manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Sport & Outdoor
  8. •
  9. Petzl CRAMPONS CORD-TEC User manual

Petzl CRAMPONS CORD-TEC User manual

This manual suits for next models

8

Other Petzl Sport & Outdoor manuals

Petzl Charlet Series User manual

Petzl

Petzl Charlet Series User manual

Petzl ASPIC User manual

Petzl

Petzl ASPIC User manual

Petzl LEAD 9.8 mm User manual

Petzl

Petzl LEAD 9.8 mm User manual

Petzl PIOLETS TRACTION User manual

Petzl

Petzl PIOLETS TRACTION User manual

Petzl ARIANE E50 User manual

Petzl

Petzl ARIANE E50 User manual

Petzl LYNX User manual

Petzl

Petzl LYNX User manual

Petzl Top Croll S User manual

Petzl

Petzl Top Croll S User manual

Petzl CRAB6 User manual

Petzl

Petzl CRAB6 User manual

Petzl QUARK User manual

Petzl

Petzl QUARK User manual

Petzl T25 User manual

Petzl

Petzl T25 User manual

Petzl LEOPARD LLF User manual

Petzl

Petzl LEOPARD LLF User manual

Petzl charlet 0197 User manual

Petzl

Petzl charlet 0197 User manual

Petzl Pirana Club User manual

Petzl

Petzl Pirana Club User manual

Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

Tumbl Trak Downhill Incline Assembly instructions

Tumbl Trak

Tumbl Trak Downhill Incline Assembly instructions

MORPHO TRIMMYALP LIGHT 13MHRAQYLAC manual

MORPHO

MORPHO TRIMMYALP LIGHT 13MHRAQYLAC manual

Jumpking JK146PBY user guide

Jumpking

Jumpking JK146PBY user guide

Sportable Scoreboards SSB-3328DSP installation instructions

Sportable Scoreboards

Sportable Scoreboards SSB-3328DSP installation instructions

Hudora 76171 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora 76171 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Flybar POGO TRICK BOARD owner's manual

Flybar

Flybar POGO TRICK BOARD owner's manual

KICK Decagon Assembly instructions

KICK

KICK Decagon Assembly instructions

CHINESPORT Spa 01325 Use and maintenance manual

CHINESPORT Spa

CHINESPORT Spa 01325 Use and maintenance manual

Gared Pro Jam GP10G72DM Installation, operation and maintenance instructions

Gared

Gared Pro Jam GP10G72DM Installation, operation and maintenance instructions

southpaw enterprises 303104 instruction sheet

southpaw enterprises

southpaw enterprises 303104 instruction sheet

SKLZ QUICKSTER FUTSAL GOAL Getting started

SKLZ

SKLZ QUICKSTER FUTSAL GOAL Getting started

Cornilleau 200 X OUTDOOR manual

Cornilleau

Cornilleau 200 X OUTDOOR manual

Master MASTRAMP96-96 manual

Master

Master MASTRAMP96-96 manual

Playlife UT-2206 instruction manual

Playlife

Playlife UT-2206 instruction manual

Brunswick Metro installation manual

Brunswick

Brunswick Metro installation manual

Gill 2235 Install

Gill

Gill 2235 Install

AluSport EL118 RIGHT manual

AluSport

AluSport EL118 RIGHT manual

Harrod RUG-005 quick start guide

Harrod

Harrod RUG-005 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
1
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
2
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
3
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
4
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
5
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
6
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
7
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) used to protect against
sliding.
LEOPARD LLF: crampons for snow travel with ski touring boots. Aluminum front/
aluminum rear.
LEOPARD FL: crampons for snow approaches. Aluminum front/aluminum rear.
IRVIS HYBRID: crampons for glacier travel. Steel front/aluminum rear.
Warning: aluminum crampons are lighter, but not as strong as steel crampons.
Aluminum points can break or wear quickly on rock and provide less traction on ice
than steel points.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Front, (2) Rear, (3) Adjustment cord, (4) Strap, (5) DOUBLEBACK fastening
buckle, (6) Rapid fastening buckle, (7) Antibott system, (8) Heel lever, (9) FLEXLOCK
heel bail, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Principal materials: aluminum, tempered steel, high-modulus polyethylene.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment. Petzl recommends a
detailed inspection at least once every 12 months. Follow the procedures described
at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form.
Before each use
Before each use, check the general condition of your crampons. Verify that the
front and rear bindings (and antibott system, if present) are in good condition and
properly adjusted.
Check the condition and tension of the adjustment cord.
Make sure there are no cracks in the body or the points, especially on the front
points.
During use
Regularly verify that your crampons are properly adjusted and tightened. Check the
tension in the cord; adjust if necessary.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Make sure that your boots are compatible with your crampons. Warning: using a
boot with an unsuitable binding system can result in loss of the crampon.
Always carry out a compatibility test before using your equipment in the field.
Crampons may not always be adaptable to certain boots.
5. Fitting to your boots
Before any use, adjust your crampons to fit your boots. Warning: crampons are
asymmetric and must be adjusted separately for each foot.
A. Adjusting the front binding system
The front holes allow the length of the front points to be adjusted.
Tip for unfastening the FIL FLEX.
B. Rear binding system adjustment
The rear holes allow adjustment of the heel lever height.
C. Size adjustment
Use the notches on the rear part to adjust the cord to the correct length. Repeat the
process as many times as necessary. Once mounted on the boot, the cord should
be very taut.
D. Strap adjustment
The DOUBLEBACK buckle must always be positioned on the outside of the foot.
Optional adjustment of LEOPARD FL on lightweight boots: with the cord set
at maximum length, pass the strap around the cord on each side of the boot. The
strap then allows the cord to be tightened and the crampon length to be adjusted
to fit the boot.
E. Function test
Verify the cord is properly tensioned along its entire length. Take several steps with
the crampons and test their traction.
During first use, the cord settles into place and can loosen slightly.
If necessary, adjust the settings.
Warning: a poorly adjusted crampon can result in loss of the crampon.
6. Antibott system
Warning: even when using an antibott system, you must always beware of snow
buildup under the crampons, which increases the risk of sliding and falling.
Antibott system not included with LEOPARD LLF and LEOPARD FL. In case of
repeated problems with snow buildup, install an antibott system (sold separately).
7. Replacing the cord
If worn, replace the adjustment cord only with a Petzl CORD-TEC (T01A COR)
replacement cord.
8. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
The melting point of high-modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon
and polyester.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime (except straps: 10 years) - B. Acceptable temperatures
- C. Usage precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G.
Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Traceability: datamatrix - c. Serial number - d. Year of manufacture
- e. Month of manufacture - f. Batch number - g. Individual identifier - h. Standards
- i. Read the Instructions for Use carefully - j. Model identification - k. Name of the
manufacturer - l. Manufacturer address - m. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct
de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine
de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés
de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les glissades.
LEOPARD LLF : crampons pour la progression sur neige avec des chaussures de
ski de randonnée. Avant aluminium/arrière aluminium.
LEOPARD FL : crampons pour les approches en neige. Avant aluminium/arrière
aluminium.
IRVIS HYBRID : crampons pour l’évolution en milieu glaciaire. Avant acier/arrière
aluminium.
Attention, les crampons en aluminium sont plus légers, mais moins résistants
que les crampons en acier. Les pointes en aluminium peuvent casser ou s’user
rapidement sur le rocher et offrent une moins bonne prise sur la glace que les
pointes en acier.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Avant, (2) Arrière, (3) Cordelette de réglage, (4) Lanière, (5) Boucle de fermeture
DOUBLEBACK, (6) Boucle de fermeture rapide, (7) Système antibottage, (8)
Talonnière, (9) Talonnière FLEXLOCK, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Matériaux principaux : aluminium, acier trempé, polyéthylène haute ténacité.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. Petzl conseille une
vérification approfondie au minimum tous les 12 mois. Respectez les modes
opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie
de votre EPI.
Avant toute utilisation
Avant chaque utilisation, contrôlez l’état général de vos crampons. Vérifiez l’état et
le bon réglage du système de fixation avant et arrière et du système antibottage,
s’il est présent.
Vérifiez l’état et la tension de la cordelette de réglage.
Vérifiez l’absence de fissures sur le corps et les pointes, particulièrement sur les
pointes avant.
Pendant l’utilisation
Contrôlez régulièrement le bon réglage et serrage de vos crampons. Vérifiez la
tension de la cordelette, ajustez le réglage si nécessaire.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Assurez-vous de la compatibilité de vos chaussures avec vos crampons. Attention,
l’utilisation d’une chaussure avec un système de fixation mal adapté peut conduire
à la perte du crampon.
Effectuez toujours un test de compatibilité avant d’aller sur le terrain. Il arrive que les
crampons ne puissent être adaptés à certaines chaussures.
5. Ajustement à vos chaussures
Ajustez vos crampons à vos chaussures avant toute utilisation. Attention, les
crampons sont asymétriques et doivent être réglés séparément pour chaque pied.
A. Réglage du système de fixation avant
Les trous avant permettent d’ajuster la longueur des pointes avant.
Astuce de démontage du FIL FLEX.
B. Réglage du système de fixation arrière
Les trous arrière permettent de régler la hauteur du levier de la talonnière.
C. Réglage de la taille
Utilisez les crans de la partie arrière pour ajuster la cordelette à la bonne longueur.
Réitérez l’opération autant de fois que nécessaire. Une fois la chaussure en place, la
cordelette doit être très tendue.
D. Réglage de la lanière
La boucle DOUBLEBACK doit toujours se trouver à l’extérieur du pied.
Réglage optionnel du LEOPARD FL sur chaussure légère : avec la cordelette
à la longueur maximum, passez la lanière dans la cordelette de chaque côté de la
chaussure. La lanière permet alors de tendre la cordelette et d’ajuster la longueur du
crampon à la chaussure.
E. Test de fonctionnement
Vérifiez la bonne tension de la cordelette sur toute sa longueur. Effectuez quelques
pas avec les crampons et testez leur bonne tenue.
Lors de la première utilisation, la cordelette prend sa place et peut se détendre
légèrement.
Ajustez le réglage si nécessaire.
Attention, un crampon mal réglé peut conduire à la perte du crampon.
6. Système antibottage
Attention, même en utilisant un système antibottage, vous devez vous méfier d’une
accumulation de neige sous les crampons : augmentation du risque de glissade
et de chute.
LEOPARD LLF et LEOPARD FL sont livrés sans système antibottage. En cas de
problèmes de bottage répétés, installez le système antibottage vendu séparément.
7. Changement de cordelette
En cas d’usure, remplacez la cordelette de réglage uniquement par la cordelette de
rechange CORD-TEC Petzl (T01A COR).
8. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
La température de fusion du polyéthylène haute ténacité (140° C) est inférieure à
celle du polyamide et du polyester.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée (hors sangles 10 ans) - B. Températures tolérées - C.
Précautions d’usage - D. Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G.
Entretien - H. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Traçabilité : datamatrix - c. Numéro individuel - d. Année de fabrication -
e. Mois de fabrication - f. Numéro de lot - g. Identifiant individuel - h. Normes - i. Lire
attentivement la notice technique - j. Identification du modèle - k. Nom du fabricant
- l. Adresse du fabricant - m. Date de fabrication (mois/année)
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
8
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Ausrutschen bzw.
Ausgleiten.
LEOPARD LLF: Steigeisen für die Fortbewegung auf Schneefeldern mit
Skitourenschuhen. Frontteil Aluminium/Fersenteil Aluminium.
LEOPARD FL: Steigeisen für Zu- und Abstiege im Schnee. Frontteil Aluminium/
Fersenteil Aluminium.
IRVIS HYBRID: Steigeisen für die Fortbewegung in vergletschertem Gelände.
Frontteil Stahl/Fersenteil Aluminium.
Achtung: Steigeisen aus Aluminium sind leichter, aber auch weniger stabil als
Steigeisen aus Stahl. Zacken aus Aluminium können im Fels abbrechen oder sich
schnell abnutzen. Außerdem greifen sie im Eis nicht so gut wie Stahlzacken.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Frontteil, (2) Fersenteil, (3) Reepschnur für die Längeneinstellung, (4) Riemen,
(5) DOUBLEBACK-Verschlussschnalle, (6) Schnellverschlussschnalle, (7)
Antistollplatten, (8) Kipphebelbindung (9) FLEXLOCK, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Materialien: Aluminium, gehärteter Stahl, hochfestes Polyethylen.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Petzl empfiehlt eine
gründliche Überprüfung mindestens alle 12 Monate. Bitte beachten Sie die auf
Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den
Prüfbericht Ihrer PSA ein.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand Ihrer Steigeisen.
Überprüfen Sie den Zustand und die korrekte Einstellung der vorderen und hinteren
Bindungen sowie der Antistollplatten falls vorhanden.
Überprüfen Sie den Zustand der Reepschnur für die Längeneinstellung und stellen
Sie sicher, dass diese straff gezogen ist.
Vergewissern Sie sich, dass Körper und Zacken (insbesondere die Frontalzacken)
keine Risse aufweisen.
Während des Gebrauchs
Kontrollen Sie regelmäßig die Einstellung und den festen Sitz der Steigeisen.
Überprüfen Sie, ob die Reepschnur straff gezogen ist und justieren Sie die
Einstellung gegebenenfalls nach.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Schuhe mit Ihren Steigeisen kompatibel sind.
Achtung, wenn das Bindungssystem für den Schuh nicht geeignet ist, kann sich
das Steigeisen lösen und verloren gehen.
Prüfen Sie vor einer Tour immer die Kompatibilität Ihrer Schuhe mit den Steigeisen.
Es kommt vor, dass die Steigeisen auf gewisse Schuhe nicht passen.
5. Anpassen an die Schuhe
Passen Sie die Steigeisen vor jedem Gebrauch den Schuhen an. Achtung, die
Steigeisen sind asymmetrisch und müssen für jeden Fuß separat eingestellt werden.
A. Einstellen der vorderen Bindung
Die vorderen Löcher dienen zur Längeneinstellung der Frontalzacken.
Tipp zum Demontieren des FIL FLEX.
B. Einstellen der hinteren Bindung
Die hinteren Löcher dienen zur Höheneinstellung des Kipphebels.
C. Einstellen der Größe
Nutzen Sie die Einkerbungen des Fersenteils, um die Länge der Reepschnur
anzupassen. Wiederholen Sie den Vorgang, sooft dies erforderlich ist. Wenn das
Steigeisen am Schuh fixiert ist, muss die Reepschnur straff gespannt sein.
D. Einstellen des Riemens
Die DOUBLEBACK-Schnalle muss sich immer an der Außenseite des Fußes
befinden.
Optionale Einstellung des LEOPARD FL an leichten Schuhen: Stellen Sie die
Reepschnur auf die maximale Länge ein und führen Sie den Riemen auf jeder Seite
des Schuhs durch die Reepschnur. Auf diese Weise können Sie die Reepschnur
mithilfe des Riemens straff ziehen und die Länge des Steigeisens dem Schuh
anpassen.
E. Funktionstest
Vergewissern Sie sich, dass die Reepschnur über die gesamte Länge straff gezogen
ist. Gehen Sie ein paar Schritte mit den Steigeisen und testen Sie ihren festen Halt.
Die Reepschnur kann sich während der ersten Benutzung ein wenig lockern.
Justieren Sie die Einstellung falls nötig nach.
Achtung, ein falsch eingestelltes Steigeisen kann sich lösen und verloren gehen.
6. Antistoll-System
Achtung, auch bei Verwendung von Antistollplatten müssen Sie sich vergewissern,
dass sich kein Schnee unter den Steigeisen ansammelt: erhöhtes Rutsch- und
Sturzrisiko.
Die Steigeisen LEOPARD LLF und LEOPARD FL werden ohne Antistollplatten
geliefert. Bei wiederholt auftretenden Problemen durch Anstollen von Schnee unter
den Steigeisen installieren Sie die separat angebotenen Antistollplatten.
7. Auswechseln der Reepschnur
Ersetzen Sie eine abgenutzte Reepschnur nur durch die Ersatzreepschnur CORD-
TEC Petzl (T01A COR).
8. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Die Schmelztemperatur von hochfestem Polyethylen (140° C) ist niedriger als die
von Polyamid und Polyester.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer (außer Riemen 10 Jahre) - B.
Temperaturbeständigkeit - C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E.
Trocknung - F. Lagerung/Transport - G. Pflege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - I.
Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die
EU-Baumusterprüfung - b. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - c. Individuelle Nummer
- d. Herstellungsjahr - e. Herstellungsmonat - f. Nummer der Fertigungsreihe - g.
Individuelle Produktnummer - h. Normen - i. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch - j. Modell-Identifizierung - k. Name des Herstellers - l. Adresse
des Herstellers - m. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro gli scivolamenti.
LEOPARD LLF: ramponi per la progressione su neve con scarponi da scialpinismo.
Blocco anteriore alluminio/blocco posteriore alluminio.
LEOPARD FL: ramponi per gli avvicinamenti su neve. Blocco anteriore alluminio/
blocco posteriore alluminio.
IRVIS HYBRID: ramponi per gli spostamenti su ghiacciaio. Blocco anteriore acciaio/
blocco posteriore alluminio.
Attenzione, i ramponi in alluminio sono più leggeri, ma meno resistenti dei ramponi
in acciaio. Le punte in alluminio possono rompersi o usurarsi rapidamente sulla
roccia e garantiscono una presa sul ghiaccio inferiore alle punte in acciaio.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Blocco anteriore, (2) Blocco posteriore, (3) Cordino di regolazione, (4) Fettuccia,
(5) Fibbia di chiusura DOUBLEBACK, (6) Fibbia di chiusura rapida, (7) Sistema
antizoccolo, (8) Talloniera, (9) Talloniera FLEXLOCK, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Materiali principali: alluminio, acciaio temprato, polietilene alta resistenza.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura. Petzl raccomanda
un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi. Rispettate le procedure
descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI.
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllare lo stato generale dei ramponi. Controllare lo stato
e la corretta regolazione del sistema di attacco anteriore e posteriore e del sistema
antizoccolo, se presente.
Controllare lo stato e la tensione del cordino di regolazione.
Verificare l’assenza di fessurazioni su corpo e punte, in particolare sulle punte
anteriori.
Durante l’utilizzo
Controllare regolarmente che i ramponi siano regolati e serrati correttamente.
Verificare la tensione del cordino; aggiustare la regolazione se necessario.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Assicurarsi che gli scarponi siano compatibili con i ramponi. Attenzione, l’utilizzo
di uno scarpone con un sistema di attacco inadeguato può causare la perdita del
rampone.
Effettuare sempre un test di compatibilità prima di operare sul campo. Potrebbe
capitare che i ramponi non si adattino ad alcuni scarponi.
5. Sistemazione sugli scarponi
Sistemare i ramponi sugli scarponi prima di ogni utilizzo. Attenzione, i ramponi sono
asimmetrici e devono essere regolati separatamente per ogni piede.
A. Regolazione del sistema di attacco anteriore
I fori anteriori consentono di regolare la lunghezza delle punte anteriori.
Suggerimento per lo smontaggio del FIL FLEX.
B. Regolazione del sistema di attacco posteriore
I fori posteriori consentono di regolare l’altezza della leva della tallloniera.
C. Regolazione della misura
Utilizzare i fermi della parte posteriore per regolare il cordino alla giusta lunghezza.
Ripetere l’operazione il numero di volte necessario. Una volta sistemato lo scarpone,
deve essere teso il cordino.
D. Regolazione della fettuccia
La fibbia DOUBLEBACK deve trovarsi sempre all’esterno del piede.
Regolazione facoltativa del LEOPARD FL su scarpone leggero: con il cordino
alla massima lungezza, passare la fettuccia nel cordino su ogni lato dello scarpone.
La fettuccia consente di tendere il cordino e regolare la lunghezza del rampone
sullo scarpone.
E. Test di funzionamento
Controllare la corretta tensione del cordino su tutta la lunghezza. Effettuare alcuni
passi con i ramponi e testarne la buona tenuta.
Al primo utilizzo, il cordino prende il suo posto e può allentarsi leggermente.
Aggiustare la regolazione se necessario.
Attenzione, un rampone regolato male può causare la perdita del rampone.
6. Sistema antizoccolo
Attenzione, anche utilizzando un sistema antizoccolo, occorre essere prudenti e
non fidarsi di un accumulo di neve sotto i ramponi: aumento del rischio di scivoloni
o cadute.
LEOPARD LLF e LEOPARD FL sono forniti senza sistema antizoccolo. In
caso di problemi di zoccolo ricorrenti, installare il sistema antizoccolo venduto
separatamente.
7. Sostituzione del cordino
In caso di usura, sostituire il cordino di regolazione esclusivamente con il cordino di
ricambio CORD-TEC Petzl (T01A COR).
8. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
La temperatura di fusione del polietilene alta resistenza (140° C) è inferiore a quella
del poliammide e del poliestere.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata di vita illimitata (tranne fettucce 10 anni) - B. Temperature tollerate
- C. Precauzioni d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto
- G. Manutenzione - H. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti
Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Tracciabilità: datamatrix - c. Numero individuale
- d. Anno di fabbricazione - e. Mese di fabbricazione - f. Numero di lotto - g.
Identificativo individuale - h. Norme - i. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - j.
Identificazione di modello - k. Nome del fabbricante - l. Indirizzo del fabbricante - m.
Data di fabbricazione (mese/anno)
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
9
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra los resbalones.
LEOPARD LLF: crampones para la progresión por nieve con botas de esquí de
montaña. Parte delantera de aluminio/parte trasera de aluminio.
LEOPARD FL: crampones para las aproximaciones por nieve. Parte delantera de
aluminio/parte trasera de aluminio.
IRVIS HYBRID: crampones para la evolución por terreno glaciar. Parte delantera de
acero/parte trasera de aluminio.
Atención, los crampones de aluminio son más ligeros, pero menos resistentes que
los crampones de acero. Las puntas de aluminio se pueden romper o desgastar
rápidamente en la roca y en el hielo ofrecen un agarre no tan bueno como las
puntas de acero.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Parte delantera, (2) Parte trasera, (3) Cordino de regulación, (4) Correa, (5) Hebilla
de cierre DOUBLEBACK, (6) Hebilla de cierre rápido, (7) Sistema antizueco, (8)
Talonera, (9) Talonera FLEXLOCK, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Materiales principales: aluminio, acero templado y polietileno de alta tenacidad.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. Petzl aconseja una
revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo. Respete los modos
operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión
del EPI.
Antes de cualquier utilización
Antes de cualquier utilización, controle el estado general de los crampones. Revise
el estado y la correcta regulación del sistema de fijación delantero y trasero, y del
sistema antizueco, si está presente.
Compruebe el estado y la tensión del cordino de regulación.
Compruebe la ausencia de fisuras en el cuerpo y las puntas, especialmente en las
puntas frontales.
Durante la utilización
Controle regularmente la correcta regulación y ceñido de los crampones.
Compruebe la tensión del cordino, ajuste la regulación si es necesario.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Asegúrese de que sus botas y los crampones sean compatibles. Atención, la
utilización de calzado con un sistema de fijación mal adaptado puede conducir a la
pérdida del crampón.
Realice siempre una prueba de compatibilidad antes de ir sobre el terreno. Puede
ocurrir que los crampones no se puedan adaptar a algún calzado.
5. Ajuste al calzado
Ajuste los crampones al calzado antes de cualquier utilización. Atención, los
crampones son asimétricos y deben ser regulados por separado para cada pie.
A. Regulación del sistema de fijación delantero
Los orificios delanteros permiten ajustar la longitud de las puntas delanteras.
Truco para desmontar el FIL FLEX.
B. Regulación del sistema de fijación trasero
Los orificios traseros permiten regular la altura de la palanca de la talonera.
C. Regulación de la talla
Utilice las muescas de la parte trasera para ajustar el cordino a la longitud correcta.
Repita la operación tantas veces como sea necesario. Una vez el calzado esté
colocado, el cordino debe estar muy tensado.
D. Regulación de la correa
La hebilla DOUBLEBACK siempre debe estar situada en el exterior del pie.
Regulación opcional del LEOPARD FL con calzado ligero: con el cordino a su
máxima longitud, pase la correa por el cordino de cada lado del calzado. La correa
permite entonces tensar el cordino y ajustar la longitud del crampón al calzado.
E. Prueba de funcionamiento
Compruebe la correcta tensión del cordino en toda la longitud. Realice algunos
pasos con los crampones y pruebe si quedan bien sujetos.
Durante la primera utilización, el cordino se coloca en su sitio y se puede destensar
ligeramente.
Ajuste la regulación si es necesario.
Atención, un crampón mal regulado puede conducir a la pérdida del crampón.
6. Sistema antizueco
Atención, aunque se utilice un sistema antizueco, debe desconfiar de cualquier
acumulación de nieve bajo los crampones: aumento del riesgo de resbalón y de
caída.
Los LEOPARD LLF y los LEOPARD FL se sirven sin sistema antizueco. En caso de
problemas de formación de zuecos repetidamente, instale el sistema antizueco que
se vende por separado.
7. Cambio del cordino
En caso de desgaste, reemplace el cordino de regulación únicamente por el cordino
de recambio CORD-TEC Petzl (T01A COR).
8. Información complementaria
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
La temperatura de fusión del polietileno de alta tenacidad (140º C) es inferior a la de
la poliamida y del poliéster.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada (exceptuando las cintas 10 años) - B. Temperaturas
toleradas - C. Precauciones de utilización - D. Limpieza - E. Secado - F.
Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Trazabilidad: datamatrix - c. Número
individual - d. Año de fabricación - e. Mes de fabricación - f. Número de lote - g.
Identificador individual - h. Normas - i. Lea atentamente la ficha técnica - j.
Identificación del modelo - k. Nombre del fabricante - l. Dirección del fabricante - m.
Fecha de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização
do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar correctamente
o seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem
de perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de
compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra os escorregamentos.
LEOPARD LLF: crampons para progressão em neve com calçado de ski de
randonnée. Frente em alumínio/ Traseira em alumínio.
LEOPARD FL: crampons para aproximações em neve. Frente em alumínio/ Traseira
em alumínio.
IRVIS HYBRID: crampons para evoluir em ambiente glaciar. Frente em aço/
Traseira em alumínio.
Atenção, os crampons em alumínio são mais leves, mas menos resistentes que
os crampons em aço. As pontas em alumínio podem quebrar, ou desgastarem-se
rapidamente em rocha, e oferecem uma presa no gelo pior do que pontas em aço.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Frente, (2) Traseira, (3) Cordelete de ajuste, (4) Fita, (5) Fivela de fecho
DOUBLEBACK, (6) Fivela de fecho rápido, (7) Sistema antisnow, (8) Fixação, (9)
Fixação FLEXLOCK, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Matérias principais: alumínio, aço temperado, polietileno de alta tenacidade.
3. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento. A Petzl aconselha
uma verificação aprofundada no mínimo todos os 12 meses. Respeite os modos de
operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados da inspecção na ficha de
acompanhamento do seu EPI.
Antes de qualquer utilização
Antes de cada utilização, controle o estado geral dos seus crampons. Verifique o
estado e o ajuste correcto do sistema de fixação à frente e atrás, assim como do
sistema antisnow quando presente.
Verifique o estado e a tensão da cordelete de ajuste.
Verifique a ausência de fissuras no corpo e nas pontas, em particular nas pontas
da frente.
Durante a utilização
Controle regularmente o correcto ajuste e o aperto dos seus crampons. Verifique a
tensão da cordoleta; ajuste caso seja necessário.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Assegure-se da compatibilidade do seu calçado aos seus crampons. Atenção, a
utilização dum calçado com um sistema de mal adaptado pode conduzir à perda
do crampon.
Efectue sempre um teste de compatibilidade antes de ir para o terreno. É possível
que os crampons não possam ser adaptados a algum calçado.
5. Ajuste ao calçado
Ajuste os seus crampons ao seu calçado antes de cada utilização. Atenção, os
crampons são assimétricos e cada pé deve ser ajustado separadamente.
A. Ajuste do sistema de fixação à frente
Os orifícios da frente permitem ajustar o comprimento das pontas da frente.
Astúcias de desmontagem do FIL FLEX.
B. Ajuste do sistema de fixação atrás
Os orifícios permitem ajustar a altura da alavanca da fixação.
C. Ajuste do tamanho
Utilize as ranhuras de ajuste da parte detrás para ajustar a cordeleta ao tamanho
adequado. Repita a operação tantas vezes quanto as necessárias. Uma vez o
calçado no lugar, a cordeleta deve ficar em tensão.
D. Ajuste da fita
A fivela DOUBLEBACK deve sempre ficar do lado externo do pé.
Ajuste opcional do LEOPARD FL em calçado leve: com a cordeleta no seu
comprimento máximo, passe a fita na cordeleta de cada lado do calçado. A fita
permite então tensionar a cordeleta e ajustar o comprimento do crampon ao
calçado.
E. Teste de funcionamento
Verifique a correcta tensão na cordelete em todo o seu comprimento. Efectue
alguns passos com os crampons e teste que estão bem presos.
Durante da primeira utilização, a cordeleta ao ser tensionada pode ceder
ligeiramente.
Ajuste se necessário.
Atenção, um crampon mal ajustado pode conduzir à perda do crampon.
6. Sistema antisnow
Atenção, mesmo utilizando um sistema antisnow, deve estar sempre atento a uma
acumulação de neve sob os crampons: aumento do risco de escorregar ou cair.
O LEOPARD LLF e o LEOPARD FL são fornecidos sem sistema antisnow. No caso
de ficar com neve sob os crampons repetidamente, instale o sistema antisnow
vendido separadamente.
7. Mudança da cordelete
No caso de desgaste, substitua a cordelete de ajuste unicamente pela cordelete de
substituição CORD-TEC Petzl (T01A COR).
8. Informações complementares
Este produto está conforme ao regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
A temperatura de fusão do polietileno de alta tenacidade (140° C) é inferior ao da
poliamida e do poliéster.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: ilimitado (excepto fitas 10 anos) - B. Temperaturas
toleradas - C. Precauções de utilização - D. Limpeza - E. Secagem - F.
Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - I. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de
materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Traçabilidade: datamatrix - c. Número individual - d.
Ano de fabrico - e. Mês de fabrico - f. Número de lote - g. Identificador individual -
h. Normas - i. Ler atentamente a informação técnica - j. Identificação do modelo - k.
Nome do fabricante - l. Endereço do fabricante - m. Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE CRAMPONS CORD-TEC U0005500C (120718)
10
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen uitglijden.
LEOPARD LLF: stijgijzers voor de vooruitgang op sneeuw met toerskischoenen.
Voorkant aluminium/achterkant aluminium.
LEOPARD FL: stijgijzers voor aanlooptochten op sneeuw. Voorkant aluminium/
achterkant aluminium.
IRVIS HYBRID: stijgijzers voor de vooruitgang in een ijsomgeving. Voorkant staal/
achterkant aluminium.
Opgelet: de stijgijzers in aluminium zijn lichter, maar minder resistent dan de
stijgijzers in staal. De punten in aluminium kunnen breken of snel verslijten op de
rots en bieden een minder goede grip op ijs dan de punten in staal.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Voorkant, (2) Achterkant, (3) Regeltouwtje, (4) Riem, (5) DOUBLEBACK
sluitingsgesp, (6) Gesp met snelsluiting, (7) Antiaankoeksysteem, (8) Hielklep, (9)
FLEXLOCK hielklep, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Voornaamste materialen: aluminium, gehard staal, polyethyleen van hoge hechtheid.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Petzl beveelt op zijn minst
een grondige 12-maandelijkse controle aan. Leef de gebruiksregels na zoals
vermeld op Petzl.com. Noteer de resultaten op de fiche van uw PBM.
Vóór elk gebruik
Controleer vóór elk gebruik de algemene staat van uw stijgijzers. Verifieer de staat
en de goede afstelling van het bevestigingssysteem voor-/achteraan en, indien
aanwezig, van het antiaankoeksysteem.
Verifieer de staat en de spanning van het regeltouwtje.
Kijk de body en de punten (in het bijzonder de punten vooraan) na op de
afwezigheid van scheuren.
Tijdens het gebruik
Controleer regelmatig of uw stijgijzers nog goed afgesteld en aangetrokken zijn. Kijk
de spanning van het regeltouwtje na en pas eventueel aan.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
Zorg ervoor dat uw schoenen compatibel zijn met uw stijgijzers. Opgelet: het
gebruik van schoenen met een slecht aangepast bevestigingssysteem kan leiden
tot het verlies van de stijgijzers.
Voer steeds een compatibiliteitstest uit voordat u het apparaat op het terrein
gebruikt. Het is mogelijk dat de stijgijzers niet geschikt zijn voor bepaalde schoenen.
5. Aanpassing aan uw schoenen
Pas de stijgijzers vóór elk gebruik aan uw schoenen aan. Opgelet: de stijgijzers zijn
asymmetrisch en moeten voor elke voet apart afgesteld worden.
A. Verstelling van het bevestigingssysteem vooraan
Met de openingen vooraan kunt u de lengte van de punten vooraan aanpassen.
Tip voor de demontage van de FIL FLEX.
B. Verstelling van het bevestigingssysteem achteraan
Met de openingen achteraan kunt u de helling van de hielklep regelen.
C. Afstelling van de maat
Gebruik de sleuven in het achterste deel om het touwtje tot de gewenste lengte
aan te passen. Herhaal deze stap zo vaak als nodig. Wanneer de schoenen op hun
plaats zitten, moet u het touwtje strak aanspannen.
D. Afstelling van de riem
De DOUBLEBACK gesp moet steeds aan de buitenkant van de voet zitten.
Optionele afstelling van de LEOPARD FL op lichte schoenen: met het touwtje
op maximale lengte, steek de riem door het touwtje aan beide kanten van de
schoenen. U kunt het touwtje dan aantrekken met de riem en zo de lengte van de
stijgijzers aanpassen aan uw schoenen.
E. Werkingstest
Verifieer de goede spanning over de hele lengte van het touwtje. Zet enkele stappen
met de stijgijzers om na te gaan of ze goed blijven zitten.
Tijdens het eerste gebruik gaat het touwtje zich zetten en mogelijk iets losser komen
te zitten.
Pas de afstelling dan indien nodig aan.
Opgelet: wanneer uw stijgijzers slecht afgesteld zijn, kunt u deze verliezen.
6. Antiaankoeksysteem
Let op: zelfs wanneer u een antiaankoeksysteem gebruikt, moet u steeds oppassen
voor een eventuele sneeuwkoek onder uw stijgijzers: hoger risico op uitglijden en
vallen.
LEOPARD LLF en LEOPARD FL worden zonder antiaankoeksysteem geleverd.
Bij herhaaldelijke problemen met aangekoekte sneeuw installeert u best een
antiaankoeksysteem (apart verkocht).
7. Vervanging van het touwtje
Een versleten regeltouwtje mag u enkel vervangen door het CORD-TEC Petzl
reservetouwtje (T01A COR).
8. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
De smeltingswarmte van polyethyleen van hoge hechtheid (140°C) ligt lager dan
deze van polyamide en polyester.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur (behalve bandlussen 10 jaar) - B. Toegelaten
temperatuur - C. Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F.
Berging/transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen (verboden
buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Tracering:
datamatrix - c. Individueel nummer - d. Fabricagejaar - e. Fabricagemaand - f.
Lotnummer - g. Individuele identificatie - h. Normen - i. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - j. Identificatie van het model - k. Naam van de fabrikant - l.
Adres van de fabrikant - m. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt.
En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis
du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt mod glidninger.
LEOPARD LLF: steigeisen til brug på sne med alpinskistøvler. Forstykke aluminium/
bagstykke aluminium.
LEOPARD FL: steigeisen til brug på sne. Forstykke aluminium/bagstykke
aluminium.
IRVIS HYBRID: steigeisen til brug på isterræn. Forstykke aluminium/bagstykke
aluminium.
Advarsel: Steigeisen af aluminium er lettere men ikke lige så solide som steigeisen
af stål. Aluminiumtakker kan gå i stykker eller slides hurtigt på sten, og de giver et
dårligere greb på is end ståltakker.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Frontstykke, (2) Bagstykke, (3) Justeringssnor, (4) Strop, (5) DOUBLEBACK
låsespænde, (6) Hurtig låsespænde, (7) Antibott-system, (8) Hælbøjle, (9)
FLEXLOCK hælbøjle, (10) FIL, (11) FIL FLEX.
Hovedmaterialer: aluminium, hærdet stål, polyethylen med høj styrke.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt. Petzl
anbefaler, at udstyret efterses indgående mindst én gang hver 12. måned.
Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige værnemiddel (PV).
Før enhver anvendelse
Kontroller steigeisens tilstand før anvendelse. Kontroller, at front- og bagstykket og
antibott-systemet (hvis anvendt) er i god stand og er justeret rigtigt.
Kontroller justeringssnorens tilstand og spænding.
Kontroller, at der ikke er revner i selve steigeisen og i takkerne, og undersøg
fronttakkerne grundigt.
Under anvendelsen
Kontroller regelmæssigt, at steigeisen er justeret rigtigt og fæstnet ordentligt.
Kontroller justeringssnorens spænding og juster den om nødvendigt.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Sørg for, at støvlerne er kompatible med steigeisen. Advarsel: Ved brug af støvler,
som ikke passer til bindingssystemet, kan steigeisen løsne sig utilsigtet.
Udfør altid en kompatibilitetstest, før du afprøver udstyret på stedet. Det kan
forekomme, at steigeisen ikke kan tilpasses nogle støvler.
5. Tilpasning af steigeisen til støvlerne
Før enhver anvendelse skal steigeisen tilpasses støvlerne. Advarsel: Steigeisen er
asymmetrisk og skal justeres separat for hver fod.
A. Justering af steigeisens forstykke
Fronthullerne gør det muligt at justere længden på fronttakkerne.
Tips for at løsne FIL FLEX.
B. Justering af steigeisens bagstykke
Baghullerne gør det muligt at justere hælbøjlens højde.
C. Tilpasning af størrelse
Brug sporene på bagstykket for at justere snoren til den rigtige længde. Gentag
operationen, så længe det er nødvendigt. Når steigeisen er monteret på støvlen,
skal snoren været meget stram.
D. Justering af stroppen
DOUBLEBACK spændet skal altid være på fodens yderside.
Valgfri justering af LEOPARD FL på lette støvler: Når snoren er justeret til
maksimal længde, skal stroppen føres rundt om snoren på hver side af støvlen.
Med stroppen skal snoren strammes og steigeisens længde skal justeres, så den
passer til støvlen.
E. Funktionstest
Kontroller, at snoren er strammet tilstrækkeligt i hele sin længde. Udfør en
funktionstest ved at tage flere skridt med steigeisen på, og kontroller, at de holder
godt fast.
Ved første anvendelse vil snoren sætte sig og muligvis give sig lidt.
Justerer steigeisen, hvis det er nødvendigt.
Advarsel: Hvis steigeisen er dårligt justeret, kan den løsne sig fra støvlen.
6. Antibott-system
Advarsel: Selvom du anvender et antibott-system, skal du være varsom, hvis sneen
samler sig under steigeisen. Det kan øge risikoen for glidning og fald.
LEOPARD LLF og LEOPARD FL leveres uden antibott-system. Ved problemer med
gentagen akkumulering af sne under steigeisen, skal antibott-systemet påsættes
(sælges separat).
7. Udskiftning af snor
Når justeringssnoren er slidt, skal den udelukkende erstattes med Petzl CORD-TEC
(T01A COR) reservesnor.
8. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Smeltepunktet for polyethylen med høj styrke (140°C) er lavere end nylons og
polyesters smeltepunkt.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset (undtaget slynger, 10 år) - B. Tilladelige temperaturer
- C. Sædvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. Tørring - F. Opbevaring/
transport - G. Vedligeholdelse - H. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - I. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører
EU-typeafprøvning - b. Sporbarhed: datamatrix - c. Individuelt nummer - d.
Fremstillingsår - e. Fremstillingsmåned - f. Batchnummer - g. Individuel reference
- h. Standarder - i. Læs brugsanvisning grundigt. - j. Modelreference - k.
Producentens navn - l. Producentens adresse - m. Fremstillingsdato (måned/år)