверяющего инспектора- i.Порядковый номер- j.Стандарты- k.Внимательно
прочитайте инструкцию по использованию- l.Идентификация модели
BG
От показаните техники може да използвате само незачеркнатите, без символ
череп. Някои неправилни начини на използване са показани като примери,
но не е възможно да бъдат описани всички грешки. Следете редовно
актуализирането на техническата информация на страницата www.petzl.com.
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към Petzl.
1. Предназначение
Котки за състезателно катерене на лед и dry-tooling. Тези котки са
сертифицирани съгласно EN893 само с обувки ASOLO CompXT. Без обувки тези
котки не са ЛПС.
Този продукт не трябва да бъде употребяван извън неговите възможностите или
в ситуация, за която не е предназначен.
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие сте отговорни за вашите действия и решения.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Отговорност
ВНИМАНИЕ, преди да използвате продукта, трябва задължително да преминете
обучение.Обучението трябва да бъде съобразено с дейностите, за които е
предназначен продуктът.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на употреба и
мерките за безопасност.
Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка щета, нараняване
или смърт, произлезли вследствие на каквато и да било неправилна употреба на
наши продукти. Ако не сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност,
не използвайте продукта.
2. Номерация на елементите
(1)Предна част, (2)преден зъб, (3)втулка, (4)гайка за фиксиране на предния зъб,
(5)гайка за фиксиране на предната част, (6)задна част, (7)гайка за фиксиране
на задната част.
Основни материали:стомана.
3. Контрол, начин на проверка
Освен проверките преди всяка употреба трябва да се извършва периодично
и задълбочена проверка от компетентен инспектор. Сроковете за проверка
трябва да са съобразени с действащите разпоредби, с вида и интензивността
на работата. Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на
12месеца.
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един формуляр,
съдържащ:типа, модела, данни за производителя, сериен или индивидуален
номер; датите на:производство, покупка, първа употреба, следваща
периодична проверка; коментар относно дефекти и забележки; име и подпис
на инспектора.
Вижте пример на www.petzl.fr/epi.
Преди всяка употреба
Проверявайте състоянието на котките преди всяка употреба. Проверявайте да
няма пукнатини, деформации, корозия особено по корпуса и предния зъб.
Следете дали е добре наточен предния зъб.
Проверявайте дали са добре стегнати гайките, фиксиращи двете части на
котката, както и тези на предния зъб.
Внимавайте котката да е добре фиксирана към обувката, като проверите дали не
мърдат предната и задната част.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.petzl.fr/epi.
Ако се съмнявате, допитайте се до Petzl.
4. Регулиране на предния зъб и на предната/
задната част на котките
Преден зъб
За тази операция използвайте шестограмния ключ за инструменти за завиване и
развиване на гайката, фиксираща предните зъби.
Внимавайте винаги добре да е затегната гайката, която фиксира предния зъб.
Предна/задна част
Внимавайте винаги добре да завивате фиксиращите гайки.
5. Допълнителна информация за котките
А.Срок на годност:неограничен
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, режещ ръб, екстремни температури, химически вещества и др.).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
B.Разрешена температура- C.Предупреждения при употреба-
D.Почистване- E.Сушене
F.Съхранение/транспорт
Пренасяйте котките в калъф, за да предпазите зъбите и да не пробият
екипировката ви.
G.Поддръжка
След всяка употреба почиствайте и подсушавайте котките. Точете зъбите винаги
само странично, никога по плоската част (с изключение на предния зъб).
H.Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl с изключение
подмяна на резервни части).
I.Въпроси/контакти
Гаранция 3години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти.
Контрол и маркировка
a.Организация, контролираща производството на това ЛПС- b.Оторизирана
организация, осъществила изпитание CE на типа- c.Контрол: основни данни=
референтен номер на продукта+ индивидуален номер- d.Диаметър-
e.Индивидуален номер- f.Година на производство- g.Ден на производство-
h.Инспекция или име на проверителя- i.Инкрементация- j.Стандарти-
k.Прочетете внимателно техническите указания- l.Идентификация на модела
JP
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ
が認められています。間違った使用方法の例もいくつか挙げていますが、全て
の間違った方法をここに記すのは不可能です。定期的にウェブサイト(www.
petzl.com)で最新の技術情報を確認してください。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2968-3733)にご相談ください。
1.用途
アイスコンペ及びドライツーリング用クランポン。本製品は、ブーツ
ASOLO『Comp XT』と組み合わせた場合のみ、EN 893 規格に適合していま
す。このブーツに取り付けていない状態では、本製品は PPE(個人保護用具)
ではありません。
製品の破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での使用は絶
対に避けてください。
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこ
ととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
責任
警告:使用前に適切なトレーニングが必要です。トレーニングは、「用途」の欄
に記載された使用用途に対応している必要があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人
から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用してください。
ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得する必要があります。
誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関し
てもユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。各自で責任がとれ
ない場合や、その立場にない場合は、この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) フロントフレーム (2) フロントポイント (3) スペーサー (4) フロントポイン
ト用ナット (5) フロントフレーム取付用ナット (6) リアフレーム (7) リアフレー
ム取付用ナット
主な素材:スチール
3.点検のポイント
毎回の使用前の点検に加え、定期的に十分な知識を持つ人物による綿密な
点検を行う必要があります。綿密な点検を行う頻度は、使用の頻度と程度、
目的により異なります。また、法令による規定がある場合はそれに従わなけ
ればなりません。ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことを
お勧めします。
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と
連絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて使用した日付、次回点検
予定日、注意点、コメント、点検者及びユーザーの名前と署名。
詳しい点検記録の見本は www.petzl.com/ppe をご参照ください。
毎回、使用前に
毎回、使用前に、クランポン全体の状態を確認してください。亀裂や変形、腐
食がないことを確認してください。特にフレームとフロントポイントは注意し
て確認してください。
フロントポイントが鋭く尖っているを確認してください。
前後のフレームとフロントポイントの取付用スクリューがしっかり締まってい
ることを確認してください。
前後のフレームが動かないか点検し、クランポンがブーツにしっかりと固定さ
れていることを確認してください。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウェブサイト
(www.petzl.com/ppe)をご参照ください。
疑問点は(株)アルテリア(TEL:04-2968-3733)にご相談ください。
4 . フ ロントポ イント、フロント /リアフレ ー ム の 調 節
フ ロントポ イント
フロントポイント用ナットは付属のレンチを使用して締めます。
フロントポイント用ナットは常にしっかりと締めてください。
フロント/リアフレーム
取付用ナットは常にしっかりと締めてください。
5.クランポンに関する補足情報
A.耐用年数:特に設けていません
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後使用
不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、海に近い環境での使用、鋭
利な角との接触、極端な高/低温下での使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との併用に
適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
B.使用温度-C.使用上の注意-D.クリーニング-E.乾燥
F.保管/持ち運び
クランポンを持ち運ぶ時は、クランポンの爪を保護し、他の器具の損傷を防ぐ
ため、キャリーバッグ(『ファキール』等)を使用してください。
G. メンテナンス
毎回、使用後はクリーニングしてよく乾かしてください。爪の部分を研ぐ際は、
側面にはやすりをあてないでください。(フロントポイントを除く)
H.改造/修理 ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パー
ツ交換は除く)。
I.問い合わせ
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以下の場合
は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管
方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った
使用方法による故障
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か
ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一
切の責任を負いかねます。
トレ ーサビリティとマ ーキング
a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b. CE適合評価試験公認
機関 - c. トレーサビリティ:データマトリクスコード = 製品番号 + 個別番号 -
d. 直径 - e. 個別番号 - f. 製造年 - g. 製造日 - h. 検査担当 - i. 識別番号 - j. 規
格 - k. 取扱説明書をよく読んでください - l. モデル名
T25 T255000B T255000B (190313)
9
KR
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징)가 나타나 있지 않는
그림의 기술만을 허용한다. 제품의 오용의 예를 몇가지를 소개하였으나
모든 요용의 예를 설명할 수는 없다. www.petzl.com를 정기적으로
방문하여 최신 기술 정보를 확인할 것을 권장한다.
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, (주)
안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
1. 적용 분야
전문 아이스 클라이밍 및 드라이 툴링용 크램폰. 본 제품은 ASOLO
Comp XT 부츠 장착 시 EN 893 인증되는 크램폰이다. 부츠를 제외한
상태의 본 크램폰은 PPE 장비가 아니다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작 용도
이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
책임
경고, 제품을 사용하기 전에 철저한 훈련이 필수적이다. 사용 분야로
정의된 실행에는 트레이닝이 반드시 필요하다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의 책임이다.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든 손상과 부상,
심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로 사용자에게 있다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 앞쪽 프래임, (2) 앞쪽 포인트, (3) 스페이서, (4) 앞쪽 포인트
고정용 너트, (5) 앞쪽 프레임 고정용 너트, (6) 뒤쪽 프레임,
(7) 뒤쪽 프레임 고정 너트.
사용 재질:스틸.
3. 검사 및 확인사항
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀 검사를 받아야
한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용 양상이나 강도에 의해
결정되어야만 한다. 페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 검사를 실시할
것을 권한다.
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보, 시리얼 넘버 및
개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초 사용 날짜, 다음 정규 검사일,
문제점, 내용, 검사자 및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께
문서로 기록되어야 한다.
www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다.
매번 사용 전에
사용 전, 자신의 크램폰의 일반적 상태를 체크한다. 제품에, 특히
프레임과 앞쪽 포인트에 크랙, 변형 부식 등이 발견되지 않는지
확인한다.
앞쪽의 포인트가 날카로운 상태인지 확인한다.
고정 스크류가 프레임의 두 곳과 앞쪽 포인트에 스크류가 타이트하게
고정되었는지 확인한다.
앞, 뒤 프레임이 움직이지 않는지 체크하여 크램폰이 안전하게 부츠에
장착되었는지 확인한다.
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의 홈페이지 www.
petzl.com/ppe를 방문하거나.
Petzl에 연락한다.
4. 앞쪽 포인트와 앞, 뒤 부분을 조절한다.
앞쪽 포인트
이 단계를 위해, 제공된 키와 연결 바를 사용하여 너트 위치잡기를
위한 프론트 포인트를 조이거나 풀어준다.
프론트 포인트 고정 너트가 항상 안정적으로 조여진 상태여야 한다.
앞, 뒤 부분
고정 너트가 안전하게 조여졌는지 확인한다.
5. 크램폰에 대한 보충 정보
A.수명:무제한
장비폐기시점:
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에 따라 단
한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 날카로운 모서리,
극심한 온도, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는
경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
B.허용온도-C.사용주의사항-D.세척-E.건조
F.보관/운반
크램폰의 포인트를 보호하고 다른 장비를 손상시키지 않도록 크램폰은
백에 넣어 이동한다.
G.제품관리
매번 사용 후에, 크램폰을 세척하고 건조시킨다. 포인트의 측변을
갈아주어 포인트를 날카롭게 해야 하며 끝부분은 갈지 않는다 (프론트
포인트를 제외).
H.수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지).
I.문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한
보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의
사용 등.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른 형태의
제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행 기관 -
c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드 + 개별 번호 -
d. 직경 - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 - g. 제조일자 - h. 제품
검사자 이름 - i. 제품 일련 번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를
주의깊게 읽는다 - l. 모델 확인
CN
只有那些圖中沒有交叉符號和/或骷髏頭符號的技術方可授權使
用。這裡僅展示了幾種錯誤使用方式,並不能包含所有的錯誤
方式。請經常登錄www.petzl.com查看最新技術信息。
如果你有任何疑問或對於理解這些文件有困難的話,請聯絡
Petzl。
1.應用範圍
用於競技型攀冰比賽或干攀的冰爪。符合EN 893標準,只能安
裝在ASOLO Comp XT靴上。不與靴子配合使用時,此冰爪不屬
於個人保護設備。
該產品使用時不可超出其承重指標,也不可用於設計用途之外
的領域。
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有危險性。
您應對個人的行動和決定負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 使用正確方法進行詳細的訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制條件。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害或者死亡。
責任
警告,在使用前必須受過特殊訓練。必須在應用範圍內對該產
品進行實踐操作培訓。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或由其他人在有能
力且負責任的人直接或目視監督下使用。
您有責任學習足夠的與個人保護相關的正確技術與方法。
無論任何時候,您個人都應對因產品的錯誤操作而導致的所有
損害,受傷或死亡負全責。如果您不能對該責任負責或處於無
法承擔這個風險的職位,那麼不要使用此裝備。
2.組成部份
(1)前框架, (2)前齒, (3)墊筒, (4)前齒安裝螺母, (5)前框
架安裝螺母, (6)后框架, (7)后框架安裝螺母。
主要物料: 鋼。
3.檢測,檢查要點
除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專業人員對裝備進
行全面檢測。全面檢查的頻率必須視相關規定,使用的類型及
頻繁程度而定。Petzl建議最低頻率為每12個月檢測一次。
檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型, 型
號, 製造商聯絡資料, 產品編碼或個別編號, 製造日期, 購
買日期, 首次使用時間, 下次檢查日期, 問題, 評語, 檢查
員的姓名及簽名。
參考在www.petzl.com/ppe上的例子。
每次使用前
每次使用前,檢查冰爪的整體狀態。檢查是否有裂紋,形變或
是腐蝕,特別是檢查前框架和前齒。
檢查前齒是否鋒利。
確定前後框架上兩部份的螺絲擰緊。
確定冰爪與靴子安裝完好,不發生位移。
登陸www.petzl.com/ppe或查看Petzl PPE檢測光盤來獲得每一件
PPE裝備的詳細檢測步驟。
如果您有任何疑問,聯繫Petzl。
4.調節前齒和前後框架
前齒
為了進行此操作,可使用自帶的工具鬆緊前齒固定螺母。
確保前齒固定螺母一定要時刻處於擰緊的狀態。
前後框架部份
確保前齒固定螺母一定要時刻處於擰緊的狀態。
5.冰爪補充信息
A.壽命:無固定期限
何時需要淘汰您的裝備:
注意:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境,海邊,
尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。
B.使用溫度範圍 - C.使用注意 - D.清潔 - E.乾燥
F.儲存/運輸
攜帶冰爪時,請將其放入袋中以保護前齒受損同時避免損壞其
它裝備。
G.維護
在每次使用後, 清潔并擦乾你的冰爪。通過挫尖齒的邊緣來使
冰爪變得鋒利,切勿去挫扁平的一邊(前齒除外)。
H.改裝/修理 (除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修,更
換配件除外)。
I.問題與聯繫
3年質保
適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損,撕裂,
氧化,自行改裝或改良,不正確的存儲和維護,使用疏忽或用
於非該產品設計之用途。
責任
Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使用其產品所造
成的任何類型的傷害不承担任何責任。
追蹤性及各種符號
a. 頒發此PPE產品生產許可的機構 - b. 進行CE測試的機構 -
c. 產品追蹤:信息 = 型號 + 獨立編碼 - d. 直徑 - e. 獨立編碼 -
f. 生產年份 - g. 生產日期 - h. 控制或檢查員名稱 - i. 增量 - j. 標
準 - k. 認真閱讀使用說明 - l. 型號
TH




1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน





คำ�เตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับอุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตร�ย
ผู้ใช้ต้องมีคว�มรับผิดชอบต่อก�รกระทำ�และก�รตัดสินใจ





ก�รข�ดคว�มระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อ�จมีผลให้เกิดก�รบ�ดเจ็บหรืออ�จถึงแก่
ชีวิต
คว�มรับผิดชอบ








2. ระบบชื่อของส่วนประกอบ



3. ก�รตรวจสอบ, จุดตรวจสอบ








ก่อนก�รใช้ง�นแต่ละครั้ง







4. ก�รปรับขน�ดของ จุดยึดด้�นหน้�และ โครงร่�ง
ด้�นหน้�/หลัง
จุดยึดด้�นหน้�


โครงร่�งด้�นหน้� และด้�นหลัง

5. ข้อมูลเพิ่มเติมของ Crampons
A.อ�ยุก�รใช้ง�น:ไม่จำ�กัด
ควรยกเลิกก�รใช้อุปกรณ์เมื่อไร:










B.ระดับอุณหภูมิที่เหม�ะสม- C.ก�รเตรียมก�รใช้ง�น- D.ก�รทำ�คว�มสะอ�ด- E.ก�รทำ�ให้แห้ง
F.ก�รเก็บรักษ�

G.ก�รบำ�รุงรักษ�


H.ก�รดัดแปลง/ซ่อมแซม

I.คำ�ถ�ม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีก�รรับประกันเป็นเวล� 3ปี



คว�มรับผิดชอบ


เครื่องหม�ยและข้อมูล





Other Petzl Sport & Outdoor manuals

Petzl QUARK User manual

Petzl

Petzl QUARK User manual

Petzl LEOPARD LLF User manual

Petzl

Petzl LEOPARD LLF User manual

Petzl ARIANE E50 User manual

Petzl

Petzl ARIANE E50 User manual

Petzl ASPIC User manual

Petzl

Petzl ASPIC User manual

Petzl CRAMPONS CORD-TEC User manual

Petzl

Petzl CRAMPONS CORD-TEC User manual

Petzl PIOLETS TRACTION User manual

Petzl

Petzl PIOLETS TRACTION User manual

Petzl LEAD 9.8 mm User manual

Petzl

Petzl LEAD 9.8 mm User manual

Petzl Charlet Series User manual

Petzl

Petzl Charlet Series User manual

Petzl LYNX User manual

Petzl

Petzl LYNX User manual

Petzl Pirana Club User manual

Petzl

Petzl Pirana Club User manual

Petzl Top Croll S User manual

Petzl

Petzl Top Croll S User manual

Petzl CRAB6 User manual

Petzl

Petzl CRAB6 User manual

Petzl charlet 0197 User manual

Petzl

Petzl charlet 0197 User manual

Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Primos Killer B quick guide

Primos

Primos Killer B quick guide

KMART 43169863 Assembly & user's instruction

KMART

KMART 43169863 Assembly & user's instruction

komodo KDINSUPS11A user guide

komodo

komodo KDINSUPS11A user guide

RaceAmerica 64835A manual

RaceAmerica

RaceAmerica 64835A manual

PURE 9007PJ product manual

PURE

PURE 9007PJ product manual

Costway GOPLUS SP37035 user manual

Costway

Costway GOPLUS SP37035 user manual

Polanik PP14-366 instruction manual

Polanik

Polanik PP14-366 instruction manual

Laica AB03100 Instructions and guarantee

Laica

Laica AB03100 Instructions and guarantee

Avyna PRO-LINE 209 Safety instructions

Avyna

Avyna PRO-LINE 209 Safety instructions

CATEK Olympic Series owner's manual

CATEK

CATEK Olympic Series owner's manual

b4Adventure Slackers Zipline SLA.513 INSTRUCTIONS AND SAFETY RULES

b4Adventure

b4Adventure Slackers Zipline SLA.513 INSTRUCTIONS AND SAFETY RULES

Porter 00427-000 Assembly manual

Porter

Porter 00427-000 Assembly manual

Skywalker STRC915.2 Assembly, maintenance & user manual

Skywalker

Skywalker STRC915.2 Assembly, maintenance & user manual

TP Toys Early Fun TP208 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP Toys

TP Toys Early Fun TP208 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Yaheetech 511034 Assembly manual

Yaheetech

Yaheetech 511034 Assembly manual

Wow SUPER SLIDE owner's manual

Wow

Wow SUPER SLIDE owner's manual

SRIXON Z355 Instruction Manual / Setting Adjustments

SRIXON

SRIXON Z355 Instruction Manual / Setting Adjustments

JUGS Z7100 owner's manual

JUGS

JUGS Z7100 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.